Что в себе несет заглавие текста? | Обучение

Заглавие называет текст, ориентируясь на его тему, как бы отвечает на вопрос: о чем текст.

Заглавие отделяет один текст от другого. Структурирует текст.

Нередко мы понимаем заглавие только после прочтения всего текста. Примерами таких текстов могут стать «Мертвые души», «Грозовой перевал».

С. Кржижановский писал о заголовке: «Это не шапка, а голова, которую извне к телу не приладишь».

За счет повторов заглавия в целом тексте или отдельных его компонентах, произведение «скрепляется», организуется. Например, в повести П. Проскурина «Судьба» заглавное слово повторено более 20 раз. Причем не просто повторяется, а в разных значениях, в разном контекстном окружении.

Заглавие — это графически выделенная часть текста, его порог, граница. В заглавие, кроме самого названия, можно включать и имя автора, место и год издания и даже эпиграф.

В краткой словесной формуле названия текста «свернут» авторский замысел, текст «сжат». Есть стихотворения без названия и тогда заглавием условно считают его первую строку. Интересно, что вплоть до 18 века произведения были безымянные, так как труд писателя долгое время считался недостойным, особенно для лиц благородного происхождения. Об этом могут свидетельствовать названия типа «Мои безделки» (Н.М. Карамзин, И. Дмитриев), этим частично можно объяснить наличие псевдонимов (В. Даль — Казак Луганский, Б. Н. Бугаев — А. Белый). Автор как бы завоевывал себе право быть и под словесной характеристикой: «Письма русского путешественника по Европе» (1802). «Плуг и соха: писано степным дворянином» (1806).

Нередко мы встречаем ассоциативные заглавия с аллюзиями и реминисценциями: «Леди Макбет Мценского уезда» (Н.С. Лесков), «Гамлет» (Е. Винокуров), «Эвридика», «Эсхил» (А. Тарковский).

«Война и мир» Л. Толстого, видимо, ориентировано на реплику Пимена из пушкинского «Бориса Годунова»: «Описывай, не мудрствуя лукаво, все то, чему свидетель в жизни будешь — войну и мир, управу государя…»

Интересны заглавия с заложенной контрастностью: «Медный всадник», «Каменный гость», «Барышня-крестьянка» (А.С. Пушкин), «Живой труп» (Л.Н. Толстой).

В начале чтения почти каждое название воспринимается как тема произведения, а потом после глубокого прочтения, оно наполняется концептуальным смыслом, отражающим интерпретацию авторского замысла.

«Когда мы, прочитав книгу, закрываем ее, — пишет Н. М. Кожина, — мы снова обращаемся к заглавию. То есть происходит „короткое замыкание“ между заглавием и текстом». Конечно, так может произойти, только если произведение названо точно.

shkolazhizni.ru

Текст. Заголовок текста. Части текста. Видеоурок. Русский язык 2 Класс

Чтобы понять, что такое текст, рассмотрим две группы предложений и определим, в каком наборе предложения связаны по смыслу:

1. На день рождения мне подарили щенка.

Оля мечтает стать учительницей.

Наступила золотая осень.

2. Маша живет в селе Луговом. Она учится во втором классе. Летом девочка часто ходит на ферму. Там работает ее мама.

В первой группе предложения не связаны по смыслу, а во второй все предложения связаны по смыслу: в первом предложении  говорится о Маше, которая живет в селе, во втором – что Маша учится во втором классе, из третьего предложения мы узнали, куда Маша ходит летом, а из четвертого – где работает мама Маши. Можно сделать вывод, что вторая группа предложений – это пример текста.

Текст – это два или несколько предложения, связанных по смыслу.

Выберем предложения, из которых можно составить текст:

Вот прилетела стайка воробьев. В давние времена книги переписывали от руки. Пожарная машина мчится на вызов. Они весело зачирикали под окном. Ребята учатся решать задачи. Птицы проворно начали клевать хлебные крошки.

Проверим:

Вот прилетела стайка воробьев. Они весело зачирикали под окном. Птицы проворно начали клевать хлебные крошки (рис. 1).

Рис. 1. Воробьи (Источник)

Эти предложения связаны между собой по смыслу и составляют текст.

Теперь узнаем, могут ли предложения в тексте располагаться беспорядочно, и проверим это. Прочитайте предложения. Подумайте, можно ли их назвать текстом. Если нет, то восстановите порядок предложений так, чтобы получился текст:

1. И все цыплята залезли к ней под крыло.

2. Во дворе ходила курочка с цыплятами.

3. Вдруг пошел сильный дождь.

4. Курочка скорей на землю присела, все перышки растопырила.

Проверим:

Во дворе ходила курочка с цыплятами. Вдруг пошел сильный дождь. Курочка скорей на землю села, все перышки растопырила. И все цыплята залезли к ней под крыло (рис. 2).

Рис. 2. Курочка и цыплята (Источник)

Если в тексте предложения связаны по смыслу и стоят в определенном порядке, то такой текст называется связанным. Если нарушается этот порядок, то и нарушается связь между предложениями, текст распадается. Узнаем, как же связываются предложения в тексте.

Прочитайте текст:

На лесной поляне мы заметили медведя. Лесной житель пробирался сквозь деревья. Он решил полакомиться ягодами малины. Могучий великан наелся и отправился дальше (рис. 3).

Рис. 3. Медведь (Источник)

Обратим внимание, что первое и второе предложения связаны с помощью слов «лесной житель». Второе и третье – с помощью местоимения

«он». Четвертое с третьим – с помощью слов «могучий великан» (так автор назвал медведя).

Предложения в тексте могут быть связаны с помощью синонимов или местоимений, чтобы избежать повторов.

Интересный факт

Русак – это серый заяц, который не меняет свою окраску зимой и летом (рис. 4).

Рис. 4. Русак (Источник)

Прочитайте текст, отредактируйте его, используя слова зайчик, косой, он.

Русак перескочил через дорогу. Русак подошел к своей старой норке. Выбрал русак местечко повыше. Раскопал русак снег, лег в новую норку. Уложил русак не спине уши и заснул с открытыми глазами.

Проверим.

Русак перескочил через дорогу. Он подошел к своей старой норке. Выбрал косой местечко повыше. Раскопал зайчик снег, лег в новую норку. Уложил русак не спине уши и заснул с открытыми глазами (рис. 5).

Рис. 5. Заяц-русак в снегу (Источник)

 


 

Это интересно

Существует маленький секрет правильного написания текста.

Рассмотрим один из вариантов текста.

Весна пришла. Быстро растаял снег. Реки затопили берега. Однажды рыбак пробирался на лодке сквозь торчащие из воды кусты. На одном из них он увидел странный рыжий гриб. Вдруг гриб прыгнул прямо в лодку. Это была белка.

Поставим вопросы к глаголам.

Весна (что сделала?) пришла. Снег (что сделал?) растаял. Реки (что сделали?) затопили. Рыбак (что делал?)  пробирался. Рыбак (что сделал?) увидел. Гриб (что сделал?) прыгнул. Белка (что делала?) была.

Несложно заметить, что все глаголы употреблены в одном времени – прошедшем.

Употребление глаголов в одном и том же времени в тексте называется единым временным планом текста. Благодаря использованию глаголов в одном времени предложения связываются между собой.

 

В любом тексте можно определить его тему и основную мысль.

Тема – это то, о ком или о чем говорится в тексте.

Основная мысль – это то главное, что хотел сказать автор в своем тексте. Более подробно об этом вы узнаете на следующих уроках.

Рассмотрим, что такое заголовок текста и как озаглавить текст.

Озаглавить текст – значит дать ему название. Заголовок может отражать тему или основную мысль текста.

Прочитайте текст. Определите тему и основную мысль текста.

Была у Бори собака Шарик. Идет мальчик в школу, а собака за ним бежит. Боря в школе сидит, учится, а Шарик во дворе лежит, ждет. Шарик – настоящий друг (рис. 6).

Рис. 6. Мальчик с собакой (Источник)

Проверим.

Тема: мальчик и собака

Основная мысль: собака – настоящий друг.

Озаглавить текст можно так: «Боря и Шарик» (этот заголовок отражает тему текста), «Настоящий друг» (этот заголовок отражает главную мысль текста).

В каждом тексте можно выделить опорные слова. Узнаем, что это такое.

Прочитайте текст. Определите, без каких слов не было бы текста.

Ранней весной родились маленькие зайчата. По утрам стояли крепкие весенние морозы. И птиц, и зверей держал на снегу плотный наст. Крепко прижались друг к другу в норке маленькие зверьки. Они терпеливо ждут свою мать. Вот и зайчиха. Она накормит своих зайчат (рис. 7).

Рис. 7. Зайчиха с зайчатами (Источник)

Проверим.

Слова весна, морозы, норка, мать, зайчиха, накормит – это опорные слова.

Опорные слова связывают предложения в тексте в единое целое.

Составим текст, используя только опорные слова:

весна, дети, лодочка, бумага, сделали, ручей, пустили, поплыла, бежали, смеялись.

Проверим.

Наступила весна. Дети сделали из бумаги лодочку. Ребята пустили ее в ручей. Лодочка быстро поплыла. Они бежали за ней и смеялись (рис. 8).

Рис. 8. Лодочка из бумаги (Источник)

Чтобы передать основную мысль текста, его разбивают на смысловые части – абзацы. Каждый абзац – это новая мысль автора. Абзац пишется с красной строки.

Прочитаем текст и определим его части, выразим основную мысль каждого абзаца.

На льдине

Зимой море замерзло. Рыбаки собрались на лед ловить рыбу. Поехал и рыбак Андрей. С ним был сынишка Володя.

Много рыбы наловили. Рыбаки решили заночевать. Ночью поднялся сильный ветер. Волны заливали льдину. Кругом было только море.

Утром рыбаки заметили самолет. Они стали кричать и махать шапками. Вскоре пришел пароход. Люди были спасены.

(По Б. Житкову)

Рассмотрим первый абзац. В этой части рассказывается о том, как рыбаки отправились на рыбалку:

Зимой море замерзло. Рыбаки собрались на лед ловить рыбу. Поехал и рыбак Андрей. С ним был сынишка Володя.

Основная мысль второго абзаца – начался шторм, и рыбаки оказались на льдине в открытом море:

Много рыбы наловили. Рыбаки решили заночевать. Ночью поднялся сильный ветер. Волны заливали льдину. Кругом было только море.

Основная мысль третьего абзаца – помощь пришла:

Утром рыбаки заметили самолет. Они стали кричать и махать шапками. Вскоре пришел пароход. Люди были спасены.

Озаглавим каждый абзац:

1. Рыбаки в море.

2. Страшный шторм.

3. Помощь пришла.

Таким образом, у нас получился план текста.

Памятка по работе с текстом

1. Прочитайте текст.

2. Определите тему текста.

3. Определите главную мысль текста.

4. Озаглавьте текст.

5. Разбейте текст на части.

6. Озаглавьте каждую часть.

7. Составьте план текста.

8. Определите опорные слова.

9. Перескажите текст.

10. Запишите текст по памяти.

С помощью этой памятки вы сможете подготовиться к пересказу текста или изложению.

 

Список литературы

1. Климанова Л.Ф., Бабушкина Т.В. Русский язык. 2. – М.: Просвещение, 2012

2. Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В., Пронина О.В. Русский язык. 2. – М.: Баласс, 2012

3. Рамзаева Т.Г. Русский язык. 2. – М.: Дрофа, 2013

 

Дополнительные рекомендованные ссылки на ресурсы сети Интернет

1. Фестиваль педагогических идей «Открытый урок» (Источник)

2. Интернет-сайт openclass.ru (Источник)

3. Интернет-сайт infourok.ru (Источник)

 

Домашнее задание

1. Прочитайте текст. Определите его тему и основную мысль. Озаглавьте его.

На снег деревья отбрасывали лиловые тени. Чуткое ухо ловило первые знакомые звуки весны. Скрипнула старая ветка. Весенний ветер царствовал в лесу. Он промчался по верхушкам деревьев. Во все стороны полетела снежная пыль. Она спугнула лесную мышь. Мышь подъедала остатки своего завтрака. Забарабанил лесной музыкант. Он радостно встречал весну. Здравствуй, весна! Лес просыпался.

2. Из приведенных опорных слов составьте текст: набежала, темная, тучка, грянул, хлынул, дождик, гром, веселые, ручейки.

3. *Составьте план текста-описания своего домашнего любимца. Устно подготовьте по этому плану текст.

interneturok.ru

определение, типы, функции» в научном журнале

Заглавие текста в художественном произведении: определение, типы, функции

The Title of a Literary Text: Its Definition, Types and Functions

Автор: Шестакович Виктория Сергеевна, г. Ялта, Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, Гуманитарно-педагогическая академия, обучающаяся по магистерской программе «Филология».

Аннотация. Данная статья посвещена проблеме определения места заглавия в ряде других компонентов, а также его связи с текстом художественного произведения. Анализ данного вопроса предполагает исследование определения понятия «заглавия», его типов и функций в рамках художественного произведения.

Abstract. This article deals with the problem of determining the place of title in a number of other components, as well as its relationship with the literary text. The analysis of this question involves the research of the definition of «title», its types and functions within the literary text.

Ключевые слова: заглавие, художественный текст, определение, функции, типы.

Key words: title, literary text, definition, functions, types.

С.Д. Кржижановский утверждал, что «заглавие, поскольку оно в отрыве от единого книжного тела и поскольку оно <…> облегает текст и смысл, вправе выдавать себя за главное книги <…> книга и есть развернутое до конца заглавие, заглавие же – стянутая до объема двух-трех слов книга» [1. с. 204].   

Заглавие в течение последних десятилетий привлекает серьезное внимание исследователей. Особый интерес к нему объясняется и уникальным положением заголовка в тексте, и многообразием его функций. Заголовок аккумулирует в себе смысл, стилистику и поэтику произведения, выступает смысловым сгустком текста и может рассматриваться как своеобразный ключ к его пониманию. Выделенный графически, он интерпретируется читателем как наиболее заметная его часть.

Итак, на сегодняшний день существует немалое количество определений понятия «заглавие».  Так,  Л.С. Выготский считает, что заглавие является важным элементом в тексте из-за заключенной в нем основополагающей идеи произведения, а также, потому что именно заглавие «намечает ту доминанту, которая определяет все построение рассказа» [2. с. 153].   

Ю.М. Лотман также занимался данным вопросом. По его мнению, заглавие является «рамочным» элементом.

Но именно И.В. Арнольд задала один из самых важных перспектив рассмотрения данного феномена, а именно определила заглавия сильной позицией текста. Другими словами, исследователь говорит о том, что заглавие является одним из элементов сильной позиции текста – эпиграф, начало, и конец текста дополняют этот ряд.

Также существует огромное множество иных интерпретаций определения этого понятия, однако в рамках данной статьи предпочтение отдано определению, которое представила И.В. Арнольд, так как мы считаем его наиболее подходящим в контексте рассмотрения отношений заглавия с текстом.

Определив заглавие как элемент сильной позиции текста, следует разобрать функции такового в тексте, а также определить его основные типы.

Заглавие представляет собой одну из сильных позиций текста, наравне с эпиграфом, началом и концом произведения.  Роль заглавия в тексте неоспорима, ведь предваряя текст, заглавие является первым семиотическим знаком, который видит читатель. Также смысл заглавия состоит в посредничестве между читателем и текстом, задавая ассоциативные перспективы читателю.

На сегодняшний день сущетвует большое количество классификаций заглавий с позиций разных уровней. Однако, к какому бы типу заглавие не относилось, существует ряд функций, которые воплощает в себе любое заглавие. Несмтря на это, степень реализации той или иной функции зависит от типа заглавия. Так, функции условно можно разделить на общие и частные.

К общим относятся – семиотическая, информативная, аттрактивная, концептуально-содержательная, и номинативная. Суть семиотической функции заключатся в том, что любое заглавие состоит из букв, составляя слово, которое, в свою очередь, является семиотическим знаком. Давая сведения о теме, идее, сюжетной перспективе, мотиве или проблеме заглавие выполняет информативную функцию. На реализацию данной функции влияет ряд факторов, как линфвистической, так и экстралингвистической реальности. Нарпимер, стерень проявления информативной функции зависит от типа заглавия, от социокультурной компетенции читателя, а также от интенции автора. Аттрактивная функция предполагает, что заглавие должно, давая какие-либо сведения о тексте, привлекать внимание читалеля. Другая функция, концептуально-содержательная, представляет собой выражженность в заглавии ключевого концепта текста. Номинативная функция заключается в том, что любое заглавие явяется именем текста.

Помимо основных функций, заглаиве располагает вспомогательными. К ним относятся – оценочная, выделительная, эстетическая, экспрессивная, воздействующая, оценочно-прогнозирующая, символическая и смыслообразующая. Исходя из типа заглавия, любая из вышеперечисленных функций может, как присутствовать, так и отсутствовать.

Объяснив позицию основных и вспомогательных функций заглавия, следует обратиться к классификациям таковых в контексте исследований данного феномена на разных уровнях и в рамках различных концептуальных контаминаций.

С позиции концептуально-фактуальной наполненности исследователь И.Р. Гальперин предлагает классификацию, включающую шесть типов – название-тезис, название-цитата, название-сообщение, название-повествование, название-символ и название-намек [3, с. 75–79].

В рамках связи заглавия с конкретными компонентами композиции текста, А.В. Ламзина разделила заглавия на четыре типа:

1.  Первый тип – заглавия, отображающие основную тему или проблему произведения. Например, «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского, «Emil und die Detektive» Erich Kaesner.

2.  Второй тип – заглавия, которые задают сюжетные перспективы произведения. А. В. Ламзина  подразделяет их на две группы: фабульные (в которых отражается весь сюжетный ряд) и кульминационные (в которых отражается лишь наивысшая точка развития действий). Например, «После бала» Л. Н. Толстого.

3.  Третий тип – персональные заглавия. В них центральное место отводится антропонимам, которые, как правило, сообщают о национальности, родовой принадлежности и социальном статусе главного героя. Например, «Тарас Бульба» Н. В. Гоголя.

4.  Четвертый тип – заглавие, обозначающее время и пространство. В таких заглавиях могут быть отображены: названия времени суток, дней недели, месяцев, время действия может быть обозначено датой, соотносимой с историческим событием. Например, «Девяносто третий  год» В. Гюго, «Рим» Э. Золя [4, с. 182–184].

К особому типу относятся семантически-сложные заглавия. К таким относятся – заглавия-символы, заглавия-аллюзии, заглавия-поговорки и заглавия-цитаты.

И.В. Арнольд определила типы заглавий по отношению их связи с текстом, а именно:

1.  Заглавия, выражающие главную тему. Например, «в заглавии ро­мана Т.Драйзера «An American Tragedy» («Американская траге­дия») дается широкое обобщение, причем неопределенный ар­тикль указывает на типичность описываемого» [5, с. 92].

2.  Заглавия, которые содержат аллюзию на произведение другого автора. Например, по­весть Дж. Стейнбека «Мыши и люди» содержит аллюзию на стихотворение Р. Бернса «То a Mouse». Можно заметить, что исследователь А.В. Ламзина в своей классификации выделила для данного типа заглавий отдельную категорию [5, с. 92]. 

3.  Заглавия, тесно связанные с сюжетом. (по­весть Дж.Стейнбека «Мыши и люди») [5, с. 93].

4.  Заглавия, указывающие имя персонажа («Tristram Shandy», «Lord Jim») [5, с. 93].

5.  Заглавия, указывающие время действия. («Hard Times» Ч.Диккенса и «When the Sleeper Awakes» Г.Уэллса) [5, с. 93].

6.  Заглавия, в которых содержится основная идея произведения. («The School for Scandal» Р.Шеридана, «Lord of the Flies» У.Голдинга) [5, с. 94].

В своем труде «Поэтика заглавий» исследователь С.Д. Кржижановский предлагает свою классификацию заглавий с позиции его связи с глубиннм смыслом текста произведения. Автор рассматривает данную связь в рамках концептульной наполненности заглавия, которое позволяет читателю перед прочтением текста достичь определенного уровня понимания идеи и ключевого концепта. Так, существует три типа заглавий — «Ante-Scriptum», «In-Scriptum» и «Post-Scriptum». Первый тип «психологически (и хронологически) предваряет текст и тянет за собой книгу» [1, с. 211]. Другими словами, читатель имеет некоторе представление об истином смысле текста, прочитав лишь заглавие. 

Последние два типа кардинально отличаются от певого, «они как бы спрятаны за двигающимися сквозь сознание читателя страницами текста и лишь с последними его словами делаются понятны и нужны, получают логическую наглядность, которая до того ощущалась неполно или вовсе не ощущалась» [1, с. 22].

Тип «In-Scriptum» позволяет достичь «истинного» понимания смысла заглавия лишь к средине текста, в свою очерезь последний тип «Post-Scriptum» раскрывает свою истинность лишь ретроспективно, а именно после прочтения текста целиком.

В рамках структурного уровня заглавия представлены шестью типами:

1.  номинативные заглавия, состоящие из существительного в иминительном падеже или словосочетания во главе с этой формой.

2.  глагольные заглавия

3.  «фрагментарные» заглавия. Чаще всего к ним причисляют те, которые представляют собой часть предложения (член предложения, придаточная часть и т.д.)

4.  одно или двусоставные предложения. Также к этому типу причесляют неплоные предложения, где существительное в датильном падеже.

5.  заглавия – фрагменты диалогической речи

6.  неопределенно-личные предложения

 

Список использованной литературы

  1. Кржижановский, С.Д. Поэтика заглавия. / С. Д. Кржижановский, М. :  1925. – с. 282
  2. Выготский, Л.С. Психология искусства / Л.С. Выготский . – М. : 1968. –  с. 204
  3. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. / И.Р. Гальперин,– М., 1981. – с. 133. 
  4. Ламзина, А. В. Заглавие литературного произведения / А. В. Ламзина  // Русская словесность. – М. : Аспект-Пресс, 1997. – 263 с.
    1. Арнольд, И. В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. – 1978. – №4. – С. 147

www.gyrnal.ru

Что в себе несет заглавие текста?

Что в себе несет заглавие текста?

Роль заглавия велика.

Заглавие называет текст, ориентируясь на его тему, как бы отвечает на вопрос: о чем текст.

Заглавие отделяет один текст от другого. Структурирует текст.

Нередко мы понимаем заглавие только после прочтения всего текста. Примерами таких текстов могут стать «Мертвые души», «Грозовой перевал».

С. Кржижановский писал о заголовке: «Это не шапка, а голова, которую извне к телу не приладишь».

За счет повторов заглавия в целом тексте или отдельных его компонентах, произведение «скрепляется», организуется. Например, в повести П. Проскурина «Судьба» заглавное слово повторено более 20 раз. Причем не просто повторяется, а в разных значениях, в разном контекстном окружении.

Заглавие — это графически выделенная часть текста, его порог, граница. В заглавие, кроме самого названия, можно включать и имя автора, место и год издания и даже эпиграф.

В краткой словесной формуле названия текста «свернут» авторский замысел, текст «сжат». Есть стихотворения без названия и тогда заглавием условно считают его первую строку. Интересно, что вплоть до 18 века произведения были безымянные, так как труд писателя долгое время считался недостойным, особенно для лиц благородного происхождения. Об этом могут свидетельствовать названия типа «Мои безделки» (Н.М. Карамзин, И. Дмитриев), этим частично можно объяснить наличие псевдонимов (В. Даль — Казак Луганский, Б.Н. Бугаев — А. Белый). Автор как бы завоевывал себе право быть и под словесной характеристикой: «Письма русского путешественника по Европе» (1802). «Плуг и соха: писано степным дворянином» (1806).

Нередко мы встречаем ассоциативные заглавия с аллюзиями и реминисценциями: «Леди Макбет Мценского уезда» (Н.С. Лесков), «Гамлет» (Е. Винокуров), «Эвридика», «Эсхил» (А. Тарковский).

«Война и мир» Л.Толстого, видимо, ориентировано на реплику Пимена из пушкинского «Бориса Годунова»: «Описывай, не мудрствуя лукаво, все то, чему свидетель в жизни будешь — войну и мир, управу государя…»

Интересны заглавия с заложенной контрастностью: «Медный всадник», «Каменный гость», «Барышня-крестьянка» (А.С. Пушкин), «Живой труп» (Л.Н. Толстой).

В начале чтения почти каждое название воспринимается как тема произведения, а потом после глубокого прочтения, оно наполняется концептуальным смыслом, отражающим интерпретацию авторского замысла.

«Когда мы, прочитав книгу, закрываем ее, — пишет Н.М. Кожина, — мы снова обращаемся к заглавию. То есть происходит «короткое замыкание» между заглавием и текстом». Конечно, так может произойти, только если произведение названо точно.

https://shkolazhizni.ru/archive/0/n-19812/

Похожие материалы

mia-italia.com

Заглавие художественного текста: признаки, типы и функции

Одним из важнейших компонентов текста является его заглавие. Находясь вне основной части текста, оно занимает абсолютно сильную позицию в нем. Это первый знак произведения, с которого начинается знакомство с текстом. Заглавие активизирует восприятие читателя и направляет его внимание к тому, что будет изложено далее. Заглавие — «это компрессированное, нераскрытое содержание текста. Его можно метафорически изобразить в виде закрученной пружины, раскрывающей свои возможности в процессе развертывания»1.

Заглавие вводит читателя в мир произведения. Оно в конденсированной форме выражает основную тему текста, определяет его важнейшую сюжетную линию или указывает на его главный конфликт. Таковы, например, заглавия повестей и романов И. С. Тургенева «Первая любовь», «Отцы и дети», «Новь».

Заглавие может называть главного героя произведения («Евгений Онегин», «Обломов», «Анна Каренина», «Иванов») или выделять сквозной образ текста. Так, в повести А. Платонова «Котлован» именно слово котлован служит формой ключевого образа, [168] организующего весь текст: в котловане люди затеяли «посадить… вечный, каменный корень неразрушимого зодчества» — «общепролетарское здание, куда войдут на вечное справедливое поселение трудящиеся всей земли». «Здание» будущего оказывается страшной утопией, пожирающей своих строителей. В финале повести с образом котлована прямо связаны мотивы смерти и «адской пропасти»: …все бедные и средние мужики работали с таким усердием жизни, будто хотели спастись навеки в пропасти котлована». Котлован становится символом губительной утопии, отчуждающей человека от природы и «живой жизни» и обезличивающей его. Обобщающий смысл этого заглавия раскрывается в тексте постепенно, при этом семантика слова «котлован» расширяется и обогащается.

Заглавие текста может указывать на время и место действия и тем самым участвовать в создании художественного времени и пространства произведения, см., например, такие заглавия, как «Полтава» А.С. Пушкина, «После бала» Л.Н. Толстого, «В овраге» А.П. Чехова, «Ущелье» И.А. Бунина, «Петербург» А. Белого, «Улица св. Николая» Б. Зайцева, «Осенью» В.М. Шукшина. Наконец, заглавие произведения может содержать прямое определение его жанра или косвенно указывать на него, вызывая у читателя ассоциации с конкретным литературным родом или жанром: «Письма русского путешественника» Н.М. Карамзина, «История одного города» М.Е. Салтыкова-Щедрина.

Заглавие может быть связано с субъектно-речевой организацией произведения. Оно в этом случае выделяет или план повествования, или план персонажа. Так, заглавия текстов могут включать отдельные слова или развернутые реплики персонажей и выражать их оценки. Такой прием характерен, например, для рассказов В.М. Шукшина («Срезал», «Крепкий мужик», «Мой зять украл машину дров», «Забуксовал», «Миль пардон, мадам» и др.). При этом оценка, выраженная в заглавии, может не совпадать с авторской позицией. В рассказе В.М. Шукшина «Чудик», например, «странности» героя, вызывающие непонимание окружающих, с точки зрения автора, свидетельствуют о незаурядности героя, богатстве его фантазии, поэтическом взгляде на мир, стремлении в любой ситуации преодолеть власть стандарта и безликость.

Заглавие непосредственно обращено к адресату текста. Не случайно некоторые заглавия произведений представляют собой вопросительные или побудительные предложения: «Кто виноват?» А.И. Герцена, «Что делать?» Н.Г. Чернышевского, «За что?» Л.Н. Толстого, «Живи и помни» В. Распутина.

Таким образом, заглавие художественного произведения реализует различные интенции. Оно, во-первых, соотносит сам текст с его художественным миром: главными героями, временем действия, основными пространственными координатами и др.: «Гу-[169]-сев» А.П. Чехова, «Хаджи-Мурат» Л.Н. Толстого, «Весна в Фиальте» В.В. Набокова, «Юность» Б.К. Зайцева. Во-вторых, заглавие выражает авторское видение изображаемых ситуаций, событий и пр., реализует его замысел как целостность, см., например, такие заглавия, как «Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Обыкновенна история» И.А. Гончарова. Заглавие художественного текста в это случае есть не что иное, как первая интерпретация произведения, причем интерпретация, предлагаемая самим автором. В-третьих, заглавие устанавливает контакт с адресатом текста и предполагает его творческое сопереживание и оценку.

В том случае, если доминирует первая интенция, заглавие произведения чаще всего представляет собой имя персонажа, номинацию события или его обстоятельств (времени, места). Во втором случае заглавие обычно оценочно, наконец, «доминирование рецептивной интенции называния обнажает адресованность заглавия воспринимающему сознанию; такое имя проблематизирует произведение, оно ищет адекватной читательской интерпретации»1. Примером такого заглавия может служить название рома на Н.С. Лескова «Некуда» или «Дар» В.В. Набокова.

Между заглавием и текстом существуют особые отношения: открывая произведение, заглавие требует обязательного возвращения к нему после прочтения всего текста, основной смысл названия всегда выводится из сопоставления с уже прочитанным полностью произведением. «Как завязь в процессе роста разворачивается постепенно — множащимися и длиннющими листами, так и заглавие лишь постепенно, лист за листом, раскрывает книгу: книга и есть — развернутое до конца заглавие, заглавие же стянутая до объема двух-трех слов книга»2.

Заглавие находится с текстом в своеобразных тема-рематических отношениях. Первоначально «название является темой художественного сообщения… Текст же по отношению к названию всегда находится на втором месте и чаще всего является ремой. По мере чтения художественного текста заглавная конструкция вбирает в себя содержание всего художественного произведения… Заглавие, пройдя через текст, становится ремой целого художественного произведения… Функция номинации (присвоения имени) текста постепенно трансформируется в функцию предикаци (присвоения признака) текста»3.

Обратимся, например, к заглавию одного из рассказов Б. К. Зайцева «Атлантида» (1927). Произведение во многом автобиографично: [170] в нем повествуется о последнем годе учебы будущего писателя в Калужском реальном училище и любовно изображается быт старой Калуги. Слово Атлантида в тексте при этом ни разу не используется — оно употреблено только как его первый рамочный знак; в финале же рассказа — в последнем предложении текста, т.е. в его сильной позиции, — появляется обобщающая метафора, коррелирующая с заглавием: Сквозь возбуждение, волнение, впереди была жизнь, через нее идти, она готовила и радости, и скорби. Сзади же Воскресенская и Александра Карловна, и колесо, и Капа, и театр, и улицы со впервые озарившим их видением все погружалось в глубину легких морей4. Текст, таким образом, характеризуется своеобразной кольцевой композицией: заглавие как смысловая доминанта произведения соотносится с его финальной метафорой, уподобляющей прошлое уходящему в глубину вод миру. Заглавие «Атлантида» в результате приобретает характер ремы и по отношению к тексту выполняет функцию предикации: признак, им выделяемый, распространяется на всё изображаемое. Описанные в нем ситуации и реалии сопоставляются с затопленной великой цивилизацией. «В глубину морей» уходят не только годы юности героя, но и тихая Калуга с ее патриархальным бытом, и старая Россия, память о которой хранит повествователь: Так вот течет, проходит все: часы, любовь, весна, малая жизнь малых людей… Россия, вновь, всегда Россия!

Заглавие рассказа, таким образом, выражает авторскую оценку изображаемого и конденсирует в себе содержание произведения. Его предицирующий характер влияет и на семантику других его элементов: только с учетом символического значения заглавия в контексте целого определяется многозначность повторяющегося прилагательного последний и лексических единиц с семантикой «тонуть», «уходить под воду».

Организуя читательское восприятие, заглавие создает эффект ожидания. Показательно, например, отношение ряда критиков 70-х годов XIX в. к повести И.С. Тургенева «Вешние воды»: «Судя по ее заглавию «Вешние воды», иные предполагали, что г. Тургенев затронул опять все еще не вполне решенный и разъясненный вопрос о молодом поколении. Думали, что названием «Вешние воды» г. Тургенев хотел обозначить разлив юных сил, еще не улегшихся в берега…»1. Заглавие повести могло вызвать эффект «обманутого ожидания», однако уже следующий за ним эпиграф:

Веселые годы,

Счастливые дни —

Как вешние воды

Промчались они! — [171]

уточняет смысл названия и направляет восприятие адресата текста. По мере же знакомства с повестью в заглавии актуализируются не только смыслы, выраженные в ней, но и смыслы, связанные с развертыванием образов текста, например: «первая любовь», «пылкость чувств».

Заглавие художественного произведения служит «актуализатором практически всех текстовых категорий»2. Так, категория информативности проявляется в отмеченной уже номинативной функции заглавия, которое называет текст и соответственно содержит информацию о его теме, героях, времени действия и др. Категория завершенности «находит свое выражение в делимитативной (ограничительной) функции заголовка, который отделяет один завершенный текст от другого»3. Категория модальности проявляется в способности заглавия выражать разные типы оценок и передавать субъективное отношение к изображаемому в произведении. Так, в уже упоминавшемся рассказе Бунина «Ворон» троп, вынесенный в позицию заглавия, оценочен: в персонаже, называемом вороном, подчеркивается «темное», мрачное начало, а оценка повествователя (для рассказа характерно повествование от первого лица) совпадает с авторской. Заглавие текста может выступать и как актуализатор его связности. В том же рассказе «Ворон» слово-символ, вынесенное в заглавие, неоднократно повторяется в тексте, при этом сквозной образ варьируется, повтор связан с обратимостью» тропов. Сравнение сменяется метафорой, метафора — метафорическим эпитетом, эпитет — метаморфозой.

Наконец, заглавие теснейшим образом связано с текстовыми категориями проспекции и ретроспекции. Оно, как уже отмечалось,1 направляет читательское внимание, «предсказывает» возможное развитие темы (сюжета): так, для читателя, знакомого с традиционной символикой образа ворона, заглавие рассказа Бунина уже содержит смыслы ‘темный’, ‘мрачный’, ‘зловещий’. Возвращение же адресата текста к заглавию после прочтения произведения обусловливает связь названия с категорией ретроспекции. Обогащенное новыми смыслами, заглавие в аспекте ретроспекции воспринимается как обобщающий знак-«рема», первичная интерпретация текста взаимодействует уже с читательской интерпретацией; целостного произведения с учетом всех его связей. Так, в контексте целого заглавия «Ворон» символизирует не только «темное»,мрачное начало, разлучающее героев, но и беспощадный рок.

Выбор удачного заглавия — результат напряженной творческой работы автора, в процессе которой названия текста могут меняться. Так, Ф.М. Достоевский в ходе работы над романом «Преступление и наказание» отказался от первоначального названия «Пья-[172]-ненькие», выбрав заглавие, более ярко отражающее философскую проблематику произведения. Заглавию романа-эпопеи «Война и мир» предшествовали отвергнутые затем Л.Н.Толстым названия «Три поры», «С 1805 по 1814 год», «Война», «Все хорошо, что хорошо кончается».

Заглавия произведений исторически изменчивы. Для истории литературы характерен переход от многословных, часто двойных заглавий, содержащих пояснения-«подсказки» для читателя, к кратким, емким по смыслу заглавиям, требующим особой активности в восприятии текста, ср., например, заглавия произведений XVIII — начала XIX в. и XIX—XX вв.: «Плач Юнга, или Нощные Размышления о жизни, смерти и т.д.», «Российский Вертер, полусправедливая повесть, оригинальное сочинение М.С., молодого чувствительного человека, несчастным образом самопроизвольно прекратившего свою жизнь» — «Выстрел», «Дар».

В литературе XIX—XX вв. заглавия в структурном отношении разнообразны. Они обычно выражаются:

1) одним словом, преимущественно именем существительным в именительном падеже или других падежных формах: «Левша» Н.С. Лескова, «Игрок» Ф.М. Достоевского, «Деревня» И.А. Бунина, «На пеньках» И.С. Шмелева и др.; реже встречаются слова других частей речи: «Мы» Е. Замятина, «Никогда» З. Гиппиус;

2) сочинительным сочетанием слов: «Отцы и дети» И.С. Тургенева, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Мать и Катя» Б.Зайцева, «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова;

3) подчинительным словосочетанием: «Кавказский пленник» Л.Н. Толстого, «Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунина, «Няня из Москвы» И.С. Шмелева и др.;

4) предложением: «Правда — хорошо, а счастье — лучше» А.Н. Островского, «Яблони цветут» З. Гиппиус, «Сильные идут дальше» В.М. Шукшина, «Я догоню вас на небесах» Р. Погодина.

Чем более лаконично заглавие, тем более семантически емким оно является. Поскольку заглавие призвано не только установить контакт с читателем, но и вызвать у него интерес, оказать на него эмоциональное воздействие, в названии текста могут использоваться выразительные возможности языковых средств разных уровней. Так, многие заглавия представляют собой тропы, включают звуковые повторы, новообразования, необычные грамматические формы («Итанесиэс», «Страна нетов» С.Кржижановского), преобразуют названия уже известных произведений («Была без радости любовь», «Горе от ума», «Живой труп», «Перед восходом солнца» М.Зощенко), используют синонимические и антонимические связи слов и др.

Заглавие текста, как правило, многозначно. Слово, вынесенное в позицию заглавия, как уже отмечалось, по мере развертывания текста постепенно расширяет объем своего значения. По образно-[173]-му определению одного из исследователей, оно, как магнит, притягивает все возможные значения слова и объединяет их. Обратимся, например, к заглавию поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души». Это ключевое словосочетание приобретает в тексте произведения не одно, а, по меньшей мере, три значения.

Во-первых, «мертвые души» — клишированное выражение официально-делового, бюрократического стиля, обозначающее умерших крепостных крестьян. Во-вторых, «мертвые души» — метафорическое обозначение «небокоптителей» — людей, живущих пошлой, суетной, бездуховной жизнью, само существование которых уже становится небытием. В-третьих, «мертвые души» — оксюморон: если слово «душа» обозначает неуничтожимое бессмертное ядро личности, то его сочетание со словом «мертвая» алогично. В то же время этот оксюморон определяет противопоставление и диалектическую связь в художественном мире поэмы двух основных начал: живого (высокого, светлого, одухотворенного) и мертвого. «Особая сложность концепции Гоголя состоит не в том, что «за мертвыми душами есть души живые» (А. И. Герцен)… а в обратном: живое нельзя искать вне мертвого, оно сокрыто в нем как возможность, как подразумеваемый идеал — вспомни прячущуюся «где-то за горами» душу Собакевича или обнаруживаемую только после смерти душу прокурора»1.

Однако заглавие не только «собирает» различные значения слов, рассеянных в тексте, но и отсылает к другим произведениям и устанавливает связи с ними. Так, многие заглавия являются цитатными («Как хороши, как свежи были розы» И.С. Тургенева, «Лето Господне» И.С. Шмелева, «Уже написан Вертер» В.П. Катаева и др.) или включают в свой состав имя персонажа другого произведения, тем самым открывая диалог с ним («Степной король Лир» И.С. Тургенева, «Леди Макбет Мценского уезда» Н.С. Лескова и др.).

В значении заглавия всегда сочетаются конкретность и обобщенность (генерализация)2. Конкретность его основана на обязательной связи заглавия с определенной ситуацией, представленной в тексте, обобщающая сила заглавия — на постоянном обогащении его значениями всех элементов текста как единого целого. Заглавие, прикрепленное к конкретному герою или к конкретной ситуации, по мере развертывания текста приобретает обобщающий характер и часто становится знаком типичного. Это свойство заглавия особенно ярко проявляется в тех случаях, когда заглавием произведения служит имя собственное. Многие фамилии и имена в этом случае становятся поистине говорящими, см., например, такое заглавие, как «Обломов». [174]

Таким образом, важнейшими свойствами заглавия являются его многозначность, динамичность, связь со всем содержанием текста, взаимодействие в нем конкретности и генерализации.

Заглавие по-разному соотносится с текстом произведения. Оно может отсутствовать в самом тексте, в этом случае оно возникает как бы «извне». Однако чаще заглавие неоднократно повторяется в произведении. Так, например, заглавие рассказа А.П. Чехова «Ионыч» отсылает к последней главе произведения и отражает уже завершившуюся деградацию героя, знаком которой на лексическом уровне текста становится переход от основного средства обозначения героя в рассказе — фамилии Старцев — к фамильярной форме Ионыч.

В рассказе Т. Толстой «Круг» заглавие поддерживается в тексте повторами разных типов. С образом круга связано уже начало рассказа: …Мир замкнут, и замкнут он на Василии Михайловиче. В дальнейшем этот образ то иронически снижается и «обытовляется» (Я все-таки пока пройдусь, сделаю кружочек), то включается в ряд, серию тропов (в толще городского клубка, в тугом мотке переулков… и др.), то сочетается с образами, обладающими космической и экзистенциальной символикой (см., например: Он попросту нашарил впотьмах и ухватил обычное очередное колесо судьбы и, перехватывая обод обеими руками, по дуге, по кругу добрался бы, в конце концов, до себя самого с другой стороны), то подчеркивается рефреном: …Солнце и луна все бегут и бегут, догоняя друг друга, по кругу, по кругу, по кругу. Вороной конь внизу храпит и бьет копытом, готовый скакать… по кругу, по кругу, по кругу. В результате заглавие «Круг» приобретает характер обобщающей метафоры, которая может быть интерпретирована как «круг судьбы» и как замкнутость героя на самом себе, его неспособность выйти за пределы собственного Я.

В рассказе В. В. Набокова с тем же заглавием «Круг» образ круга актуализируется употреблением слов, включающих сему «круг» не только как дифференциальную, но и как периферийную или ассоциативную, см., например: Гармониками отражались сваи в воде, свиваясь и развиваясь…; Вращаясь, медленно падал на скатерть липовый летунок; …Здесь как бы соединялись кольцами липовой тени люди разбора последнего. Ту же функцию выполняют лексико-грам-матические средства со значением повторяемости. Круг символизирует особую композицию рассказа, круговое строение имеет и повествование в нем. Рассказ открывается логико-синтаксической аномалией: Во-вторых: потому что в нем разыгралась бешеная тоска по России. В-третьих, наконец, потому что ему было жаль своей тогдашней молодости — и всего связанного с нею1. Начало же этого синтаксического построения завершает текст: А было ему беспо-[175]-койно по нескольким причинам. Во-первых, потому что Таня оказалась такой же привлекательной, такой же неуязвимой, как и некогда. Такое кольцевое построение текста заставляет читателя вновь вернуться к началу рассказа и соединить «разорванное» сложное синтаксическое целое, соотнести причины и следствия. В результате заглавие «Круг» не только обогащается новыми смыслами и воспринимается как композиционная доминанта произведения, но и служит символом развития читательской рецепции.

Выполним ряд заданий общего характера, а затем обратимся к анализу роли заглавия в конкретном тексте — повести Ф.М. Достоевского «Кроткая».

studfiles.net

признаки, типы и функции — КиберПедия

Одним из важнейших компонентов текста является его заглавие. Находясь вне основной части текста, оно занимает абсолютно сильнуюпозицию в нем. Это первыйзнак произведения, с которого начинается знакомство с текстом. Заглавие активизирует восприятие читателя и направляет его внимание к тому, что будет изложено далее. Заглавие — «это компрессированное, нераскрытое содержание текста. Его можно метафорически изобразить ввиде закрученной пружины, раскрывающей свои возможности впроцессе развертывания»[246].

Заглавие вводит читателя в мир произведения. Оно в конденсированной форме выражает основную тему текста, определяет его важнейшую сюжетную линию или указывает на его главный конфликт. Таковы, например, заглавия повестей и романов И. С. Тургенева «Первая любовь», «Отцы и дети», «Новь».

Заглавие может называть главного героя произведения («Евгений Онегин», «Обломов», «Анна Каренина», «Иванов») или выделять сквозной образ текста. Так, в повести А. Платонова «Котлован» именно слово котлован служит формой ключевого образа, [168]организующего весь текст: в котловане люди затеяли «посадить… вечный, каменный корень неразрушимого зодчества» — «общепролетарское здание, куда войдут на вечное справедливое поселение трудящиеся всей земли». «Здание» будущего оказывается страшной утопией, пожирающей своих строителей. В финале повести с образом котлована прямо связаны мотивы смерти и «адской пропасти»: …все бедные и средние мужики работали с таким усердием жизни, будто хотели спастись навеки в пропастикотлована». Котлован становится символом губительной утопии, отчуждающей человека от природы и «живой жизни» и обезличивающей его. Обобщающий смысл этого заглавия раскрывается в тексте постепенно, при этом семантика слова «котлован» расширяется и обогащается.

Заглавие текста может указывать на время и место действия и тем самым участвовать в создании художественного времени и пространства произведения, см., например, такие заглавия, как «Полтава» А.С. Пушкина, «После бала» Л.Н. Толстого, «В овраге» А.П. Чехова, «Ущелье» И.А. Бунина, «Петербург» А. Белого, «Улица св. Николая» Б. Зайцева, «Осенью» В.М. Шукшина. Наконец, заглавие произведения может содержать прямое определение его жанра или косвенно указывать на него, вызывая у читателя ассоциации с конкретным литературным родом или жанром: «Письма русского путешественника» Н.М. Карамзина, «История одного города» М.Е. Салтыкова-Щедрина.



Заглавие может быть связано с субъектно-речевой организацией произведения. Оно в этом случае выделяет или план повествования, или план персонажа. Так, заглавия текстов могут включать отдельные слова или развернутые реплики персонажей и выражать их оценки. Такой прием характерен, например, для рассказов В.М. Шукшина («Срезал», «Крепкий мужик», «Мой зять украл машину дров», «Забуксовал», «Миль пардон, мадам» и др.). При этом оценка, выраженная в заглавии, может не совпадать с авторской позицией. В рассказе В.М. Шукшина «Чудик», например, «странности» героя, вызывающие непонимание окружающих, с точки зрения автора, свидетельствуют о незаурядности героя, богатстве его фантазии, поэтическом взгляде на мир, стремлении в любой ситуации преодолеть власть стандарта и безликость.

Заглавие непосредственно обращено к адресату текста. Не случайно некоторые заглавия произведений представляют собой вопросительные или побудительные предложения: «Кто виноват?» А.И. Герцена, «Что делать?» Н.Г. Чернышевского, «За что?» Л.Н. Толстого, «Живи и помни» В. Распутина.

Таким образом, заглавие художественного произведения реализует различные интенции. Оно, во-первых, соотносит сам текст с его художественным миром: главными героями, временем действия, основными пространственными координатами и др.: «Гу-[169]-сев» А.П. Чехова, «Хаджи-Мурат» Л.Н. Толстого, «Весна в Фиальте» В.В. Набокова, «Юность» Б.К. Зайцева. Во-вторых, заглавие выражает авторское видение изображаемых ситуаций, событий и пр., реализует его замысел как целостность, см., например, такие заглавия, как «Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Обыкновенна история» И.А. Гончарова. Заглавие художественного текста в это случае есть не что иное, как первая интерпретацияпроизведения, причем интерпретация, предлагаемая самим автором. В-третьих, заглавие устанавливает контакт с адресатом текста и предполагает его творческое сопереживание и оценку.



В том случае, если доминирует первая интенция, заглавие произведения чаще всего представляет собой имя персонажа, номинацию события или его обстоятельств (времени, места). Во втором случае заглавие обычно оценочно, наконец, «доминирование рецептивной интенции называния обнажает адресованностьзаглавия воспринимающему сознанию; такое имя проблематизирует произведение, оно ищет адекватной читательской интерпретации»[247]. Примером такого заглавия может служить название рома на Н.С. Лескова «Некуда» или «Дар» В.В. Набокова.

Между заглавием и текстом существуют особые отношения: открывая произведение, заглавие требует обязательного возвращения к нему после прочтения всего текста, основной смысл названия всегда выводится из сопоставления с уже прочитанным полностью произведением. «Как завязь в процессе роста разворачивается постепенно — множащимися и длиннющими листами, так и заглавие лишь постепенно, лист за листом, раскрывает книгу: книга и есть — развернутое до конца заглавие, заглавие же стянутая до объема двух-трех слов книга»[248].

Заглавие находится с текстом в своеобразных тема-рематических отношениях. Первоначально «название является темой художественного сообщения… Текст же по отношению к названию всегда находится на втором месте и чаще всего является ремой. По мере чтения художественного текста заглавная конструкция вбирает в себя содержание всего художественного произведения… Заглавие, пройдя через текст, становится ремой целого художественного произведения… Функция номинации(присвоения имени) текста постепенно трансформируется в функцию предикаци(присвоения признака) текста»[249].

Обратимся, например, к заглавию одного из рассказов Б. К. Зайцева «Атлантида» (1927). Произведение во многом автобиографично: [170]в нем повествуется о последнем годе учебы будущего писателя в Калужском реальном училище и любовно изображается быт старой Калуги. Слово Атлантида в тексте при этом ни разу не используется — оно употреблено только как его первый рамочный знак; в финале же рассказа — в последнем предложении текста, т.е. в его сильной позиции,— появляется обобщающая метафора, коррелирующая с заглавием: Сквозь возбуждение, волнение, впереди была жизнь, через нее идти, она готовила и радости, и скорби. Сзади же Воскресенская и Александра Карловна, и колесо, и Капа, и театр, и улицы со впервые озарившим их видением все погружалось в глубину легких морей[250]. Текст, таким образом, характеризуется своеобразной кольцевой композицией: заглавие как смысловая доминанта произведения соотносится с его финальной метафорой, уподобляющей прошлое уходящему в глубину вод миру. Заглавие «Атлантида» в результате приобретает характер ремы и по отношению к тексту выполняет функцию предикации: признак, им выделяемый, распространяется на всё изображаемое.Описанные в нем ситуации и реалии сопоставляются с затопленной великой цивилизацией. «В глубину морей» уходят не только годы юности героя, но и тихая Калуга с ее патриархальным бытом, и старая Россия, память о которой хранит повествователь: Так вот течет, проходит все: часы, любовь, весна, малая жизнь малых людей… Россия, вновь, всегда Россия!

Заглавие рассказа, таким образом, выражает авторскую оценку изображаемого и конденсирует в себе содержание произведения. Его предицирующий характер влияет и на семантику других его элементов: только с учетом символического значения заглавия в контексте целого определяется многозначность повторяющегося прилагательного последний и лексических единиц с семантикой «тонуть», «уходить под воду».

Организуя читательское восприятие, заглавие создает эффект ожидания.Показательно, например, отношение ряда критиков 70-х годов XIX в. к повести И.С. Тургенева «Вешние воды»: «Судя по ее заглавию «Вешние воды», иные предполагали, что г. Тургенев затронул опять все еще не вполне решенный и разъясненный вопрос о молодом поколении. Думали, что названием «Вешние воды» г. Тургенев хотел обозначить разлив юных сил, еще не улегшихся в берега…»[251]. Заглавие повести могло вызвать эффект «обманутого ожидания», однако уже следующий за ним эпиграф:

 

Веселые годы,

Счастливые дни —

Как вешние воды

Промчались они! — [171]

уточняет смысл названия и направляет восприятие адресата текста. По мере же знакомства с повестью в заглавии актуализируются не только смыслы, выраженные в ней, но и смыслы, связанные с развертыванием образов текста, например: «первая любовь», «пылкость чувств».

Заглавие художественного произведения служит «актуализаторомпрактически всех текстовых категорий»[252]. Так, категория информативностипроявляется в отмеченной уже номинативной функции заглавия, которое называет текст и соответственно содержит информацию о его теме, героях, времени действия и др. Категория завершенности«находит свое выражение в делимитативной (ограничительной) функции заголовка, который отделяет один завершенный текст от другого»[253]. Категория модальностипроявляется вспособности заглавия выражать разные типы оценок и передавать субъективное отношение к изображаемому в произведении. Так, вуже упоминавшемся рассказе Бунина «Ворон» троп, вынесенный в позицию заглавия, оценочен:в персонаже, называемом вороном, подчеркивается «темное», мрачное начало, а оценка повествователя (для рассказа характерно повествование от первого лица) совпадает с авторской. Заглавие текста может выступать и как актуализатор его связности.В том же рассказе «Ворон» слово-символ, вынесенное в заглавие, неоднократно повторяется в тексте, при этом сквозной образ варьируется, повтор связан с обратимостью» тропов. Сравнение сменяется метафорой, метафора — метафорическим эпитетом, эпитет — метаморфозой.

Наконец, заглавие теснейшим образом связано с текстовыми категориями проспекциии ретроспекции.Оно, как уже отмечалось,1 направляет читательское внимание, «предсказывает» возможное развитие темы (сюжета): так, для читателя, знакомого с традиционной символикой образа ворона, заглавие рассказа Бунина уже содержит смыслы ‘темный’, ‘мрачный’, ‘зловещий’. Возвращение же адресата текста к заглавию после прочтения произведения обусловливает связь названия с категорией ретроспекции. Обогащенное новыми смыслами, заглавие в аспекте ретроспекции воспринимается как обобщающий знак-«рема», первичная интерпретация текста взаимодействует уже с читательской интерпретацией; целостного произведения с учетом всех его связей. Так, в контексте целого заглавия «Ворон» символизирует не только «темное»,мрачное начало, разлучающее героев, но и беспощадный рок.

Выбор удачного заглавия — результат напряженной творческой работы автора, в процессе которой названия текста могут меняться. Так, Ф.М. Достоевский в ходе работы над романом «Преступление и наказание» отказался от первоначального названия «Пья-[172]-ненькие», выбрав заглавие, более ярко отражающее философскую проблематику произведения. Заглавию романа-эпопеи «Война и мир» предшествовали отвергнутые затем Л.Н.Толстым названия «Три поры», «С 1805 по 1814 год», «Война», «Все хорошо, что хорошо кончается».

Заглавия произведений исторически изменчивы. Для истории литературы характерен переход от многословных, часто двойных заглавий, содержащих пояснения-«подсказки» для читателя, к кратким, емким по смыслу заглавиям, требующим особой активности в восприятии текста, ср., например, заглавия произведений XVIII— начала XIX в. и XIX—XX вв.: «Плач Юнга, или Нощные Размышления о жизни, смерти и т.д.», «Российский Вертер, полусправедливая повесть, оригинальное сочинение М.С., молодого чувствительного человека, несчастным образом самопроизвольно прекратившего свою жизнь» — «Выстрел», «Дар».

В литературе XIX—XX вв. заглавия в структурном отношении разнообразны. Они обычно выражаются:

1) одним словом, преимущественно именем существительным в именительном падеже или других падежных формах: «Левша» Н.С. Лескова, «Игрок» Ф.М. Достоевского, «Деревня» И.А. Бунина, «На пеньках» И.С. Шмелева и др.; реже встречаются слова других частей речи: «Мы» Е. Замятина, «Никогда» З. Гиппиус;

2) сочинительным сочетанием слов: «Отцы и дети» И.С. Тургенева, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Мать и Катя» Б.Зайцева, «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова;

3) подчинительным словосочетанием: «Кавказский пленник» Л.Н. Толстого, «Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунина, «Няня из Москвы» И.С. Шмелева и др.;

4) предложением: «Правда — хорошо, а счастье — лучше» А.Н. Островского, «Яблони цветут» З. Гиппиус, «Сильные идут дальше» В.М. Шукшина, «Я догоню вас на небесах» Р. Погодина.

Чем более лаконично заглавие, тем более семантически емким оно является. Поскольку заглавие призвано не только установить контакт с читателем, но и вызвать у него интерес, оказать на него эмоциональное воздействие, в названии текста могут использоваться выразительные возможности языковых средств разных уровней. Так, многие заглавия представляют собой тропы, включают звуковые повторы, новообразования, необычные грамматические формы («Итанесиэс», «Страна нетов» С.Кржижановского), преобразуют названия уже известных произведений («Была без радости любовь», «Горе от ума», «Живой труп», «Перед восходом солнца» М.Зощенко), используют синонимические и антонимические связи слов и др.

Заглавие текста, как правило, многозначно.Слово, вынесенное в позицию заглавия, как уже отмечалось, по мере развертывания текста постепенно расширяет объем своего значения. По образно-[173]-му определению одного из исследователей, оно, как магнит, притягивает все возможные значения слова и объединяет их. Обратимся, например, к заглавию поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души». Это ключевое словосочетание приобретает в тексте произведения не одно, а, по меньшей мере, три значения.

Во-первых, «мертвые души» — клишированное выражение официально-делового, бюрократического стиля, обозначающее умерших крепостных крестьян. Во-вторых, «мертвые души» — метафорическое обозначение «небокоптителей» — людей, живущих пошлой, суетной, бездуховной жизнью, само существование которых уже становится небытием. В-третьих, «мертвые души» — оксюморон: если слово «душа» обозначает неуничтожимое бессмертное ядро личности, то его сочетание со словом «мертвая» алогично. В то же время этот оксюморон определяет противопоставление и диалектическую связь в художественном мире поэмы двух основных начал: живого (высокого, светлого, одухотворенного) и мертвого. «Особая сложность концепции Гоголя состоит не в том, что «за мертвыми душами есть души живые» (А. И. Герцен)… а в обратном: живое нельзя искать вне мертвого, оно сокрыто в нем как возможность, как подразумеваемый идеал — вспомни прячущуюся «где-то за горами» душу Собакевича или обнаруживаемую только после смерти душу прокурора»[254].

Однако заглавие не только «собирает» различные значения слов, рассеянных в тексте, но и отсылает к другим произведениям и устанавливает связи с ними. Так, многие заглавия являются цитатными («Как хороши, как свежи были розы» И.С. Тургенева, «Лето Господне» И.С. Шмелева, «Уже написан Вертер» В.П. Катаева и др.) или включают в свой состав имя персонажа другого произведения, тем самым открывая диалог с ним («Степной король Лир» И.С. Тургенева, «Леди Макбет Мценского уезда» Н.С. Лескова и др.).

В значении заглавия всегда сочетаются конкретностьи обобщенность (генерализация)[255].Конкретность его основана на обязательной связи заглавия с определенной ситуацией, представленной в тексте, обобщающая сила заглавия — на постоянном обогащении его значениями всех элементов текста как единого целого. Заглавие, прикрепленное к конкретному герою или к конкретной ситуации, по мере развертывания текста приобретает обобщающий характер и часто становится знаком типичного. Это свойство заглавия особенно ярко проявляется в тех случаях, когда заглавием произведения служит имя собственное. Многие фамилии и имена в этом случае становятся поистине говорящими, см., например, такое заглавие, как «Обломов». [174]

Таким образом, важнейшими свойствами заглавия являются его многозначность, динамичность, связь со всем содержанием текста, взаимодействие в нем конкретности и генерализации.

Заглавие по-разному соотносится с текстом произведения. Оно может отсутствовать в самом тексте, в этом случае оно возникает как бы «извне». Однако чаще заглавие неоднократно повторяется в произведении. Так, например, заглавие рассказа А.П. Чехова «Ионыч» отсылает к последней главе произведения и отражает уже завершившуюся деградацию героя, знаком которой на лексическом уровне текста становится переход от основного средства обозначения героя в рассказе — фамилии Старцев — к фамильярной форме Ионыч.

В рассказе Т. Толстой «Круг» заглавие поддерживается в тексте повторами разных типов. С образом круга связано уже начало рассказа: …Мир замкнут, и замкнут он на Василии Михайловиче. В дальнейшем этот образ то иронически снижается и «обытовляется» (Я все-таки пока пройдусь, сделаю кружочек),то включается в ряд, серию тропов (в толще городского клубка,в тугом мотке переулков…и др.), то сочетается с образами, обладающими космической и экзистенциальной символикой (см., например: Он попросту нашарил впотьмах и ухватил обычное очередное колесо судьбыи, перехватывая обод обеими руками, по дуге, по кругу добрался бы, в конце концов, до себя самого с другой стороны), то подчеркивается рефреном: …Солнце и луна все бегут и бегут, догоняя друг друга, по кругу, по кругу, по кругу.Вороной конь внизу храпит и бьет копытом, готовый скакать… по кругу, по кругу, по кругу.Врезультате заглавие «Круг» приобретает характер обобщающей метафоры, которая может быть интерпретирована как «круг судьбы» и как замкнутость героя на самом себе, его неспособность выйти за пределы собственного Я.

В рассказе В. В. Набокова с тем же заглавием «Круг» образ круга актуализируется употреблением слов, включающих сему «круг» не только как дифференциальную, но и как периферийную или ассоциативную, см., например: Гармониками отражались сваи в воде, свиваясь и развиваясь…; Вращаясь, медленно падал на скатерть липовый летунок; …Здесь как бы соединялись кольцами липовой тени люди разбора последнего. Ту же функцию выполняют лексико-грам-матические средства со значением повторяемости. Круг символизирует особую композицию рассказа, круговое строение имеет и повествование в нем. Рассказ открывается логико-синтаксической аномалией: Во-вторых: потому что в нем разыгралась бешеная тоска по России. В-третьих, наконец, потому что ему было жаль своей тогдашней молодости — и всего связанного с нею[256]. Начало же этого синтаксического построения завершает текст: А было ему беспо-[175]-койно по нескольким причинам. Во-первых, потому что Таня оказалась такой же привлекательной, такой же неуязвимой, как и некогда. Такое кольцевое построение текста заставляет читателя вновь вернуться к началу рассказа и соединить «разорванное» сложное синтаксическое целое, соотнести причины и следствия. В результате заглавие «Круг» не только обогащается новыми смыслами и воспринимается как композиционная доминанта произведения, но и служит символом развития читательской рецепции.

Выполним ряд заданий общего характера, а затем обратимся к анализу роли заглавия в конкретном тексте — повести Ф.М. Достоевского «Кроткая».

Вопросы и задания

 

1.В практике работы переводчиков существует строгое правило: заглавие произведения переводится в последнюю очередь, только после того, как переведен весь текст. Объясните, с чем связано это правило.

2. Замечательный русский ученый-языковед А.М. Пешковский заметил: «Заглавие — нечто большее, чем название». Как вы понимаете это положение? Раскройте его на материале какого-либо конкретного художественного текста.

3. Назовите важнейшие признаки заглавия. Проиллюстрируйте каждый из признаков конкретными примерами.

4. Проанализируйте связь заглавия рассказа И.А. Бунина «Легкое дыхание» со всем текстом. Раскройте смысл этого заглавия.

5. Приведите примеры заглавий произведений современной литературы. Какие структурные типы заглавий среди них можно выделить?

6. Многие пьесы А.Н.Островского озаглавлены пословицами. Приведите примеры таких заглавий. Покажите, как соотносится заглавие-пословица с текстом произведения.

7. Чем отличается связь заглавия с текстом в лирике от такого же соотношения в прозе или драме?

8. В процессе работы над рассказом «После бала» Л.Н. Толстой отказался от нескольких первоначальных вариантов заглавия: «Рассказ о бале и сквозь строй», «Отец и дочь», «А что вы говорите…» С чем связан выбор заглавия «После бала»?

9. Прочитайте рассказ В.Маканина «Кавказский пленный». С названиями каких произведений русской классический литературы соотносится его заглавие? Какие связи с ними прослеживаются в тексте рассказа? Чем заглавие «Кавказский пленный» отличается от традиционного заглавия «Кавказский пленник»? С какой трактовкой темы связано это изменение?

10. Определите жанр произведений, имеющих следующие заглавия: «Д.В. Давыдову» Н.М. Языкова, «Кукушкаи орел» И.А. Крылова, «Иван-Царевич и Алая-Алица» А.Н. Толстого, «Как это было» Н. Засодимского, «Борис Годунов» Ю. Федорова. Как заглавие помогает определить жанр произведения?

11. Определите, какие выразительные речевые средства использованы в следующих заглавиях литературных произведений: «Живой труп» [176]Л.Н. Толстого, «Некрещеный поп» Н.С. Лескова, «Донкихотик» Г.И. Успенского, «Черный человек» С. А. Есенина, «Облако в штанах» В.В. Маяковского, «Калина красная» В.М. Шукшина, «Автобиография трупа» С. Кржижановского, «Алые олени» Ф. Абрамова.

cyberpedia.su

Текст. Заголовок текста

Чтобы понять, что такое текст, рассмотрим две группы предложений и определим, в каком наборе предложения связаны по смыслу:

 

1. На день рождения мне подарили щенка. Оля мечтает стать учительницей. Наступила золотая осень.

 

2. Маша живет в селе Луговом. Она учится во втором классе. Летом девочка часто ходит на ферму. Там работает ее мама.

 

В первой группе предложения не связаны по смыслу, а во второй все предложения связаны по смыслу: в первом предложении  говорится о Маше, которая живет в селе, во втором – что Маша учится во втором классе, из третьего предложения мы узнали, куда Маша ходит летом, а из четвертого – где работает мама Маши. Можно сделать вывод, что вторая группа предложений – это пример текста.

 

Текст – это два или несколько предложения, связанных по смыслу.

 

Теперь узнаем, могут ли предложения в тексте располагаться беспорядочно, и проверим это. Прочитайте предложения. Подумайте, можно ли их назвать текстом. Если нет, то восстановите порядок предложений так, чтобы получился текст:

 

1. И все цыплята залезли к ней под крыло.

 

2. Во дворе ходила курочка с цыплятами.

 

3. Вдруг пошел сильный дождь.

 

4. Курочка скорей на землю присела, все перышки растопырила.

 

Проверим:

 

Во дворе ходила курочка с цыплятами. Вдруг пошел сильный дождь. Курочка скорей на землю села, все перышки растопырила. И все цыплята залезли к ней под крыло.

 

Если в тексте предложения связаны по смыслу и стоят в определенном порядке, то такой текст называется связанным. Если нарушается этот порядок, то и нарушается связь между предложениями, текст распадается. Узнаем, как же связываются предложения в тексте.

 

Прочитайте текст:

 

На лесной поляне мы заметили медведя. Лесной житель пробирался сквозь деревья. Он решил полакомиться ягодами малины. Могучий великан наелся и отправился дальше.

 

Обратим внимание, что первое и второе предложения связаны с помощью слов «лесной житель». Второе и третье – с помощью местоимения «он». Четвертое с третьим – с помощью слов «могучий великан» (так автор назвал медведя).

 

Предложения в тексте могут быть связаны с помощью синонимов или местоимений, чтобы избежать повторов.

 

В любом тексте можно определить его тему и основную мысль.

 

Тема – это то, о ком или о чем говорится в тексте.

 

Основная мысль – это то главное, что хотел сказать автор в своем тексте. Более подробно об этом вы узнаете на следующих уроках.

 

Рассмотрим, что такое заголовок текста и как озаглавить текст.

 

Озаглавить текст – значит дать ему название. Заголовок может отражать тему или основную мысль текста.

 

Прочитайте текст. Определите тему и основную мысль текста.

 

Была у Бори собака Шарик. Идет мальчик в школу, а собака за ним бежит. Боря в школе сидит, учится, а Шарик во дворе лежит, ждет. Шарик – настоящий друг.

 

Проверим.

 

Тема: мальчик и собака

 

Основная мысль: собака – настоящий друг.

 

Озаглавить текст можно так: «Боря и Шарик» (этот заголовок отражает тему текста), «Настоящий друг» (этот заголовок отражает главную мысль текста).

 

В каждом тексте можно выделить опорные слова. Узнаем, что это такое.

 

Прочитайте текст. Определите, без каких слов не было бы текста.

 

Ранней весной родились маленькие зайчата. По утрам стояли крепкие весенние морозы. И птиц, и зверей держал на снегу плотный наст. Крепко прижались друг к другу в норке маленькие зверьки. Они терпеливо ждут свою мать. Вот и зайчиха. Она накормит своих зайчат.

 

Проверим.

 

Слова весна, морозы, норка, мать, зайчиха, накормит – это опорные слова.

 

Опорные слова связывают предложения в тексте в единое целое.

 

Составим текст, используя только опорные слова:

 

весна, дети, лодочка, бумага, сделали, ручей, пустили, поплыла, бежали, смеялись.

 

Проверим.

 

Наступила весна. Дети сделали из бумаги лодочку. Ребята пустили ее в ручей. Лодочка быстро поплыла. Они бежали за ней и смеялись.

 

Чтобы передать основную мысль текста, его разбивают на смысловые части – абзацы. Каждый абзац – это новая мысль автора. Абзац пишется с красной строки.

 

Прочитаем текст и определим его части, выразим основную мысль каждого абзаца.

 

На льдине

 

Зимой море замерзло. Рыбаки собрались на лед ловить рыбу. Поехал и рыбак Андрей. С ним был сынишка Володя.

 

Много рыбы наловили. Рыбаки решили заночевать. Ночью поднялся сильный ветер. Волны заливали льдину. Кругом было только море.

 

Утром рыбаки заметили самолет. Они стали кричать и махать шапками. Вскоре пришел пароход. Люди были спасены.

 

(По Б. Житкову)

 

Рассмотрим первый абзац. В этой части рассказывается о том, как рыбаки отправились на рыбалку:

 

Зимой море замерзло. Рыбаки собрались на лед ловить рыбу. Поехал и рыбак Андрей. С ним был сынишка Володя.

 

Основная мысль второго абзаца – начался шторм, и рыбаки оказались на льдине в открытом море:

 

Много рыбы наловили. Рыбаки решили заночевать. Ночью поднялся сильный ветер. Волны заливали льдину. Кругом было только море.

 

Основная мысль третьего абзаца – помощь пришла:

 

Утром рыбаки заметили самолет. Они стали кричать и махать шапками. Вскоре пришел пароход. Люди были спасены.

 

Озаглавим каждый абзац:

 

1. Рыбаки в море.

 

2. Страшный шторм.

 

3. Помощь пришла.

 

Таким образом, у нас получился план текста.

 

Памятка по работе с текстом

 

1. Прочитайте текст.

 

2. Определите тему текста.

 

3. Определите главную мысль текста.

 

4. Озаглавьте текст.

 

5. Разбейте текст на части.

 

6. Озаглавьте каждую часть.

 

7. Составьте план текста.

 

8. Определите опорные слова.

 

9. Перескажите текст.

 

10. Запишите текст по памяти.

 

С помощью этой памятки вы сможете подготовиться к пересказу текста или изложению.

 

вернуться на страницу «Русский язык 2 класс» >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Разговорный русский — Real Language Club


Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по русскому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Ещё статьи >>>

reallanguage.club