Как перевести видео. Обзор сервисов и пошаговая инструкция перевода видео
Дедлайн поджимает, а единственный источник информации – это видео на английском языке? Пожалуй, знакомая ситуация для многих специалистов диджитал-сферы.
Знали, что в «Google Документах» встроен распознаватель речи, а из видео с YouTube можно вытащить текст, даже если субтитры отключены?
Рассказываем об актуальных и, что важно, бесплатных сервисах, которые помогут перевести видео с английского языка без специальных знаний и «дров».
Транскрибация: что это и для чего нужна
Начинаем с транскрибации (перевода содержания видеофайла в текстовый формат), и тому есть несколько причин.
Во-первых, перевести англоязычный текст на русский язык всегда проще, чем устную речь. Во-вторых, исходник может понадобится для предоставления заказчику или руководству. В-третьих, это позволяет приводить прямые цитаты из видео. В-четвертых, при таком методе вы гарантированно не упустите важные моменты и смысл передаваемой информации.
При переводе видео с английского языка на русский удобнее использовать автоматическую транскрибацию. Она экономит время на прослушивании аудиодорожки и наборе текста вручную.
Подготовка компьютера к транскрибации
Онлайн-сервисы не надо искать по параметрам своего «железа» и устанавливать, покупать ключи, смотреть видеоуроки по использованию и прочее. Они доступны в любой момент и интуитивно понятны. Однако, чтобы перевести звучащую в видео речь в текст, придется дополнительно использовать стерео микшер.
Стерео микшер – программное устройство в операционной системе, которое позволяет получать и смешивать звуки, как внутрисистемные, так и полученные с линейно подключенных устройств.
В зависимости от используемых аппаратных средств и драйверов внешний вид приложения может немного отличаться, однако основной алгоритм остается общим.
На панели задач компьютера находим значок динамика и щелкаем на нем правой кнопкой мыши.
В открывшемся списке выбираем строку «Записывающие устройства».
В появившемся окне открываем вкладку «Запись», находим значок стерео микшера и включаем его. Все остальные устройства временно делаем неактивными.
Если значок стерео микшера отсутствует, щелкаем правой кнопкой мыши по пустому месту в окошке и в открывшемся контекстном меню ставим галочки напротив обоих пунктов: «Показать отключенные устройства» и «Показать отсоединенные устройства». Выглядит это так.
В случаях, когда стерео микшер в принципе не предусмотрен используемым программным обеспечением, может помочь установка виртуальной аудиокарты.
Instagram наконец запустил в России Reels. Отвечаем на 10 главных вопросов об «аналоге» TikTokОнлайн-сервисы для автоматической транскрибации видео
YouTube
В отличие от остальных нижеприведенных способов, работающих по принципу голосового блокнота, для этого метода настройка стерео микшера не потребуется.
Самый простой способ получить текстовую расшифровку видео – воспользоваться возможностями видеохостинга YouTube. Сервис автоматически создает субтитры для любого ролика, в том числе и на английском языке. Поэтому, если нужное видео уже расположено на YouTube, задача упрощается в разы.
Существуют два метода снятия субтитров – автоматический и ручной.
Автоматический режим исключает лишние телодвижения на снятии текстовой информации и конвертации файла в определенный формат – система выдает готовый документ с проставленными временными метками. Это особенно удобно, когда в задачах стоит подготовка и заливка субтитров, переведенных на русский или любой другой язык.
Если приоритет смещен на получение общей информации происходящего на видео – проще воспользоваться ручным методом снятия субтитров.
Автоматическое снятие субтитров YouTube
Одним из лучших бесплатных решений для автоматического получения субтитров в файл-документе считается онлайн-сервис DownSub.
Ресурс предлагает скачать не только текстовую расшифровку видео, но и автоматически сгенерированный перевод на другие языки. Интерфейс интуитивно понятен и не вызовет затруднений даже у новичка. Единственный минус – огромное количество рекламы на странице.
Итак, для того, чтобы воспользоваться онлайн-сервисом, переходим на страницу DownSub.com. Вставляем ссылку нужного YouTube-ролика в специальную строку и нажимаем кнопку «Download».
После загрузки ниже появится окно с превью транскрибируемого видео и готовые, доступные для скачивания варианты текстовой расшифровки в двух форматах – srt и txt.
Если в списке нет нужного языка, прокрутите страницу вниз, до блока Auto-translate from и выберите из имеющихся, либо создайте нужный перевод.
Ручной способ снятия субтитров YouTube
При использовании ручного метода вся работа ведется непосредственно на самом видеохостинге и занимает не больше 5 минут. Для начала откройте целевой ролик на YouTube и нажмите на три точки в нижнем правом углу проигрывателя. В открывшемся контекстном меню нас интересует опция «Посмотреть расшифровку видео».
Сбоку от проигрывателя (на небольших мониторах – снизу) откроется окно «Расшифровка видео», в котором будет представлена транскрибация имеющегося видео с временной привязкой.
Также для некоторых роликов авторы заливают дополнительные субтитры на других языках. Посмотреть имеющиеся варианты можно, нажав на названия активного языка субтитров в левом нижнем углу элемента.
Остается только скопировать полученную расшифровку, вставить ее в удобный текстовый редактор и приступить к переводу.
Бывают случаи, когда автор намеренно запрещает видеохостингу создание автоматических субтитров. Такие ролики легко узнать по отсутствующему значку трех точек в правом нижнем углу проигрывателя. К сожалению, получить текстовую расшифровку подобных видео с помощью YouTube уже не получится.
Итак, если ролик не предусматривает субтитры, или же работать предстоит с отдельным видеофайлом, который по каким-либо причинам невозможно загрузить на YouTube и аналогичные видеохостинги, на помощь придут онлайн-сервисы голосового ввода.
Для использования подобных программ требуется настройка стерео микшера, описанная выше.
Speechpad.ru
Speechpad.ru – это бесплатный голосовой блокнот, которого вполне достаточно для поставленной задачи. Для работы с онлайн-сервисом требуется простая регистрация.
Голосовой блокнот умеет переводить в текст речь, полученную из аудио или видео, а также введенную с микрофона. При этом интерфейс предусматривает возможность корректировки получаемого результата в реальном времени.
Для начала транскрибации выбираем в верхнем правом углу пункт «Голосовой блокнот», а в открывшемся поле устанавливаем в качестве языка голосового ввода английский язык. Запускаем видео или аудиофайл, кликаем по кнопке «Включить запись» и ожидаем результат транскрибации. Во время текстовой расшифровки пользователь может переходить на другие вкладки и «серфить» в интернете.
Готовый текстовый файл можно получить, нажав кнопку «Скачать».
Качество полученного результата зависит от четкости звуковой дорожки файла, дикции и речевых особенностей спикера, наличия сильных посторонних шумов, а также используемого браузера. Оптимальный вариант для Speechpad – веб-браузер Google Chrome.
«Google Документы»
Сервис «Google Документы» не нуждается в представлении. Однако о встроенной в него возможности голосового ввода знают не все. Чтобы воспользоваться этой функцией, запускаем сервис и выбираем вкладку «Инструменты» – «Голосовой ввод».
В открывшемся окошке по умолчанию стоит русский язык, меняем его на английский.
Затем открываем наше видео или аудио и включаем запись, нажав на значок микрофона.
Очень важно запустить файл на проигрывание до того, как вы активируете функцию голосового ввода. Все дело в том, что ресурс чутко реагирует на любые сторонние действия и моментально отключает запись при клике на любой области экрана. Поэтому погулять по просторам интернета во время транскрибации не получится.
Бесспорный плюс сервиса в том, что полученный текст не обязательно копировать и куда-то переносить – работать с ним можно прямо здесь и сейчас, к тому же это абсолютно бесплатно.
Минус – транскрибация через «Google Документы» весьма капризная штука: сервис отказывается правильно распознавать слова при наличии громкой фоновой музыки, не всегда ловит фразы при беглом темпе, а также одновременной речи двух и более человек. Лучший результат работы расшифровка видео через «Google Документы» показывает в веб-браузере Google Chrome.
Speechlogger
Speechlogger – еще один бесплатный сервис, работающий по принципу голосового блокнота. Чтобы воспользоваться возможностями ресурса, переходим на официальный сайт сервиса. Для работы с ним не требуется регистрация, кроме того на странице есть много подсказок и обучающее видео по работе с ресурсом. Хотя, откровенно говоря, интерфейс и без того достаточно понятен и удобен.
Готовый результат можно сохранить в форматах txt, doc, srt, загрузить на «Google Диск», отправить по e-mail или распечатать.
Для расшифровки аудиодорожки в текст программа использует технологию Google, а значит и минусы использования у нее будут аналогичными предыдущим сервисам – возможны неточности транскрибации при слишком быстрой речи, наличии посторонних шумов и одновременном произнесении фраз. Из плюсов хочется выделить большое количество бесплатных функций, сводящее к минимуму ручную работу.
Voice Notepad
Voice Notepad – онлайн-программа с минималистичным дизайном интерфейса для текстовой расшифровки видео- и аудиофайлов. Никакой лишней информации на странице ресурса вы не увидите.
Для начала работы достаточно выбрать язык транскрибируемого видео в выпадающем меню, запустить ролик и нажать на кнопку Start (в левом нижнем углу рабочего поля) или на иконку микрофона (справа, под строкой выбора языка).
В рабочем поле доступна возможность простой редакции текста, а готовый документ легко скопировать, сохранить в нужном формате, опубликовать в интернете, отправить по почте или распечатать прямо из программы.
Сервис отлично справляется с расшифровкой даже сложных, насыщенных терминами видео и не прекращает своей работы, если пользователь открывает дополнительную вкладку. Поскольку Voice Notepad создан на основе движка Google Speech Recognition, корректного функционирования стоит ожидать только в веб-браузере Google Chrome.
RealSpeaker
Онлайн-сервис RealSpeaker – это условно бесплатный ресурс, безвозмездное пользование которым ограничено продолжительностью видео в 1,5 минуты.
RealSpeaker отличается от предыдущих ресурсов тем, что транскрибация ведется не в реальном времени, когда расшифровка следует за каждым произнесенным словом, а с помощью загрузки медиа в саму программу. При этом сервис поддерживает как аудио, так и видеоформат поставляемых файлов.
Время обработки зависит от продолжительности загружаемого файла и обычно занимает от нескольких секунд до 3-4 минут.
Результат расшифровки видео отображается в рабочем поле программы. Здесь же можно отредактировать полученный текст, автоматически скачать файл в формате srt и vtt или перенести его обычным копированием в нужный текстовый редактор.
Если вы не хотите, чтобы используемый файл стал достоянием общественности, обязательно перед загрузкой уберите галочку в поле «Сделать файл неудаляемым в течение 24 часов». Это позволяет удалить материал в любой момент. В противном случае файл будет доступен для просмотра и скачивания всем желающим.
Vocalmatic
Онлайн-сервис Vocalmatic – ещё один отличный ресурс для автоматической транскрибации видеофайлов. Для работы потребуется регистрация с помощью почты, аккаунта Google или LinkedIn. Бесплатная расшифровка доступна для первых 30 минут аудио в формате MP3.
Рабочий экран сервиса использует английский язык, однако особых затруднений это не вызывает.
Кликаем на кнопку New Transcription и попадаем на страницу загрузки файла.
На первом шаге выбираем формат медиа. На втором – загружаем имеющийся файл.
На третьем шаге предстоит выбрать язык загружаемого материала.
На четвертом шаге выбираем выходной формат. Доступны два типа – значение по умолчанию или результат в виде субтитров srt. Если все вышеописанные манипуляции выполнены верно, кнопка Submit в нижнем правом углу становится доступной для нажатия.
После нажатия появляется всплывающее окно, предупреждающее о количестве доступных минут, которые будут затрачены на транскрибацию.
Завершив работу, сервис отправляет ссылку на готовый текст на электронную почту. Та же ссылка появится у вас в рабочем кабинете, на вкладке Transcriptions.
На странице результата можно вручную корректировать текст в рабочем поле. С помощью команд, расположенных в правой части экрана, – прослушать загруженный файл или экспортировать транскрибацию в предложенные текстовые форматы.
Возможные сложности при расшифровке видео
В большинстве случаев при автоматической транскрибации пользователь получает результат в виде текстовой «простыни». И если разбивка на абзацы и предложения не вызывает особых сложностей, то, например, неполная расшифровка или наличие в видео скриншотов могут поставить в тупик. Однако даже для таких малоприятных задач есть свои способы решения.
Скриншоты, картинки и надписи в видео
Переводить встречающиеся в видео графические элементы с английского на русский язык удобнее всего с помощью программ-переводчиков, заточенных на распознавание текста на фотографиях и картинках. Достаточно сделать скриншот нужного момента, демонстрирующего графики, таблицы, статистические данные или прочий подобный контент, и загрузить в соответствующий сервис. Например, «Яндекс.Переводчик».
Результат не всегда идеален с точки зрения норм русского языка, но общий смысл понять можно.
Омонимы и некорректная транскрибация брендов
Как и в любом другом языке, в английском есть омонимы, то есть слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют разные значения. Например, close (близкий) и close (закрывать).
По некоторым данным, омонимы составляют порядка 19.5 % от общего количества всех слов английского языка. Поэтому они достаточно часто встречаются в англоязычных видео, особенно в интервью. Чтобы не ошибиться с точностью перевода, всегда лучше перепроверить себя, посмотрев все возможные значения иностранного слова и воспользовавшись подходящим онлайн-приложением. Например, сервисом Reverso Context. Программа не только показывает актуальный перевод, но и демонстрирует практические примеры употребления нужного слова.
Сложнее обстоят дела с транскрибацией названий компаний и брендов, особенно если наименование составное или создано путем намеренного искажения правильного написания какого-либо слова. В подобных ситуациях стоит рассчитывать только на внимательный фактчекинг и собственные знания по затронутой теме.
Неполная транскрибация
Самый неприятный момент текстовой расшифровки видео – неполная транскрибация.
Это та ситуация, когда по разным причинам сервис не уловил часть произносимого и просто выкинул кусок текста.
Чтобы избежать подобного, лучше подстраховаться и произвести транскрибацию в нескольких программах, а затем сравнить полученные результаты.
Перевод подготовленного текста
Итак, вы получили текстовую расшифровку видео, разбили документ на абзацы и предложения и провели тщательную проверку. Наконец-то можно приступить к главному этапу – переводу полученного материала.
В Сети представлено множество онлайн-переводчиков на любой вкус, в числе которых хорошо известные «Google Переводчик» и уже упомянутый выше «Яндекс.Переводчик».
Однако, это не единственные достойные сервисы для задач подобного рода. Отличная альтернатива – ресурс «DeepL Переводчик».
Программа умеет переводить введенные в рабочее поле тексты или загруженные файлы в формате docx или pptx.
В общей сложности переводчик знает 26 языков и имеет неплохую словарную базу.
Возможностей бесплатной версии хватает для работы с достаточно объемными текстами, при этом результат получается приемлемым.
Однако не стоит забывать о том, что идеального онлайн-переводчика до сих пор не существует и машинный перевод может содержать некоторые неточности, особенно в профессиональных текстах узкой направленности.
Ситуацию спасет адаптация полученного перевода, то есть приведение материала в читабельный вид. Этот процесс включает в себя логическое построение текста, разбивку длинных предложений на более короткие и емкие смысловые конструкции и замену явно «кривых» терминов и выражений на верные, с профессиональной точки зрения, формы.
Пройдемся по шагам
Для самостоятельного перевода англоязычного видео достаточно школьных знаний языка, работающего интернета и свободного времени.
Весь процесс укладывается в 5 шагов:
- Шаг первый – автоматическая транскрибация.
- Шаг второй – разбивка полученного текста на предложения.
- Шаг третий – корректировка текста (правильное написание брендов, географических названий, наименований компаний и так далее).
- Шаг четвертый – перевод подготовленного текста с помощью удобного онлайн-переводчика.
- Шаг пятый – адаптация полученного перевода.
Конечно, полученный таким образом результат нельзя сравнить с работой профессиональных переводчиков, но в условиях горящего дедлайна это то, что нужно.
Транскрибация видео с ютуба в текст – 4apple – взгляд на Apple глазами Гика
Приветствую Вас на dvpress.ru! Не так давно, я обещал что расскажу, как можно переводить видео ролики на Youtube в текст. Затянул я с обещанием, потому что случилось у меня горе, и было не до блога. Я даже в интернет около месяца не заходил. Ну да ладно, проехали.На самом деле, Вы можете переводить в текст не только видео с Youtube, но вообще с любого другого сайта. Это может быть не только видео, но и любое аудио в интернете, или на Вашем компьютере. Вам даже не придется скачивать медиа файл на компьютер, чтобы потом его перевести в текст
Об этом методе я узнал не так давно, и применял его всего два раза, т. е. я написал всего две статьи в блог – это как влияет алгоритм «минусинск» на продвижение сайта, и как выполнять любую работу за компьютером в 4 раза быстрее.
Вы можете подумать: вот лафа! Теперь можно получать тонны уникального текста, не прилагая особого усилия… Но в действительности это не так – поработать придется. Большой плюс в транскрибации то, что Вам не надо придумывать текст – все за Вас уже придумали. Вам же остается только заниматься переводом аудио в текст. После перевода, Вам придется делить текст на абзацы, расставлять знаки препинания, исправлять не точный перевод и прочее.
Еще хочу дать маленький совет. Запишите небольшую часть текста, а потом проверьте его на уникальность. Мы ведь не одни таки умные в Рунете, согласитесь. Возможно, это аудио уже кто-то до Вас перевел. И чтобы не делать лишнюю работу – стоит проверить часть текста на уникальность.
Что еще стоит учесть. Лучше, если аудио будет без посторонних шумов: музыка, какие-то фоновые разговоры и прочее. Но я переводил видео с Youtube далеко не лучшего качества, и вроде нормально. Было слышно, как ездят машины, да и вообще разговор был записан на улице.
Инструменты для транскрибации и подготовка к переводу
Для транскрибации нам понадобиться сервис speechpad (голосовой блокнот), о котором я писал в статье, можете почитать. Еще нам понадобиться программа Virtual Audio Cable. Ее Вы легко найдете в интернете.
Эту программу нужно скачать и установить на компьютер, потом сделать некоторые настройки. Я не спец по настройкам, но там ничего сложного нет. В видео, я показываю, как настраивать, но покажу и на скриншотах здесь.
Настройки программы Virtual Audio Cable для транскрибации
Итак, найдите эту программу в интернете, скачайте ее, а потом установите на компьютер. Установка обычная, поэтому я даже в видео этот момент пропустил. После установки, у Вас появится три ярлыка: Audio Repeater (MME), Control panel и Audio Repeater (KS). Нам нужны первые два ярлыка
Запускаем ярлык Control panel, и устанавливаем 2 виртуальных кабеля, как на скриншоте ниже:
Как переводить видео ролики на Youtube в текст – транскрибация
Здесь, я думаю все понятно. Это окно мы закрыли. Теперь запускаем Audio Repeater (MME) 2 раза, т. е. этот ярлык нужно запустить 2 раза, чтобы появилось 2 одинаковых окошка. Здесь мы будем настраивать звук: входы и выходы. Смотрим скриншот:
Как переводить видео ролики на Youtube в текст – транскрибация
В первом окошке, мы настраиваем звук для транскрибации: звук подается на кабель (line 1), а выходит через кабель (line 2). Устанавливаем буфер = 200 и нажимаем старт. Все, с первыми настройками мы разобрались.
Во втором окошке нам нужно настроить звук, чтобы он выходил через динамики, иначе мы будем видеть, как идет перевод, но мы ничего не будем слышать. Мы также устанавливаем вход wave in (line 1), но выход (wave out) уже настраиваем на внешний источник, например, наушники, динамики, колонки, или что там у Вас есть. Здесь также устанавливаем буфер 200 и нажимаем старт.
Далее у меня была небольшая загвоздка с транскрибацией, пришлось искать причину в настройках звука Windows. Если у Вас будет такая же беда, откройте тогда настройки звука Windows и проделайте следующее:
Как переводить видео ролики на Youtube в текст – транскрибация
Так как вход у нас идет на line 1, то и здесь вместо микрофона устанавливаем кабель (line 1), и оставляем по умолчанию. Потом переходи в настройки воспроизведения, и устанавливаем кабель (line 2).
Как переводить видео ролики на Youtube в текст – транскрибация
Здесь надо установить выход на кабель 2, а затем нажать «по умолчанию«. ОК нажимать не обязательно.
Итак, смотрим видео, как переводить видео ролики на Youtube в текст
Очередь просмотра
Очередь
- Удалить все
- Отключить
Хотите сохраните это видео?
Пожаловаться на видео?
Выполните вход, чтобы сообщить о неприемлемом контенте.
Понравилось?
Не понравилось?
Текст видео
Добавляйтесь в друзья ВКонтакте:
https://vk.com/nkorneva2015
Заходите в группу:
https://vk.com/smm_prodvijeny
Рада помочь продвинуть ваш бизнес через социальную сеть ВКонтакте. Пишите в личку ВКонтакте.
Заходите в Сервис для Диктанта: https://dictation.io/
Переводим голос в текст. Транскрибация видео на YouTube.
Транскрибация – это перевод голоса в текст. А если мы говорим о Ютубе, она просто необходима для составления Субтитров. Особого инструмента для привлечения подписчиков на канал, увеличения времени просмотра видео и повышения конверсии.
Здравствуйте! С вами Наталья Корнева. В этом видео мы поговорим о таком нужном и немного нудном процессе, как транскрибация.
Субтиры для видео можно сделать двумя способами. Первый – написать текст видео, а затем дословно зачитать его.
Второй – наговорить текст при записи видео, а потом «расшифровать» видео, то есть, по частям слушать и печатать в вордовском документе дословно, что там говорится. Это и есть транскрибация.
Инфобизнесмены нанимают специально людей для выполнения транскрибации – работы нужной, важной, однако, очень нудной и кропотливой.
А я вам покажу сегодня третий вариант – бесплатный онлайн сервис, в котором сделать транскрибацию не составит никакого труда.
Serpstat использует файлы cookie для обеспечения работоспособности сервиса, улучшения навигации, предоставления возможности связаться с командой поддержки, а также маркетинговых активностей Serpstat.
Нажав кнопку «Принять и продолжить», вы соглашаетесь с Политики конфиденциальности
How-to | – Читать 4 минуты – | 9 января 2019 |
Не каждый посетитель вашего сайта может здесь и сейчас посмотреть или прослушать видеозапись. У кого-то медленный интернет, а кому-то некомфортно включать громкое воспроизведение. Некоторые и вовсе лучше воспринимают информацию через текст, а не видео.
По этой причине лучше отключить автовоспроизведение аудио-, видеофайлов на страницах сайта и дать возможность читать текст аналогичного содержания.
Поисковым роботам также проще воспринимать информацию в виде печатного текста, чем в формате видеозаписи. Для улучшения индексации выполняйте транскрибацию всех таких файлов на вашем сайте.
Во многих бесплатных программах есть опция перевода аудиозаписи в текст. Но ждать точного результата от таких сервисов не стоит. Ведь звуковые записи редко бывают чистыми без фоновых шумов, дефектов речи, акцента. Поэтому в большинстве случаев придется вручную дорабатывать материал, полученный после преобразования аудиозаписи в текст.
Конвертер аудио в текст можно установить на компьютер или смартфон, используя версии для Android или iOS. Обратите внимание: некоторые программы требуют бесперебойного подключения к сети, а другие могут работать без интернета.
Рассмотрим на примере функционал Speechpad. При открытии главной страницы этого онлайн-сервиса вы увидите такой интерфейс:
Оцените статью: Поделитесь с друзьями!Из Аудио, Видео в текст, Транскрибация
{{/if}}${serviceDescription}
Если вам нужно будет перенести текст с аудио в печататный вид, то обращайтесь. Я сделаю все быстро и грамотно.
Напечатаю текст с аудио. видео
Транскрибация аудио/видео файлов. Без воды! (30минут)
Меня зовут Кира. Таким видом заработка я занимаюсь уже 2 года. На странице показана цена за 1.800 знаков. Я сделаю все быстро и четко.
Сделаю транскрибацию аудио в текст, если нужны тайм коды то с ними.
переведу все в текс
Транскрибация аудио, видео, изображения в текст. Сделаю быстро и качественно. Цена указана за аудио или видео длительностью не более 30 минут.
Сделаю субтитры видеоролика на русском языке. Добавлю дорожки с текстом в Вашу видеозапись. Длина видео 15 минут.
Печатаю текст из видео в ворд — цена 30р за минуту. Делаю быстро, указываю временный промежутки
Создам субтитры для вашего видео — цена и сроки, обсуждаются! Многое зависит от самого видео!
Приветствую! Готов разработать субтитры для вашего видео. Работа проводится в двух форматах: 1. Вы присылайте мне текст, а я создаю корректный субтитры. 2. Я печатаю ваш текст и потом делаю субтитры. При печати…
Напечатаю текст из любого видео. 20р за одну минуту. В ворке 10 минут!
Делаю транскрибацию любых видео. Цена 30р за одну минуту.
Создам субтитры для вашего видео. Есть возможность встраивания субтитров с уже готовым текстом от вас ( цена та что указана ) или второй вариант, я сам печатаю текст субтитров ( транскрибация текста ) и уже потом встраиваю ( при такой опции будет…
Смогу перевести любое аудио, длительностью не более 20 минут перевести в текст в вордовском документе.
Перевод из аудио в текст, быстро, качественно и без ошибок
Сделаю транскрибацию из аудиофайла. Цена указана за 10-15 минут аудиофайла. Выполню в день заказа.
Перепечатаю текст из любого видео. Цена указана за 5-7 минут виидео. Выполню в день заказа.
Перепечатаю любой текст из видео 300р за 5 минут видео Выполняю в день заказа. Результат предоставляю в ВОРДе
Перепечатаю ваш рукописный текст — например лекции Цена за 5 страниц А5 — если нужно больше, будет увеличение цены
Пусто
К сожалению, по вашему запросу ворков нет.
Показать ещёНайдено ворков, только зарегистрированные пользователи могут просматривать такие ворки.
App Store: Транскрибировать аудио
Ваш персональный помощник для преобразования аудио, видео и голосовых заметок в текст.
Транскрибируйте аудио, видео, используя нашу новейшую технологию искусственного интеллекта. Идеально подходит для интервью, научных исследований, контент-маркетинга, производства видео, подкастов. Удобный интерфейс, который поможет вам транскрибировать ваши аудиофайлы за считанные минуты и по очень доступной цене.
Это абсолютно безопасно, и пользователям не нужно загружать свои файлы на любой сервер, так как транскрипция происходит полностью на устройстве. Для начала транскрибирования не требуется учетная запись электронной почты, пользователь с простым интерфейсом пользовательского интерфейса может начать транскрибирование в течение нескольких минут.
Ручная транскрипция может быть болезненной и трудоемкой, но с нашим последним приложением для транскрипции пользователь может легко извлечь значимый контекст с использованием современных технологий преобразования речи в текст. Ручная транскрипция отнимает много времени и средств, для транскрибирования нескольких часов интервью может потребоваться сотни долларов, а благодаря нашему решению для транскрипции на устройстве, которое мы сделали, журналистам, юристам и профессионалам в области СМИ проще достичь той же точности, что и при ручной транскрипции.
Пользователи могут искать, редактировать, исправлять и экспортировать полезный контент записанной речи. Кроме того, он позволяет пользователю обмениваться текстом через социальную сеть или пользователи могут сохранить его.
Поддерживаемые языки:
английский
Акцент: США, Ирландия, Канада, Австралия, Великобритания
Особенности автоматической транскрипции:
а) Низкая стоимость, около $ 1,5 / час (0,02 $ / минута)
б) Новейшая передовая технология искусственного интеллекта
в) Выбор языкового акцента для большей точности.
г) Безопасный и конфиденциальный: все ваши файлы остаются на вашем устройстве, и нет необходимости загружать какие-либо файлы на сервер.
e) Оплата по мере поступления, включает 30-минутную бесплатную пробную версию
е) Будет автоматически добавлять метки времени через каждую минуту.
Где это может быть использовано:
Исследования рынка :
Превратите Аудио в Количественный текст для лучшего понимания темы.
Подкаст:
Переписать свой аудио подкаст с минимальными хлопотами.
Консалтинг:
Быстрая транскрипция для удовлетворения потребностей исследовательской и юридической экспертизы.
Технологии :
Может использоваться для расшифровки интервью, конференций, встреч.
Новейшие технологии искусственного интеллекта позволяют быстро быстро получать высококачественные результаты.
Быстрая транскрипция:
Загружайте высококачественные аудиофайлы с ограниченным фоновым шумом для лучшего качества записи.
Просмотрите и отредактируйте свою стенограмму с помощью встроенного инструмента редактирования.
Попробуйте этот новейший инструмент ИИ и сделайте свою жизнь проще.
Что такое транскрибация текста. Как перевести видео, аудио в текст
Что такое транскрибация текста? Сегодня об этом поговорим. Поговорим о том, как делают транскрибацию видео и аудио, как переводят их в текст.
Что такое транскрибация текста, в чем суть
Здравствуйте, читатели! В Интернете, есть тема – транскрибация. Начинающим пользователям компьютеров это название незнакомо, они услышали о нем впервые. Что это такое, на самом деле? Постараюсь объяснить простыми словами.
Транскрибация текста – это перевод голоса человека или групп людей в текст из видео или аудио. Вот доступный пример. Включили посмотреть видео, например, в Ютубе.
Открыли его, слушаем голоса людей, смотрим видео. Что дальше? Можно посмотреть несколько секунд видео, далее его остановить и записать из него текст речи, например, в блокноте компьютера. Это и будет считаться транскрибацией.
Еще пример. Известные блогеры Рунета, записали интервью о том, как грамотно работать за компьютером и в Интернете. На блог нужно написать все интервью из этого видео – можно сказать статью.
Теперь, расскажу о транскрибации аудио в текст. Есть электронная музыка в виде аудио-файла. Ее нужно прослушать и переписать, чтобы выложить на сайт текст песни, таким образом можно переписывать книги.
Думаю, пользователи разобрались, что такое транскрибация текста. Далее, попробуем ее сделать на практике – из видео и аудио.
Что такое транскрибация видео, аудио как ее делать
Транскрибация видео и аудио делается просто. Выбираем на Ютубе, какой-нибудь мультик (или другое видео) и его воспроизводим (Скрин 1).
Далее, нажимаем по значку «Субтитры» в плеере видеоролика, после чего появится текст, который можно записать.
Следующий вариант – используем расшифровку видео. Для этого нажмите справа видеоролика на три точки внизу и выберите эту функцию (Скрин 2).
В окне справа появится текст, который был использован в этом видеоролике. Эти два способа по своему эффективны. Но. Перевод человека, что видео, что аудио в текст – ни с чем не сравниться.
Конечно, в Интернете есть сервисы, например, голосовой блокнот Спичпад, который переводит аудио в текст. Но он выдает ошибки во время перевода из видео, аудио в текст.
Самый действенный вариант транскрибации – слушаете видео, аудио внимательно (желательно в наушниках) и записываете в текстовый редактор, либо на бумагу, что говорят.
Заключение
В статье рассмотрели, что такое транскрибация текста из видео и аудио. На практике сделали транскрибацию, надеюсь у пользователей все получилось. Такая система написания текстов, поможет людям зарабатывать деньги на транскрибации, с ее помощью можно улучшить качество своих текстов, например, быстроту их написания.
Если статья помогла, напишите комментарий и поделитесь ей в социальных сетях, буду благодарен!
С уважением, Сергей Ёлчев.
Транскрибация видео в печатный текст
Транскрибация видео или аудио в текстовые файлы очень востребованная услуга не только для бизнеса, но и для личных нужд. Не каждый личный помощник руководителя справиться с подобной задачей, особенно если видео будет многочасовым. Транскрибировать часто бывает сложно и всегда долго.
Человек, занимающийся расшифровкой видео или аудио должен обладать усидчивостью, терпением, внимательностью, грамотностью и хорошей реакцией. Удаленные сотрудники нашего сервиса всеми необходимыми качествами обладают и транскрибируют качественно.
Задача состояла в следующем: транскрибировать 30 часов видео, которое нужно скачать с файлообменника.
Решение этой задачи потребовало от удаленных менеджеров сервиса серьезных усилий. В чем же заключалась сложность
- 1. Видео было много
- 2. Видео оказалось разного качества (часть с плохой слышимостью, многоголосием и другими звуковыми проблемами)
- 3. Были файлы не на русском языке (требовался перевод)
Транскрибация такого сложного видео заняла довольно много времени, несмотря на то, что для нее задействовали несколько сотрудников. Бизнес-ассистенты расшифровывали файлы тщательно, тексты проверялись на наличие грамматических ошибок. Результатом транскрибации стало несколько многостраничных файлов, некоторые из них были переведены с иностранного языка.
Если вы не знаете, кому делегировать сложные задачи, переживаете, что обычные фрилансеры не справятся с ними, подведут или потеряются, то мы всегда готовы помочь вам и вашему бизнесу. Сотрудники сервиса решают онлайн и оффлайн задачи различного характера. Например, могут подобрать тур для активного отдыха, провести анализ рынка или составить юридический договор.
Есть подобные задачи? Напишите нам!
Спасибо за заявку!
На указанный Вами e-mail мы отправили приветственное письмо. Если его нет во входящих, проверьте папку СПАМ.
Вы можете сразу поставить первую задачу на почту [email protected]
Как транскрибировать видео на YouTube
Сатьяннараяна спрашивает:
У меня есть несколько университетских лекций, сохраненных на YouTube. Как я могу преобразовать их в текст?
Ответ Мэтью:
Итак, это действительно интересный вопрос.
Мы рассмотрели, как загружать видео с YouTube. видео с YouTube. видео с YouTube. раньше. Мы проанализировали все способы, с помощью которых вы можете конвертировать видеофайл в MP3. Но мы никогда не смотрели, как преобразовать видео YouTube в текст.
Оказывается, это на удивление легко, с несколькими оговорками. Вот как это сделать в браузере, на компьютере и с помощью кого-то другого.
Путь клопа
Этот подход требует использования браузера Firefox. Если вы еще не получили его, загрузите его. Если вы не использовали его некоторое время, вам следует обновить его. Этот подход был протестирован с последней версией Firefox (40.0) на OS X 10.10.5.
Затем загрузите и установите Firebug . Для тех, кто не сталкивался с этим раньше, этот инструмент часто используется разработчиками при создании сайтов. Это позволяет им динамически изменять дизайн, разметку и структуру веб-страницы, тестировать код JavaScript. и устраняйте любые проблемы. Но он также получил множество применений за пределами веб-разработки. Не волнуйтесь, если вы не кодер. Вы все еще можете следовать этому уроку.
Стоит отметить, что есть версия FireBug для Chrome, IE, Opera и Safari. Этот спин, называемый FireBug Lite, не работает с этим руководством. Вы должны использовать Firefox.
Как только он успешно установлен, откройте его и нажмите «Сеть». По умолчанию панель Net автоматически отключается. Вам придется активировать его.
Затем перейдите к видео на YouTube, которое вы хотите записать. Нажмите на CC и приостановите видео.
YouTube также может переводить подписи в режиме реального времени, хотя точность невелика. Если вы хотите получить транскрипцию на иностранном языке, щелкните значок шестеренки, затем «Субтитры», выберите «Перевести» и выберите свой язык.
Вернувшись на вкладку Net, вам нужно будет выполнить поиск «синхронизированного текста».
Как только вы нашли это, щелкните по нему. В раскрывающемся списке выберите «Запрос». Это будет содержать всю вашу транскрипцию в формате XML.
Выберите его и вставьте в ваш любимый текстовый редактор. Тогда приготовьтесь к серьезной уборке. Автотранскриптор YouTube в лучшем случае сомнителен, и во всех моих тестах он показал довольно странные вещи.
Вы сказали, что планируете использовать его на лекциях, однако. Это может быть менее шумная среда, и, следовательно, привести к лучшим результатам. Как всегда, ваш пробег будет меняться.
Не забывайте, что некоторые лекции идут с заранее написанными субтитрами. Это означает, что вы не зависите от тех, которые были автоматически сгенерированы YouTube. Вы можете использовать этот метод, чтобы получить к ним доступ.
С экспресс-книжкой бесплатно
Я чувствую, что подход Firebug — лучший. Это бесплатно, и, несмотря на некоторые сомнительные транскрипции, это работает. Хотя это конечно не единственный путь.
Есть также несколько бесплатных пакетов, которые позволяют легко транскрибировать аудиофайлы, либо вручную, либо с помощью встроенной программы распознавания речи в Microsoft Windows. Одним из лучших, с которыми я столкнулся, является Express Scribe Free , доступный для бесплатной загрузки для OS X и Windows.
Это программный пакет профессионального качества, используемый людьми, которые на самом деле работают транскриберами. Если вы разочарованы качеством автоматических титров на YouTube и хотите вручную транскрибировать свои лекции, это для вас.
Есть только одно предварительное условие: вам нужно будет конвертировать видео с YouTube в MP3. Тогда вы готовы начать транскрибировать. Версия для OS X не слишком отличается от версии для Windows. Он позволяет вам вставлять аудиофайл и управлять им таким образом, чтобы вам было легко точно записывать сказанное. Но есть один недостаток: он не позволяет использовать встроенную в OS X программу распознавания голоса.
Версия для Windows позволяет вам использовать встроенное распознавание голоса, но не ожидайте от него многого. Это все еще очень много ошибок. Для получения дополнительной информации, ознакомьтесь с подробным изложением Райана Дьюба « о экспресс-писце здесь.
Платите кому-то, чтобы сделать это для вас
Конечно, есть и третий вариант.
В зависимости от того, каков ваш бюджет, вы можете попросить кого-нибудь переписать ваш документ для вас. Это не обязательно должно быть дорого. На fiverr.com ( популярная торговая площадка где задачи начинаются с 5 долларов), есть 458 различных поставщиков услуг транскрипции.
Некоторые из наиболее высоко оцененных из них предлагают 10 минут транскрипции по минимальной цене одного Авраама Линкольна . Хотя с Fiverr вы жертвуете целесообразностью ради цены. Если вы заплатите предельную цену, вы можете ожидать, что ваша работа будет завершена в течение двух недель. Хотя вы можете заплатить дополнительно, чтобы получить задачу срочно.
В качестве альтернативы есть также PeoplePerHour и ELance. Соавтор f Гарри Гиннесс зависит от последнего для транскрипции его интервью:
«Легко найти людей в Интернете через такие сайты, как Elance.com, которые предлагают услуги транскрипции. Просто опубликуйте свою работу на сайте, и они сделают шаг, говоря, за сколько они могут сделать это.
Когда вы публикуете работу, вы хотите четко определить, что именно вам нужно. Ссылка на видео и попросить их расшифровать первые 15 секунд в своем ответе. Я бы выбрал самого дешевого человека, чей профиль выглядит хорошо, и его транскрипция точна.
Я обнаружил, что плачу около 20 долларов за час или два за транскрипцию. Тем не менее, мне обычно нужно сделать это на скорую руку. Если вы можете позволить себе подождать или у вас есть много чего нужно сделать, я ожидаю, что вы сможете найти компетентного человека, который сделает это примерно за 10 долларов в час ».
Само собой разумеется, что транскрибирование работы — отличный способ заработать деньги в Интернете.
Снизьте свои ожидания
Существует несколько способов расшифровки аудиозаписей. Но вопрос в том, хороши ли они.
Я обнаружил, что автоподписи на YouTube были недостаточно хорошими. Он породил слишком много ошибок, часто делая непонятным полученный текст. Райан также не впечатлил встроенное программное обеспечение Microsoft для распознавания речи.
Если вы хотите точную транскрипцию, вам придется пойти на довольно крутые компромиссы. Либо вы нанимаете кого-то, чтобы сделать это для вас, что может быть дорого. Или вы делаете это сами, что отнимает много времени. Выбор за вами.
Кредиты изображений: письма, падающие от Creativa Изображения через Shutterstock
3 причины, почему вам нужна транскрипция видео
18 июня 2021 г. РЕБЕККА КЛЕЙН
Обновлено: 23 июня 2021 г.
Транскрипция видео — это процесс преобразования звука вашего видео в текст с использованием технологии автоматического распознавания речи, средств транскрипции людей или их комбинации. Без транскрипции видео ваши видео полагаются исключительно на аудиовизуальный материал для передачи информации.
Что побуждает издателя видео транскрибировать свой контент? На то есть множество причин.В этой статье мы рассмотрим три основные причины, по которым вы не можете позволить , а не добавить к своим видео услуги транскрипции.
8 преимуществ субтитров и транскрипции
3 основные причины добавить транскрипцию видео- Улучшите свою поисковую оптимизацию
- Повысьте удобство работы пользователей
- Повышение доступности для глухих или слабослышащих пользователей
1.Транскрипция видео улучшает SEO
Доказано, что предоставление стенограммы способствует оптимизации вашего видео для поисковых систем (SEO).
Трехнедельное исследование SEO, проведенное SafeNet, сравнивало поисковый рейтинг веб-страниц с расшифровками видео. Менее чем за месяц страницы с транскриптами видео поднялись в рейтингах Yahoo и Bing по целевой фразе с ключевыми словами, переместившись из «отсутствия в списке» на 14-е, затем на 9-е и 11-е места соответственно.
Благодаря добавлению транскрипции видео на свои веб-страницы, This American Life добилась значительного увеличения входящего трафика и вовлеченности пользователей.Фактически, 6,26% всех уникальных посетителей, пришедших из поискового трафика, попали на страницу с расшифровкой.
Поскольку поисковые системы не могут сканировать видео, транскрипты содержат ценный текст, который можно проиндексировать и оценить. Расшифровка стенограммы делает ваше видео более доступным для поиска в Интернете и на вашем веб-сайте или в архиве.
стенограмм также помогут вашей стратегии ключевых слов SEO. Используйте расшифровку стенограммы, чтобы найти известные ключевые слова, упомянутые в вашем видео, а затем настройте элементы SEO на странице в соответствии с формулировкой ключевого слова.
Повысьте эффективность SEO вашего видео с помощью субтитров и расшифровок ➡️
2. Транскрипция видео улучшает UX
Как только зритель получит доступ к стенограмме вашего видео, у него появится большой потенциал для лучшего взаимодействия с пользователем.
Все учатся по-разному, поэтому добавление стенограммы дает зрителям еще одну возможность усвоить содержание вашего видео.
Стенограммытакже упрощают поиск видео по ключевым словам или темам.
Вот две другие функции стенограммы, которые могут улучшить взаимодействие с пользователем:
Поиск по плейлисту
Transcripts делает ваши видео доступными для поиска в поисковых системах, но вы также можете реализовать возможности поиска на месте.С помощью такого инструмента, как плагин поиска по плейлисту, вы можете сканировать всю видеотеку на предмет упоминания определенных слов и переходить к моментам в видео, где это слово произносится. Стенограммы с возможностью поиска чрезвычайно полезны для исследователей, но они также полезны и для обычных пользователей.
Интерактивная стенограмма
Вы также можете сделать ваш видеоролик интерактивным. Интерактивная стенограмма выделяет слова по мере их произнесения во время видео. Синхронизированный текст удерживает внимание зрителя и усиливает контент, поскольку его можно читать и слышать одновременно.Пользователь может щелкнуть текст, чтобы перейти к этой точке видео, что является гораздо более плавным UX, чем необходимость отмечать временные коды при навигации по видео.
Научитесь создавать подписи самостоятельно, используя метод DIY ➡️
3. Транскрипция видео увеличивает доступность
Чем больше людей смогут смотреть ваши видео, тем больше просмотров вы получите. Итак, кто еще присоединится к вашей аудитории, когда вы добавите стенограммы видео?
Глухие и слабослышащие зрители
Люди с ограниченным слухом или без него не могут смотреть ваши видео без сопроводительного текста.Стенограмма видео передает больше, чем просто речь; он также должен включать идентификаторы говорящих и важные неречевые звуки, такие как [СМЕХ] или [ТИШИНА].
Для создания эквивалентных впечатлений от просмотра глухим и слабослышащим зрителям используйте расшифровку стенограммы видео для создания скрытых субтитров.
Сделать ваше онлайн-видео доступным — это не просто необходимость — для многих организаций это требуется по закону. Законы о доступности различаются в зависимости от штата, но федеральный закон требует, чтобы видео транскрибировались и снабжались субтитрами для всех федеральных агентств.Доступность видео обязательна для вещательных СМИ и «общественных мест», таких как музеи, библиотеки и университеты.
Зрители в шумоизоляционной среде
Исследование Pew Research в 2021 году показало, что 31% взрослого населения США сообщают, что «почти постоянно» находятся в сети. Опрос Nielson 2018 года показал, что мы проводим почти половину своей жизни в Интернете, смотрим телевизор или разговариваем по телефону.
А теперь подумайте обо всех людях, которые находят ваши видео на своих смартфонах, когда едут на работу в поезде, стоят в очереди в почтовом отделении или обедают в шумном кафетерии.Не всякая среда способствует воспроизведению звука. Расшифровка стенограммы дает вашим зрителям альтернативу потреблению вашего контента, не позволяя им отскочить от вашего сайта.
Носители английского языка, для которых английский язык не является родным
стенограммы видео помогают зрителям ESOL полностью понять ваш контент. Транскрипт представляет собой справочник по лексике и правописанию и может использоваться в качестве учебного пособия. Учитывая, что в американских государственных школах обучается около 4,9 миллиона студентов ESOL, почему бы не сделать ваш контент более доступным для миллионов людей, которым может пригодиться транскрипция видео?
Как добавить транскрипцию видео
- Самый простой способ расшифровать видео — использовать программу распознавания речи.Вы можете загрузить свое видео или аудио на YouTube и использовать их бесплатный инструмент для создания субтитров, чтобы получить приблизительную расшифровку стенограммы. Вы также можете использовать поставщика субтитров.
- Если вы использовали программное обеспечение для распознавания речи, обязательно отредактируйте стенограмму, чтобы убедиться, что она соответствует звуку в видео.
- Если вы используете стенограмму для субтитров к видео, вам нужно будет кодировать ее по времени. Вы можете использовать YouTube, поставщика или сделать это вручную.
- Загрузите текст на веб-страницу или в поле описания видео.Если стенограмма отделена от видео или аудио, обязательно укажите ссылку из СМИ.
Узнайте больше о преимуществах субтитров и транскрипции — ознакомьтесь с нашим техническим описанием ⤵️
Этот пост был первоначально опубликован Эмили Гриффин 3 февраля 2015 года и с тех пор обновлен.
стенограмм | Инициатива веб-доступности (WAI)
в обеспечении доступности аудио- и видеоматериалов
РезюмеБазовые расшифровки — это текстовая версия речевой и неречевой аудиоинформации, необходимой для понимания содержания.Описательные стенограммы также включают текстовое описание визуальной информации, необходимой для понимания содержания. Описательные стенограммы необходимы для предоставления видеоконтента глухим и слепым людям.
Эта страница поможет вам понять и создать стенограммы.
Содержание страницыВведение
Базовые расшифровки — это текстовая версия речевой и неречевой аудиоинформации, необходимой для понимания содержания.
Кто: Базовые расшифровки стенограммы используются глухими, слабослышащими людьми, испытывающими трудности с обработкой слуховой информации и другими.
Описательные стенограммы для видео также включают визуальную информацию, необходимую для понимания содержания.
Кто: Описательные стенограммы необходимы для предоставления аудио- и видеоконтента глухим и слепым людям. Они также используются людьми, которые обрабатывают текстовую информацию лучше, чем аудио- и визуальную / графическую информацию.
В идеале вы предоставляете описательную стенограмму, и тогда вам не потребуется отдельная основная стенограмма.
Интерактивные расшифровки выделяют текстовые фразы по мере их произнесения. Пользователи могут выделить текст в расшифровке стенограммы и перейти к этому месту на видео. Это особенность медиаплеера. Он использует файл с субтитрами.
Нужна ли стенограмма для моих СМИ?
Краткий ответ: Да, описательные стенограммы необходимы для удовлетворения широкого круга потребностей пользователей .
В некоторых случаях стенограммы не требуются для соответствия стандартам WCAG. (На странице «Планирование» этого ресурса представлен стандарт WCAG.)
Только аудио (например, подкаст):- Для предварительно записанных:
- Выписки из стенограммы требуются на уровне WCAG A.
- Жить:
- Стенограммы находятся на уровне WCAG AAA. Обычно это должен быть живой текстовый поток. Если звук следует за сценарием, вы можете предоставить текстовый сценарий.
- Для предварительно записанных:
- Описательная стенограмма или аудиоописание требуется на уровне WCAG A.
- Жить:
- Необходимо описание визуальной информации. Обычно это живой текстовый поток, а не стенограмма. Это не требуется в WCAG.
- Для предварительно записанных:
- Стенограммы находятся на уровне WCAG AAA. (Подписи А.)
- Жить:
- Прямой поток, отдельный от медиаплеера, необходим для людей, которые не могут получить доступ к субтитрам.Это не требуется в WCAG. (Подписи AA.)
Выдержки из WCAG с добавленным курсором, дополнениями в [скобках] и ссылками на дополнительную информацию в разделе «Общие сведения о WCAG»:
- A 1.2.1 Только аудио и только видео (предварительно записанные): Для предварительно записанных только аудио и предварительно записанных только видео носителей верно следующее …
- Предварительно записанное только аудио: предоставляется альтернатива для временных носителей [стенограмма], которая представляет эквивалентную информацию для предварительно записанного только аудио контента.
- Только предварительно записанное видео: предоставляется либо альтернатива для временного носителя [описательная стенограмма] , либо аудиодорожка [описания], которая представляет эквивалентную информацию для предварительно записанного только видео контента.
- AAA 1.2.8 Альтернативный носитель (предварительно записанный): Альтернатива для временного носителя [транскрипция] предоставляется для всех предварительно записанных синхронизированных носителей и для всех предварительно записанных носителей только для видео.
- AAA 1.2.9 Только аудио (прямая трансляция): предоставляется альтернатива для временных мультимедийных данных [текст или стенограмма живого потока], которая представляет эквивалентную информацию для живого аудиоконтента.
Предоставьте описательную стенограмму для ваших видео
Описательные стенограммы необходимы слепоглухим и другим людям. (Дополнительное обоснование находится на странице «Планирование»: Описательные стенограммы.) А описательные стенограммы легко и недорого сделать , используя подписи и аудиоописание, которые у вас уже должны соответствовать Уровню AA, как описано на этой странице.
Процесс предоставления стенограмм:
- Получите текстовую версию аудио, называемую «расшифровкой».
- Отформатируйте стенограмму.
- Разместите стенограмму в Интернете и упростите пользователям поиск стенограммы в аудио- или видеофайле.
Если начать с титров
Для видео часто преобразование звука в текст выполняется для создания субтитров, как описано на странице субтитров. Затем файл с субтитрами используется для создания стенограммы.
Создавать стенограммы из файлов с субтитрами легко с помощью базовых навыков и инструментов в Интернете.
Если начать с расшифровки
Расшифровка аудиофайла занимает довольно много времени у людей, у которых нет программного обеспечения и навыков для этого. Многие организации предпочитают переводить на аутсорсинг. Руководство по самостоятельному выполнению (DIY) находится на другой странице этого ресурса: «Транскрибирование звука в текст».
После того, как у вас есть расшифровка, ее легко создать с помощью базовых веб-навыков и инструментов.
Создание стенограмм
Если у вас уже есть подписи, вы можете использовать этот файл для создания стенограммы. Большинство инструментов для редактирования субтитров предоставляют возможность экспортировать текстовую расшифровку. В противном случае вам нужно будет удалить отметки времени или отредактировать их, как показано ниже.
Если у вас нет субтитров, вам понадобится транскрипция аудиоинформации. Об этом рассказывается на другой странице этого ресурса: «Транскрибирование звука в текст».
Субтитры обычно пишутся для просмотра вместе с визуальным видео.Стенограммы должны включать важную визуальную информацию для тех, кто не смотрит видео. Когда вы используете субтитры для создания стенограммы, обычно вам нужно добавить визуальную информацию в стенограмму , такую как текст, который находится в видео и идентификация говорящего.
Формат файла стенограммы
Большинство расшифровок стенограмм в Интернете представлены в формате HTML. Для стенограмм нет установленного дизайна. В приведенном ниже руководстве описаны различные варианты и примеры.
Стенограмма подкаста может представлять собой простой текстовый абзац с указанием выступающих.
Пример стенограммы интервью подкаста с двумя спикерами (отрывок)Раджвиндер Каур: Добро пожаловать на подкаст.
Шон Генри: Спасибо за возможность поделиться информацией о доступности.
Раджвиндер: Не могли бы вы рассказать нам немного о своей роли в W3C?
Shawn: Я работаю в рамках инициативы Web Accessibility Initiative, W-A-I, произносится как «путь».
Описательная расшифровка стенограммы может быть в таблице, чтобы читатели могли легко прочитать только аудиоинформацию в столбце, если они захотят.Ниже приведен описательный пример расшифровки стенограммы.
Делаем стенограммы более полезными
Имейте в виду, что основная цель стенограммы — предоставить информацию людям, которые не могут получить ее из аудио и / или видео. Это поможет вам узнать, что включить и как это оформить. Добавьте информацию, чтобы сделать расшифровку более полезной. Например, добавьте заголовки, ссылки, сводку и, возможно, отметки времени, как описано ниже. Следующее является необязательным, а не требованиями.
Поместите информацию в логические абзацы, списки и разделы .Если вы начинаете с файла с субтитрами, вы, вероятно, объедините несколько строк в абзацы. Например, в приведенных ниже примерах отрывков 6 строк заголовков сгруппированы в 2 абзаца текста (в ячейках таблицы).
- Добавить навигацию и пояснения:
- Укажите выступающих в зависимости от типа контента. Например:
- При наличии нескольких динамиков вы можете использовать выступы, чтобы упростить переход к конкретному динамику.
- Если вы хотите сосредоточить внимание на ответах интервьюируемого, а не на интервьюере, вы можете выделить его имя жирным шрифтом, чтобы оно выделялось более четко.
Включайте отметки времени только при необходимости. Во многих случаях включение временных меток было бы ненужным беспорядком. Если вы все же включаете их, они обычно не должны быть такими детализированными, как подписи, и не должны включать время окончания.
- Если начать с титров для видео: Видео может содержать текстовую информацию, которая не была включена в титры, например, заголовок видео или имя и титул выступающих.Если у вас также есть описание визуальной информации, оно уже должно быть там. В противном случае вам нужно будет просмотреть видео и посмотреть, есть ли текст, визуально не повторяющийся в субтитрах, и добавить его в текст.
Куда класть стенограммы
Сделайте так, чтобы пользователям было легко узнать о наличии стенограммы и перейти к ней. Например, поставить саму стенограмму или ссылку на стенограмму прямо под видео.
Для средств массовой информации на вашем веб-сайте, как правило, лучше включать расшифровку стенограммы на той же странице.Вот пример описательной записи внизу той же страницы, что и видео.
Если ваши медиа размещены в другом месте, у вас может быть расшифровка стенограммы на отдельной веб-странице. Вот пример расшифровки подкаста на отдельной странице.
Пример описательной записи из файлов с субтитрами
Ниже приведен пример файлов с субтитрами, используемых для создания описательной транскрипции.
Пример файла с субтитрами аудиоинформации (отрывок) 00:00:08.120 -> 00:00: 10.240
Видео - это не только картинки,
00: 00: 10.241 -> 00: 00: 12.040
это еще и звук.
00: 00: 12.160 -> 00: 00: 16.280
Без звука вам пришлось бы догадываться, о чем этот фильм.
00: 00: 23.140 -> 00: 00: 24.730
Обидно, не правда ли?
00: 00: 24.731 -> 00: 00: 26.880
Не зная, что происходит.
00: 00: 29.620 -> 00: 00: 32.840
Это ситуация для всех, кто не слышит.
Пример файла с субтитрами звукового описания визуальной информации (отрывок) 00:00:04.000 -> 00: 00: 07.980
Мужчина, сидящий за столом, начинает смотреть видео на своем компьютере.
00: 00: 17.260 -> 00: 00: 20.780
Видео на его компьютере показывает человека, говорящего в камеру.
00: 00: 20.780 -> 00: 00: 23.140
Воспроизведение без звука.
00: 00: 26.880 -> 00: 00: 29.620
У человека, смотрящего видео, есть слуховой аппарат.
Пример описательной записи из файлов с субтитрами выше (отрывок)Аудио | Визуальный |
---|---|
Видео — это не только изображения, но и звук.Без звука вам пришлось бы догадываться, о чем этот фильм. | Мужчина, сидящий за столом, начинает смотреть видео на своем компьютере. |
[нет звука] | Видео на его компьютере показывает человека, говорящего в камеру. Он играет без звука. |
Обидно, не правда ли? Не зная, что происходит. Это ситуация для всех, кто не слышит. | У мужчины, смотрящего видео, есть слуховой аппарат. |
Обратите внимание, что отдельные строки в файлах заголовков сгруппированы вместе в ячейках таблицы.
Помогите улучшить эту страницу
Поделитесь своими идеями, предложениями или комментариями по электронной почте в общедоступный список [email protected] или через GitHub.
Back to Top3D-анимаций — Транскрипция и перевод: Транскрипция (базовая)
Транскрипция — это процесс, с помощью которого информация в ДНК копируется в информационную РНК (мРНК) для производства белка.Транскрипция начинается с сборки набора факторов в промоторной последовательности ДНК (выделена красным). Здесь два фактора транскрипции уже связаны с промотором. Прибывают другие белки, несущие фермент РНК-полимеразу (синим цветом). Чтобы инициировать транскрипцию, эти собранные белки требуют контакта с белками-активаторами, которые связываются со специфическими последовательностями ДНК, известными как районы энхансеров. Как только контакт установлен, РНК-полимераза мчится по ДНК, чтобы транскрибировать ген.
Продолжительность: 1 минута 52 секунды
То, что вы собираетесь увидеть, является самым необычным секретом ДНК — как простой код превращается в плоть и кровь.Это начинается с набора факторов, которые собираются в начале гена. Ген — это просто отрезок инструкций ДНК, простирающийся влево. Собранные факторы запускают первую фазу процесса, считывая информацию, которая будет необходима для производства белка. Все готово к работе: три, два, один, ВПЕРЕД! Синяя молекула, мчащаяся по ДНК, считывает ген. Он распаковывает двойную спираль и копирует одну из двух нитей. Желтая цепочка, извивающаяся сверху, является копией генетического сообщения и состоит из близкого химического родственника ДНК, называемого РНК.Строительные блоки, позволяющие РНК проникать через впускное отверстие. Они сопоставляются с ДНК — буква за буквой — для копирования As, C, Ts и G гена. Единственное отличие состоит в том, что в копии РНК буква T заменена тесно связанным строительным блоком, известным как «U». Вы наблюдаете за этим процессом — транскрипцией — в режиме реального времени. Это происходит прямо сейчас почти в каждой клетке вашего тела.
РНК-полимераза, инструкции ДНК, РНК-мессенджер, центральная догма, химический родственник, впускное отверстие, генетическое сообщение, двойная спираль, факторы транскрипции, плоть и кровь, код местоположения, повествование, строительные блоки, молекула, нити, белок, анимация, в реальном времени
Этот анимационный ролик доступен на YouTube .
Получить транскрипцию звуковой дорожки
REST & CMD LINE
Отправить запрос процесса
Ниже показано, как отправить запрос POST
на видео: аннотируйте метод
.
В примере используется токен доступа для учетной записи службы, настроенной для проекта.
с помощью Cloud SDK. Инструкции по установке Cloud SDK см.
создание проекта с сервисом
учетной записи и получения токена доступа см.
Краткое руководство по Video Intelligence.
Прежде чем использовать какие-либо данные запроса, сделайте следующие замены:
- INPUT_URI : сегмент облачного хранилища, содержащий
файл, который вы хотите аннотировать, включая имя файла. Должен
начать с
gs: //
.
Например:"inputUri": "gs: //cloud-videointelligence-demo/assistant.mp4",
- LANGUAGE_CODE : [Необязательно] См. Поддерживаемые языки
Метод HTTP и URL:
POST https: // videointelligence.googleapis.com/v1/videos:annotate
Тело запроса JSON:
{ "inputUri": " INPUT_URI ", "features": ["SPEECH_TRANSCRIPTION"], "videoContext": { "SpeechTranscriptionConfig": { "languageCode": " LANGUAGE_CODE ", "enableAutomaticPunctuation": true, "filterProfanity": true } } }
Чтобы отправить запрос, разверните одну из следующих опций:
curl (Linux, macOS или Cloud Shell)
Примечание: Убедитесь, что вы установили GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS
переменную среды в путь к файлу закрытого ключа вашей учетной записи службы. Сохраните тело запроса в файле с именем request.json
,
и выполните следующую команду:
curl -X POST \
-H "Авторизация: предъявитель" $ (gcloud auth application-default print-access-token) \
-H "Content-Type: application / json; charset = utf-8" \
-d @ request.json \
"https://videointelligence.googleapis.com/v1/videos:annotate"
PowerShell (Windows)
Примечание: Убедитесь, что вы установили GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS
переменную среды в путь к файлу закрытого ключа вашей учетной записи службы. Сохраните тело запроса в файле с именем request.json
,
и выполните следующую команду:
$ cred = gcloud auth application-default print-access-token
$ headers = @ {"Authorization" = "Bearer $ cred"}Invoke-WebRequest `
-Method POST`
-Headers $ headers `
-ContentType: "application / json; charset = utf-8" `
-InFile запрос.json `
-Uri" https://videointelligence.googleapis.com/v1/videos:annotate "| Select-Object -Expand Content
Вы должны получить ответ JSON, подобный следующему:
{ "name": "projects / PROJECT_NUMBER / locations / LOCATION_ID / operations / OPERATION_ID " }
Если запрос выполнен успешно, Video Intelligence возвращает имя
для вашей операции. В
выше показан пример такого ответа, где номер проекта
— это номер вашего проекта, а operation-id
— это идентификатор длительной операции, созданной для запроса.
Получите результат
Чтобы получить результаты вашего запроса, вы должны отправить GET
, используя имя операции, возвращенное из
вызовите видео: добавьте аннотацию
, как показано в следующем примере.
Прежде чем использовать какие-либо данные запроса, сделайте следующие замены:
- OPERATION_NAME / var>: имя операции как
возвращается Video Intelligence API.Название операции имеет формат
проектов / НОМЕР ПРОЕКТА / местоположения / LOCATION_ID / operations / OPERATION_ID
Примечание. Поле done возвращается только в том случае, если его значение равно Правда . Он не включается в ответы, для которых операция не завершена.
Метод HTTP и URL:
ПОЛУЧИТЬ https://videointelligence.googleapis.com/v1/ OPERATION_NAME
Чтобы отправить запрос, разверните одну из следующих опций:
curl (Linux, macOS или Cloud Shell)
Примечание: Убедитесь, что вы установили GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS
переменную среды в путь к файлу закрытого ключа вашей учетной записи службы.Выполните следующую команду:
curl -X GET \
-H "Authorization: Bearer" $ (gcloud auth application-default print-access-token) \
"https://videointelligence.googleapis.com/v1/ OPERATION_NAME "
PowerShell ( Окна)
Примечание: Убедитесь, что вы установили GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS
переменную среды в путь к файлу закрытого ключа вашей учетной записи службы.Выполните следующую команду:
$ cred = gcloud auth application-default print-access-token
$ headers = @ {"Authorization" = "Bearer $ cred"}Invoke-WebRequest `
-Method GET`
-Headers $ headers `
-Uri" https://videointelligence.googleapis.com/v1/ OPERATION_NAME "| Select-Object -Expand Content
Вы должны получить ответ JSON, подобный следующему:
Ответ
{ "name": "projects / PROJECT_NUMBER / locations / LOCATION_ID / operations / OPERATION_ID ", "метаданные": { "@type": "тип.googleapis.com/google.cloud.videointelligence.v1.AnnotateVideoProgress ", "annotationProgress": [{ "inputUri": "/bucket-name-123/sample-video-short.mp4", "progressPercent": 100, "startTime": "2018-04-09T15: 19: 38.919779Z", "updateTime": "2018-04-09T15: 21: 17.652470Z" }] }, "готово": правда, "отклик": { "@type": "type.googleapis.com/google.cloud.videointelligence.v1.AnnotateVideoResponse", "annotationResults": [ { "SpeechTranscriptions": [ { "альтернативы": [ { "расшифровка стенограммы": "и, смеясь, я собираюсь поговорить об API видеоаналитики, многие из вас видели его вчера на программной презентации", «уверенность»: 0.8442509, г. "слова": [ { "startTime": "0.200 с", "endTime": "0,800 с", "слово": "и" }, { "startTime": "0,800 с", "endTime": "1.100 с", "слово": "смех" }, { "startTime": "1.100 с", "endTime": "1.200 с", "слово": "иду" }, ...
Скачать аннотацию результатов
Скопируйте аннотацию из источника в сегмент назначения: (см. Копирование файлов и объектов)
gsutil cp gcs_uri gs: // мой-ведро
Примечание. Если выходной gcs uri предоставляется пользователем, аннотация сохраняется в этом gcs uri.
VITAC Транскрипция видео | Транскрипция
VITAC Видео Транскрипция | Транскрипция | Услуги транскрипции Перейти к основному содержаниюВсе субтитры начинаются с прочной расшифровки, и наши специалисты по субтитрам являются экспертами в их создании. VITAC предлагает различные услуги по транскрипции видео в сочетании с субтитрами или как отдельную услугу. Стенограммы дают немедленную пользу и используются разными способами, в том числе:
- Как письменный протокол встреч или важных звонков
- Как ценный инструмент SEO, помогающий людям находить ваш видеоконтент в Интернете
- Чтобы помочь учащимся улучшить свое обучение (они являются отличным учебным пособием и наглядным пособием)
Наши создатели субтитров специализируются на создании дословных расшифровок любого видео.Дословно для нас означает не только слова, но и звуковые эффекты (выстрелы, лай собак, музыкальный шум), правильную пунктуацию и идентификацию говорящего, чтобы читатель знал, кто говорит. Все стенограммы создаются и проверяются экспертами по субтитрам на любом языке:
- С тайм-кодом или без него
- Как написано или отредактировано
- Поставляется в нескольких форматах
Начать просто :
- Загрузите видео
- Заказать подписи
- Получите расшифровку стенограммы видео с файлом субтитров
Транскрипты могут быть доставлены в нескольких форматах, в том числе:
- С тайм-кодом и без него
- В предпочтительном случае клиента («ВСЕ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ» или «Смешанный случай»)
- С идентификаторами смены кадра и сцены
Заинтересованы в транскриптах вещания?
Мы предоставляем сценарии широковещательной передачи сетям и производителям.
Как сценарии трансляции Как клиенты используют нашу службу транскрипции видеоКак и титры, расшифровка видео имеет много преимуществ.
- Монтаж видео — Производители записывают часы видео для создания короткого содержания. Прокрутка видео в поисках подходящего клипа или цитаты может быть утомительной. Расшифровка стенограммы видео с временным кодированием от VITAC позволяет создателю контента легко получить доступ к данным с возможностью поиска.
- Поисковая оптимизация — Веб-видео — замечательная вещь, и люди смотрят все больше и больше (по некоторым оценкам, это почти час в день).Однако поисковые системы не могут сканировать видеоконтент. Вместо этого они ищут метаданные и текст. Создание стенограмм видео означает, что ваши ключевые слова будут найдены и представлены вашей аудитории.
- Видеоклипы — Мы предлагаем транскрипцию видео для живых и предварительно записанных видео. Оба могут использоваться для создания клипов с субтитрами в соответствии с требованиями Федеральной комиссии по связи (FCC). Стенограммы наших живых видео часто доставляются вскоре после выхода в эфир с тайм-кодами, чтобы программисты могли публиковать свои клипы в Интернете с соответствующими подписями.
- Специальные возможности — Давайте не будем забывать о самом важном использовании расшифровки стенограмм видео — они являются ценным инструментом для людей, которые не слышат или предпочитают не воспроизводить звук вместе с видео. Почти 50 миллионов американцев глухие или слабослышащие, и еще больше людей смотрят видео без звука. Это не только преимущество, но и соответствие требованиям Руководства по доступности веб-контента (WCAG), Раздела 508 и правил FCC.
Узнать больше
Мы предлагаем широкий спектр услуг и решений для создания субтитров и специальных возможностей, чтобы стать более инклюзивными.
наши сервисы Языковые параметры для транскрипции видеоКак и расшифровок аудиозаписей , наши расшифровки видеозаписей могут быть представлены на более чем 50 языках, как на одном языке, так и на нескольких языках. Создатели контента выбирают нас для перевода часов интервью на другой язык, чтобы они могли определить основные моменты интервью и продемонстрировать их в своем видео.
Смотрите наши самые популярные языковые варианты здесь .Не видите свой язык в списке? Просто спроси. Вероятно, среди наших надежных партнеров есть эксперт.
Как получить стенограмму видео YouTube
Расшифровка стенограммы YouTube полезна для людей с нарушениями слуха или тех, кто находится в метро, кто хочет послушать свой любимый подкаст. С включенной расшифровкой стенограммы вы можете читать, что говорит человек в видео, даже не прослушивая само видео.
Если вам интересно узнать, как получить стенограмму видео YouTube на разных устройствах, продолжайте читать.
Как найти стенограмму видео YouTube на компьютере
Найти вариант транскрипции для видео YouTube относительно просто. Однако не все видеоролики будут иметь стенограммы. Только те, у кого есть скрытые субтитры, позволяют увидеть его. Имейте в виду, что многие видео имеют автоматические расшифровки стенограмм, которые не всегда могут быть лучшего качества. Но некоторые создатели видео делают свои собственные расшифровки стенограмм, которые обычно более точны.
В целом качество транскрипции зависит от четкости звука видео, акцентов, диалектов и т. Д.Вот как найти стенограмму, если видео имеет скрытые субтитры:
- Откройте свой любимый браузер и запустите YouTube.
- Войдите в свою учетную запись.
- Воспроизведите видео, для которого вам нужна стенограмма.
- Щелкните на трех горизонтальных точках под видео.
- Выберите «Открыть стенограмму».
- Расшифровка стенограммы будет видна справа от видео.
Примечание : под расшифровкой вы, вероятно, увидите «English.Если вы нажмете на это, могут быть разные языковые параметры, в том числе «Английский (сгенерированный автоматически)». Для точности всегда лучше выбирать «Английский» вместо параметра «Сгенерировано автоматически».
Как загрузить стенограмму CC видео с YouTube
Что делать, если вы смотрели рецепт на YouTube и хотели бы загрузить стенограмму для справки? Ты можешь это сделать? Хотя кнопки «Загрузить» нет, все же можно загрузить расшифровку стенограммы:
- После того, как вы включили стенограмму, нажмите на три точки в правом верхнем углу.
- Выберите «Переключить отметки времени».
- В стенограмме не будет временных рамок.
- Выберите стенограмму, как если бы вы выделяли любой текст.
- Откройте предпочтительное приложение, например «Заметки» или «Word».
- Щелкните правой кнопкой мыши расшифровку стенограммы, которую необходимо скопировать.
- Вставьте его в документ.
Как получить стенограмму видео YouTube на телефонах
На телефонах нет такой же возможности для поиска стенограммы видео YouTube, как на компьютерах.Поэтому вы не можете включить его и увидеть сбоку на видео. Вместо этого пользователи могут включить CC или субтитры. Тем не менее, эта функция по-прежнему позволяет вам видеть слова и понимать, о чем идет речь в видео, не слушая его.
В зависимости от видео вам будут доступны разные языки или только английский. Скрытые субтитры обычно точны, с небольшой вероятностью ошибок.
Чтобы включить CC для видео YouTube, выполните следующие действия:
- Откройте приложение YouTube.
- Найдите видео.
- Нажмите на три точки в правом верхнем углу видео.
- Выберите «Подписи».
- Выберите желаемый язык.
- Щелкните в любом месте экрана.
- Воспроизвести видео с помощью CC.
Как получить стенограмму видео YouTube на компьютерах
Если вы предпочитаете видеть субтитры в видео, все, что вам нужно сделать, это включить CC:
- Откройте браузер и запустите YouTube.
- Щелкните значок шестеренки на видео.
- Щелкните «Субтитры / CC»
- Выберите язык.
- Коснитесь в любом месте экрана.
Как получить стенограмму видео YouTube для каждого видео
Если вы часто смотрите видео с CC, нет необходимости включать субтитры для каждого видео. Вместо этого можно включить опцию CC для всех видео, когда вы смотрите их на компьютере. Вот как это сделать:
- Запустите браузер и откройте YouTube.
- Войдите в свою учетную запись.
- Щелкните изображение профиля в правом верхнем углу экрана.
- Прокрутите вниз до «Настройки».
- Найдите слева «Воспроизведение и производительность».
- В разделе «Субтитры и скрытые титры» включите «Всегда показывать титры».
Вот и все. Все видео, которые вы воспроизводите на компьютере, будут содержать субтитры.
Как расшифровать видео YouTube с помощью Google Docs
Скачивание расшифровок видео не проблема, если есть доступная расшифровка стенограммы.Но если нет, вам придется прибегнуть к Google Docs и его голосовой функции. Этот удобный инструмент отлично справляется с расшифровкой видео. Возможно, оно не самого лучшего качества, но вы всегда можете вернуться к видео и внести необходимые изменения. Вот как расшифровать видео с помощью Документов Google:
- Откройте Документы Google.
- Щелкните вкладку «Инструменты» в главном меню.
- Выберите «Голосовой набор».
- Значок микрофона появится слева от пустого места.
- Откройте YouTube и найдите видео для расшифровки.
- Теперь вернитесь в Google Docs и щелкните значок.
- Включите видео YouTube, чтобы начать расшифровку.
Единственная проблема с этим инструментом заключается в том, что время расшифровки совпадает с длиной видео. Поэтому, если вам нужно расшифровать 30-минутное видео, Google Документам потребуется столько же времени, чтобы завершить процесс.
Помимо английского, Документы Google могут транскрибировать и другие языки.Вот как это можно сделать:
- После включения голосового набора вы увидите значок микрофона.
- Найдите язык в поле над микрофоном.
- Щелкните стрелку вниз, чтобы просмотреть все доступные языки.
- Выберите нужный вам язык.
Дополнительные ответы на часто задаваемые вопросы
Есть ли что-нибудь, на что мы не ответили относительно расшифровок стенограмм видео YouTube? Если это так, ознакомьтесь с разделом ниже для получения дополнительной информации.
Как создать стенограмму для YouTube?
Если вы создаете контент, создание транскриптов видео на YouTube должно быть одним из ваших навыков.Взгляните на следующие шаги:
• Войдите в свою студию YouTube.
• Слева выберите вкладку «Субтитры».
• Нажмите на видео, к которому вы хотите добавить расшифровку.
• Выберите «Добавить язык» и выберите нужный язык.
• Под субтитрами выберите «Добавить».
Как преобразовать видео YouTube в текст?
Существует множество приложений, позволяющих пользователям конвертировать видео YouTube в текст.Некоторые из самых популярных — Rev Voice Recorder, Tami Record and Transcribe и т. Д.
Среди этих двух Rev Voice Recorder предлагает лучшие результаты, потому что можно выбрать услуги транскрипции для человека, то есть транскрипционисты будут слушать видео и расшифровывать его. для тебя. Другой использует распознавание речи для транскрипции.
Как бесплатно транскрибировать аудио в текст?
Если вам не нужны профессиональные расшифровщики и приложения премиум-класса для расшифровки видео, вы можете просто скачать расшифровку бесплатно.Вот как это сделать:
• Откройте YouTube и нужное видео.
• Нажмите на три точки под видео, чтобы выбрать «Открыть стенограмму».
• Щелкните три точки на транскрипции.
• Выберите транскрипцию с помощью мыши.
• Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы скопировать.
• Откройте документ, в который вы хотите его вставить.
• Щелкните правой кнопкой мыши и вставьте транскрипцию.
Почему вы должны знать, как расшифровывать видео с YouTube?
Научиться расшифровывать видео YouTube полезно не только для людей с нарушениями слуха.Это также изящный прием, который можно запомнить всякий раз, когда вы хотите посмотреть видео, но плохо его слышите. Например, возможно, вы находитесь в многолюдной среде, такой как метро или оживленное кафе, или динамик работает нечетко и связно.
Надеюсь, у вас не возникнет проблем с расшифровкой видео в будущем. Вы уже пробовали этот вариант? Была ли транскрипция точной? Дайте нам знать в комментариях ниже.
Субтитры к видео — часто задаваемые вопросы (FAQ)
Принятие Закона об американцах с ограниченными возможностями (ADA) в Соединенных Штатах в 1990 году было направлено на радикальные изменения в жизни людей с физическими и когнитивными проблемами, и во многих отношениях это произошло.
Города, здания и предприятия вложили средства в структурные изменения, чтобы приспособить людей к инвалидным коляскам. Глухие дети в государственных школах получили переводчиков и доступ к лучшему образованию. Медиа-компании, корпорации и университеты начали более последовательно использовать субтитры для глухих и слабослышащих.
Видеоконтент, в частности, изменился с момента создания ADA. Когда-то видео было средой, обычно ограничиваемой телевизионными программами и физическими видеофайлами, такими как кассеты VHS (а позже и DVD).Но сегодня, благодаря онлайн-платформам для видео, таким как Panopto, YouTube и Vimeo, и смартфону в кармане почти каждого человека, люди создают и транслируют видеоконтент больше, чем когда-либо.
Сегодня почти 75% всего онлайн-трафика составляет потоковое видео.
Университеты и компании также расширили использование видео, создав сотни новых приложений для видео. Среди наиболее быстрорастущих областей применения — обучение, тренировка и общение.
Поскольку все больше и больше преподавателей и предприятий используют видео в качестве профессионального инструмента для обмена учебным и информационным контентом по запросу, субтитры для видео стали более важной темой, чем когда-либо прежде.
Google Тенденции интереса к «субтитрам к видео» в США
В частности, рост количества видео в сфере образования и бизнеса вызвал множество вопросов о субтитрах и доступности видео, от соблюдения Раздела 508 до «неограниченных» услуг по субтитрам.
В этом посте мы рассмотрим некоторые из наиболее часто задаваемых вопросов, которые мы получаем по этой теме.
- В чем разница между транскрипцией видео и субтитрами?
- В чем разница между субтитрами и субтитрами?
- В чем разница между открытыми и закрытыми субтитрами?
- Почему важны субтитры?
- В чем разница между субтитрами с автоматическим распознаванием речи (ASR) и субтитрами, редактируемыми человеком?
- Как работают субтитры в Panopto?
- Сколько времени нужно для создания подписей?
- Насколько легко добавить титры к видео в Panopto?
- Что такое Руководство по доступности веб-контента (WCAG)?
- Какое качество субтитров требуется для соответствия требованиям раздела 508 ADA?
- Поддерживает ли Panopto передовой опыт и соответствие требованиям Раздела 508 для субтитров видео?
- Можно ли изменить стиль и положение подписей в Panopto?
- Как работает цена на субтитры?
- Действительно ли неограниченные услуги субтитров безграничны?
Q: В чем разница между транскрипцией видео и субтитрами?
Транскрипция видео — это процесс создания текстового документа из слов, произнесенных в видео.Переписанный текст не имеет связанной с ним временной стоимости. С точки зрения доступности, транскрипция хорошо работает для мультимедийных материалов, содержащих только аудио, но не справляется со звуком с движущимся содержимым на экране, таким как голос поверх слайдов PowerPoint или видео.
Субтитры к видео преобразует аудиоконтент в видео в текст, затем синхронизирует записанный текст с видео . При воспроизведении записи этот текст будет отображаться сегментами, которые синхронизируются с определенными словами по мере их произнесения.Субтитры необходимы, чтобы сделать видеоконтент доступным для глухих или слабослышащих зрителей. Подписи также считаются хорошим универсальным дизайном для обучения, поскольку они приносят пользу широкому кругу людей в различных ситуациях.
В: В чем разница между субтитрами и субтитрами?Субтитры показывают слова, произнесенные в видео на одном языке, а субтитры показывают перевод слов, произнесенных на другом языке. Слова, показанные на экране в иностранном фильме на другом языке, например, считаются субтитрами.
В. В чем разница между открытыми и закрытыми субтитрами?Есть несколько различий между открытыми и закрытыми субтитрами в видео. В частности, открытые субтитры всегда включены и находятся в поле зрения, тогда как закрытые субтитры могут быть отключены зрителем. Открытые субтитры являются частью самого видео, а закрытые субтитры передаются видеопроигрывателем или телевизором (через декодер). И, в отличие от закрытых субтитров, открытые субтитры могут потерять качество при кодировании и сжатии видео.
В. Почему важны субтитры?В дополнение к тому, что видеоконтент становится более доступным для зрителей с нарушением слуха, субтитры могут фактически повысить эффективность видео:
- Субтитры улучшают понимание на родном и иностранном языках. Исследование Ofcom показало, что 80% людей, использующих субтитры к видео, даже не страдают нарушениями слуха.
- Субтитры помогают компенсировать плохое качество звука или фоновый шум в видео.
- Субтитры делают видео полезным, когда человек смотрит с выключенным звуком или смотрит в шумной обстановке, которая затемняет звук.
- Субтитры предоставляют зрителям один способ поиска внутри видео.
В. В чем разница между субтитрами автоматического распознавания речи (ASR) и субтитрами, созданными человеком?
Между субтитрами ASR (также называемыми субтитрами, сгенерированными машиной) и субтитрами, созданными человеком, есть два важных различия: качество и время, необходимое для создания субтитров.
Субтитры, созданные машиной создают субтитры очень быстро. Обычно субтитры могут быть созданы примерно на одной четверти общей длины видео. Например, для часового видео можно добавить субтитры с помощью ASR примерно за 15 минут.
СубтитрыASR обычно имеют точность 70-75% в зависимости от качества звука в записи. В результате субтитры, сгенерированные машиной, в первую очередь предназначены для поиска внутри видео и по умолчанию не добавляются к видео как скрытые субтитры.Вместо этого текст сохраняется в базе данных видеоплатформы для использования в поисковой системе видео.
Конечно, ASR также является отправной точкой, с которой люди могут вручную создавать 100% точные подписи. На видеоплатформах, таких как Panopto, текст, сгенерированный ASR, может быть добавлен к видео в виде скрытых субтитров, которые затем люди могут редактировать.
Субтитры, созданные человеком , требуют значительно больше времени для создания, но дают результаты с точностью не менее 99%. В некоторых случаях субтитры, созданные человеком, можно изменить за 24 часа, но обычно можно ожидать обработки в течение 2–5 дней.
Если вы должны соответствовать требованиям Раздела 508 по доступности, вам нужно будет использовать подписи, созданные человеком, чтобы гарантировать, что ваши подписи соответствуют минимальным стандартам качества.
Q: Как работают субтитры в Panopto?Вы можете подписывать видео в Panopto несколькими способами.
Автоматическое распознавание речи (ASR)
Каждое видео, загруженное в Panopto (независимо от того, было ли оно создано с помощью Panopto или нет), автоматически расшифровывается с использованием технологии ASR.Это обеспечивает основу для нашей технологии поиска видео, что означает, что вы можете искать в речевом содержании каждого видео, которое вы загружаете в Panopto.
Субтитры, созданные человеком
Panopto также предлагает несколько вариантов создания субтитров, которые соответствуют требованиям Раздела 508 по точности.
Вариант 1. Запросить субтитры для видео в соответствии с требованиями 508 прямо внутри Panopto
Для отдельных видео вы можете запросить субтитры, созданные человеком, в нашем онлайн-редакторе видео.После того, как ваш администратор Panopto настроит интеграцию субтитров с нами или с одним из наших партнеров по субтитрам, субтитры можно запросить всего несколькими щелчками мыши. Просто выберите время оборота субтитров, и когда субтитры будут готовы, они автоматически появятся внутри вашего видео.
Субтитры, созданные человеком, также могут быть запрошены для всех видео в определенной папке Panopto. После настройки любые новые видео, добавленные в папку, будут автоматически снабжены субтитрами.Подобно запросам на добавление субтитров для отдельных видео, ваш администратор может выбрать и установить конкретное время обработки субтитров для видео, добавленных в эту папку.
Вариант 2. Вручную загрузите созданные человеком подписи к вашему видео в редакторе
У вас может быть другой сторонний партнер по субтитрам, которого вы предпочитаете, или тот, с которым у вас уже есть контракт. Или у вас могут быть даже люди в штате, чтобы вручную редактировать сгенерированные машиной подписи для обеспечения точности.В любом случае вы можете легко загрузить созданный человеком файл с субтитрами через наш онлайн-редактор видео. Panopto поддерживает форматы субтитров SRT, ASHX и DXFP.
Q: Сколько времени нужно для создания подписей?Субтитры, сгенерированные машиной , могут быть сгенерированы за четверть времени, необходимого для воспроизведения отдельного видео. Если ваша организация решает обрабатывать видео пакетами в течение ночи, чтобы сохранить пропускную способность сети в часы пик, ваши титры могут быть готовы не раньше следующего дня.
Субтитры, созданные человеком обычно создаются в течение двух-пяти дней, в зависимости от запрошенного времени обработки и вариантов обслуживания. Некоторые сервисы создания субтитров, созданные человеком, могут ускорить создание субтитров в соответствии с требованиями 508, изменив его всего за 24 часа.
Q: Насколько легко добавить титры к видео в Panopto?Создание или импорт подписей в Panopto можно выполнить всего несколькими щелчками мыши.
Добавление подписей, созданных машиной:
В нашем онлайн-редакторе видео вы можете добавить автоматически сгенерированные титры в считанные секунды.Просто выберите «Подписи» в меню слева и выберите «Импортировать автоматические подписи» в раскрывающемся списке, как показано здесь. После того, как подписи, сгенерированные ASR, будут заполнены, вы можете либо отредактировать их, чтобы убедиться, что они точны на 100%, либо просто нажмите «Опубликовать».
Редактирование автоматически сгенерированных подписей в Panopto:
Добавление подписей, созданных человеком, от одного из наших партнеров:
Вы можете так же легко запросить создание субтитров, созданных человеком, у нас или у одного из наших партнеров по субтитрам.В зависимости от времени оборота вы можете подписывать свои видео через Panopto всего за 1 доллар в минуту. Более быстрое время оборота будет стоить немного дороже, но мы передаем вам наши скидки, гарантируя, что вы получите доступные ставки с субтитрами. Все, что вам нужно сделать, это выбрать время выполнения работ из раскрывающегося списка рядом с «Уровень обслуживания», как показано ниже:
А с Panopto легко автоматизировать создание субтитров для видео в любом масштабе — ваш администратор просто включает субтитры для определенной папки или для всей вашей видеотеки.
Загрузка подписей, созданных человеком, из другого источника:
Если вы используете другую стороннюю службу субтитров или редактируете субтитры самостоятельно, вы можете загрузить файл с субтитрами, отредактированный человеком, так же легко, как и запросить субтитры. В этом сценарии вы нажимаете «Субтитры» в левом меню, выбираете файл с субтитрами, который необходимо загрузить со своего компьютера, и выбираете «Загрузить субтитры».
Q: Что такое Руководство по обеспечению доступности веб-контента (WCAG) и как они связаны с субтитрами?Руководство по обеспечению доступности веб-контента, также известное как стандарт WCAG, является наиболее подробным и широко применяемым руководством по созданию доступного веб-контента.Хотя WCAG еще не диктует законодательные требования для предоставления доступа к онлайн-видео в Соединенных Штатах, образовательные учреждения и предприятия часто используют его как передовую практику, и на него ссылаются законы в нескольких европейских странах.
WCAG 2.0 обычно требует, чтобы онлайн-контент соответствовал четырем принципам, улучшающим доступность для людей с ограниченными возможностями, а также придерживался определенного уровня соответствия. Оба они кратко описаны ниже:
Принципы проектирования WCAG:
- Воспринимаемый: Вся важная информация в вашем контенте должна быть представлена способами, доступными для восприятия пользователем.
- Работоспособен: Пользователи должны уметь успешно управлять компонентами интерфейса и навигацией.
- Понятно: Пользователи должны понимать как информацию в вашем контенте, так и то, как работать с пользовательским интерфейсом.
- Надежный: Контент должен быть достаточно надежным, чтобы его могли интерпретировать пользователи, в том числе использующие вспомогательные технологии (например, программы чтения с экрана).
Уровни соответствия WCAG для онлайн-видео:
- Уровень A: Субтитры предоставляются для всего предварительно записанного аудиоконтента на синхронизированных носителях, за исключением тех случаев, когда носитель является альтернативой для текста и четко обозначен как таковой.
- Уровень AA: В дополнение к соответствию уровню A, субтитры предоставляются для всего живого аудиоконтента на синхронизированных носителях.
- Уровень AAA: В дополнение к соответствию уровням A и AA, перевод на язык жестов предоставляется для всего предварительно записанного аудиоконтента на синхронизированных носителях.
Чтобы узнать больше о рекомендациях WCAG 2.0, посетите W3C.org.
Q: Какое качество субтитров требуется для соответствия требованиям раздела 508 ADA?Раздел 508 Федерального закона о реабилитации (вступил в силу в 1973 году) — это поправка, которая расширяет сферу применения первоначального закона и включает в себя онлайн-видеоконтент.Хотя этот закон обычно применяется только к федеральным агентствам, многие штаты приняли законы, которые также распространяют действие Раздела 508 на организации, финансируемые из федерального бюджета, такие как колледжи, исследовательские учреждения и учреждения искусств.
Стандарты качества для телевизионных субтитров создают прецедент для онлайн-субтитров, направленных на улучшение доступности. Стандарты качества для субтитров онлайн-видео включают следующее:
- Точность: Точность титров должна составлять 99% при передаче точных слов говорящего, включая правильное написание, пунктуацию и грамматику, без перефразирования.
- Синхронизировано: Субтитры должны быть синхронизированы по времени, чтобы они совпадали со словами, произносимыми в видео, и должны оставаться видимыми достаточно долго, чтобы зритель мог их прочитать (от 3 до 7 секунд на кадр субтитров).
- Полнота: Видео должно включать титры от начала до конца.
- Стиль и размещение: Шрифт и размер должны быть легко читаемыми, а размещение на экране не должно блокировать важный контент.
Q: Поддерживает ли Panopto передовой опыт и соответствие требованиям Раздела 508 для субтитров видео?
Да.Panopto включает в себя функции, которые поддерживают создание субтитров к видео в соответствии с разделом 508, в том числе возможность добавлять субтитры, созданные человеком, от любого из наших партнеров по субтитрам прямо в онлайн-редакторе, а также возможность загружать субтитры, созданные человеком, полученные от обоих услуги внешних субтитров и субтитры ASR, которые редактировались собственными силами.
Panopto также включает поддержку других специальных возможностей, включая поддержку чтения с экрана и навигацию с клавиатуры.
Q: Можно ли изменить стиль и положение подписей в Panopto?Да. Помимо упрощения для создателей видео добавления субтитров, соответствующих стандартам качества для соответствия разделу 508 Федерального закона о реабилитации, видеоплеер Panopto позволяет зрителям изменять стиль и размещение субтитров в соответствии со своими индивидуальными потребностями. Вы можете узнать больше о наших настраиваемых стилях подписей на нашем сайте поддержки.
Q: Как работают расценки на субтитры?Для видеоплатформ, поддерживающих машинные титры, эта функция обычно включается без дополнительных затрат.
Цены на созданные человеком субтитры, соответствующие Разделу 508, довольно сильно различаются в зависимости от масштаба (часто есть скидки на контракты с большим объемом) и времени оборота (24 часа, 2 дня, 5 дней и т. Д.). Вы можете запросить субтитры, отредактированные человеком, через видеоплатформу Panopto всего за 1 доллар в минуту всего за несколько кликов.
В. Действительно ли безлимитные услуги по созданию субтитров безграничны?Неограниченное количество сгенерированных машиной субтитров обычно обеспечивается видеоплатформами, поддерживающими ASR.
Однако вам следует остерегаться видеоплатформ, которые заявляют, что предоставляют неограниченное количество субтитров в соответствии с разделом 508, созданных человеком. За услуги создания субтитров, созданных человеком, всегда приходится платить, поэтому, если вам предлагают бесплатные или неограниченные возможности создания субтитров, созданных человеком:
- Попросите показать фактические затраты на субтитры, которые включены в ваш контракт в другом месте. Некоторые видеоплатформы утверждают, что поддерживают неограниченное количество созданных человеком субтитров, но на самом деле просто компенсируют затраты на субтитры, увеличивая цену, которую вы платите за видеохостинг, хранение или потоковую передачу.
- Обязательно спросите об ограничениях использования. Некоторые видеоплатформы, которые утверждают, что предлагают неограниченное количество субтитров, созданных человеком, ограничивают эти субтитры видео продолжительностью менее 30 минут. Для университетов, записывающих часовые лекции, или компаний, которые фиксируют 45-минутные мероприятия в ратуше для сотрудников, такой подход неосуществим.
Запишите свой экран с Panopto Express, бесплатным онлайн-рекордером экрана.
Мгновенно делитесь файлами через YouTube, Google Classroom или любым другим способом.
Нет ограничений на бесплатную пробную версию. Никаких загрузок, плагинов, учетных записей пользователей или кредитной карты не требуется.