Содержание

Перевод речи в текст: топ-5 программ

Ни одна программа не сможет полностью заменить ручную работу по расшифровке записанной речи. Однако существуют решения, которые позволяют существенно ускорить и облегчить перевод речи в текст, то есть, упростить транскрибацию.

Содержание:
1. Транскрибация – что это
2. О проблемах, связанных с переводом речи в текст

3. Сайт speechpad.ru
4. Сервис dictation.io

5. RealSpeaker
6. Speechnotes

7. Dragon Dictation
8. Биржи фриланса для расшифровки аудио и видео в текст

Что такое транскрибация

Транскрибация – это автоматический или ручной перевод речи в текст, точнее, запись аудио или видео-файла в текстовом виде.

Есть в интернете оплачиваемые платные задания, когда за транскрибацию текста исполнителю выплачивается некоторая сумма денег. В этом случае транскрибацию делают вручную.

Однако можно сделать транскрибацию автоматически, с помощью специальной программы, умеющей “слушать” текст и одновременно “печатать” его, превращать в текстовый файл, пригодный для дальнейшего использования.

Перевод речи в текст вручную или с помощью специальной программы полезен

  • студентам для перевода записанных аудио- или видео-лекций в текст,
  • блогерам, ведущим сайты и блоги,
  • писателям, журналистам для написания книг и текстов,
  • инфобизнесменам, которым нужен текст после проведенного ими вебинара, выступления и т.д.,
  • фрилансерам, которые вручную делают перевод речи в текст, для облегчения и ускорения своей работы,
  • людям, которым сложно печатать – они могут надиктовать письмо и послать его родным или близким,
  • другие варианты.

О проблемах автоматического перевода речи в текст

Можно выделить две крупных проблемы перевода речи в текст с помощью программы: качество записанной речи и наличие в записи фона в виде шума, музыки или иных посторонних звуков.

Речь у всех людей разная:

  • настолько быстрая, что слова проглатываются, или, наоборот, очень медленная;
  • с четкой дикцией, как у профессиональных дикторов, или настолько невыразительная, что сложно что-либо разобрать;
  • с отличным произношением или, напротив, с сильным акцентом, например, когда говорит иностранец.

В каких случаях программа автоматической транскрибации будет давать самый наилучший результат перевода речи в текст? Программа будет делать более или менее качественный перевод, когда на записи человек говорит с четкой дикцией, с нормальным темпом речи, без акцента. При этом в записи речи отсутствуют посторонние звуки в виде шума, музыки, разговоров других людей. Тогда можно надеяться на хороший автоматический перевод, не требующ

Texty для WhatsApp — переводит голос в текст — Соцсети на vc.ru

{«id»:133225,»url»:»https:\/\/vc.ru\/social\/133225-texty-dlya-whatsapp-perevodit-golos-v-tekst»,»title»:»Texty \u0434\u043b\u044f WhatsApp\u00a0\u2014\u00a0\u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0441 \u0432 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442″,»services»:{«facebook»:{«url»:»https:\/\/www.facebook.com\/sharer\/sharer.php?u=https:\/\/vc.ru\/social\/133225-texty-dlya-whatsapp-perevodit-golos-v-tekst»,»short_name»:»FB»,»title»:»Facebook»,»width»:600,»height»:450},»vkontakte»:{«url»:»https:\/\/vk.com\/share.php?url=https:\/\/vc.ru\/social\/133225-texty-dlya-whatsapp-perevodit-golos-v-tekst&title=Texty \u0434\u043b\u044f WhatsApp\u00a0\u2014\u00a0\u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0441 \u0432 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442″,»short_name»:»VK»,»title»:»\u0412\u041a\u043e\u043d\u0442\u0430\u043a\u0442\u0435″,»width»:600,»height»:450},»twitter»:{«url»:»https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?url=https:\/\/vc.ru\/social\/133225-texty-dlya-whatsapp-perevodit-golos-v-tekst&text=Texty \u0434\u043b\u044f WhatsApp\u00a0\u2014\u00a0\u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0441 \u0432 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442″,»short_name»:»TW»,»title»:»Twitter»,»width»:600,»height»:450},»telegram»:{«url»:»tg:\/\/msg_url?url=https:\/\/vc.ru\/social\/133225-texty-dlya-whatsapp-perevodit-golos-v-tekst&text=Texty \u0434\u043b\u044f WhatsApp\u00a0\u2014\u00a0\u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0441 \u0432 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442″,»short_name»:»TG»,»title»:»Telegram»,»width»:600,»height»:450},»odnoklassniki»:{«url»:»http:\/\/connect.ok.ru\/dk?st.cmd=WidgetSharePreview&service=odnoklassniki&st.shareUrl=https:\/\/vc.ru\/social\/133225-texty-dlya-whatsapp-perevodit-golos-v-tekst»,»short_name»:»OK»,»title»:»\u041e\u0434\u043d\u043e\u043a\u043b\u0430\u0441\u0441\u043d\u0438\u043a\u0438″,»width»:600,»height»:450},»email»:{«url»:»mailto:?subject=Texty \u0434\u043b\u044f WhatsApp\u00a0\u2014\u00a0\u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0441 \u0432 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442&body=https:\/\/vc.ru\/social\/133225-texty-dlya-whatsapp-perevodit-golos-v-tekst»,»short_name»:»Email»,»title»:»\u041e\u0442\u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043d\u0430 \u043f\u043e\u0447\u0442\u0443″,»width»:600,»height»:450}},»isFavorited»:false}

5243 просмотров

10 бесплатных голосовых переводчиков для Android и iPhone

Языковой барьер остается одной из самых больших проблем в путешествиях. Возможность общаться с местными жителями может значительно улучшить ваше путешествие. В определенной степени людям знающим английский язык немного проще. На нём говорит каждый пятый человек в мире, что делает его понятным в любом месте, от Афин до Японии. Но иногда эти знания вовсе не помогают, например, когда вы пытаетесь объяснить маршрут таксисту в Токио или выбираете лекарство во Франции.

Именно поэтому приложения для автоматического перевода могут быть чрезвычайно полезны, когда вы находитесь за границей. Они помогут общаться без переводчика и не тратить месяцы на изучение нового языка. Google Translate, пожалуй, самый популярный из всех. Тем не менее, есть еще много других достойных вариантов. Некоторые из них работают в режиме реального времени, а какие-то даже будут работать без доступа в интернет. Это особенно полезно, если у вас нет местной SIM-карты или другого способа выхода в интернет.

Microsoft Translator

Microsoft Translator поставляется с запатентованной функцией обработки разговоров между несколькими людьми. Одновременно общаться могут до 100 человек. Их голоса обрабатываются практически мгновенно.

Из особенностей Microsoft Translator можно отметить перевод с изображений и камеры, встроенный разговорник и руководство по произношению, перевод разговора с несколькими людьми. Приложение переводит текст на 64 языка и речь — на 21. Работает как с подключением к интернету, так и в оффлайн-режиме (более чем 60 языков).

Microsoft Translator предоставляет пользователю обширный разговорник и справочники по произношению. Фразы можно читать или прослушивать. Можно переводить через контекстное меню в других приложениях, а также обмениваться текстом.

Приложение доступно для iPhone и Android.

Яндекс Переводчик

Яндекс Переводчик — это мощное мобильное приложение (скачать версию для iOS и Android), которое в режиме онлайн поддерживает 95 языков. В автономном режиме приложение тоже остается полезным. Без подключения к интернету Yandex.Translate делает переводы на английский со следующих языков: французский, немецкий, итальянский, русский, испанский и турецкий. Вы можете перевести любое иностранное слово или текст, просто направив на него камеру — не нужно фотографировать или что-то печатать.

Когда дело доходит до речевого перевода, Yandex.Translate демонстрирует не самые выдающиеся результаты. Он поддерживает только английский, русский, украинский и турецкий, немецкий. Для немецкого языка добавлены примеры использования слов и выражений. Зато можно прослушивать обработанный текст. Также есть возможность выполнять перевод с камеры или изображений на 12 языках.

Еще одна полезная функция – перевод веб-сайтов и текста в других приложениях (без необходимости выходить из них). Есть встроенный словарь и карточки для более удобного изучения новых слов. Переведенные тексты можно сохранять в папке «Избранное» для быстрого доступа в будущем. Присутствует функция интеллектуального набора текста, которая существенно упрощает поиск слов или фраз.

Google Translate

Google Translate — продукт крупнейшей в мире интернет-компании с бесплатное версией для Android и iPhone. Вполне очевидно, что он пользуется большой популярностью и доверием множества пользователей со всего мира. Даже в App Store это приложение по рейтингу занимает первое место в категории. Google Translate имеет одно из самых передовых (если не самое лучшее) программное обеспечение.

Поддерживается 103 языка, но функция распознавания устной речи доступна только на 32. Переводит с фотокамеры на 38 языках, с фотографий на 50, с написанного от руки на 93, и с 59 в офлайн-режиме. Для автономного использования необходимо загрузить дополнительные языковые пакеты. Эти файлы позволяют пользоваться приложением оффлайн.

У программы очень крутые возможности. Два пользователя могут общаться через смартфоны с установленным Google Translate и сразу же слышать переведенную речь друг друга. Пользователю не нужно заходить в приложение каждый раз, когда нужно что-то перевести. Достаточно нажать на круглый значок в правой части экрана. Плавающий значок «Коснитесь для перевода» теперь можно перемещать, и его легко удалить. Вы также можете перевести скопированный текст, нажав на уведомление.

Day Translations

Поддерживает 104 языка для текста и 33 — для устной речи. Оно бесплатно для iOS и Android. Имеет функцию интерпретации — учитывает смысл и тематику текста. Обрабатывает голосовую информацию. Пользователь может говорить в микрофон, мгновенно получая перевод. Еще одна функция — произнесение написанных слов для отработки навыков устной речи.

Day Translations на первых местах в списке, потому что он объединяет решения машинного и человеческого перевода в одном интерфейсе для максимального удобства пользователя. Машинный — называется «Быстрые переводы» на iOS и «Бесплатные переводы» на Android. Чтобы воспользоваться им, нужно указать исходный и целевой язык. Потом ввести слово, фразу или предложение в верхнем поле. Результат будет выводится на экран в нижнем поле.

Переводчик доступен 24/7 и поможет разобраться со сложными случаями. Он переведет аудио, изображения, видео, ссылки или текст. Качество обработанного материала гарантируется — он проходит 5-ступенчатую проверку для исключения любых ошибок.

iTranslate

iTranslate имеет множество полезных функций, включая транслитерацию, обмен переведенными текстами, сохранение избранных текстов и истории. Пользователь может выбирать мужской или женский голос для воспроизведения речи. Может переводить текст в текст, голос в голос, а также текст в голос.

Приложение бесплатное (с ограниченным функционалом) и доступно для Android и iOS. Поддерживает текстовые переводы на более чем 100 языках и речевые — на 40. Чтобы получить доступ к переводу с камеры, с веб-сайта, с голоса, руководству по спряжению глаголов и автономному режиму, нужно перейти на премиум-версию.

Naver Papago Translate

Приложение Naver Papago Translate предназначено в первую очередь для путешественников. В настоящее время поддерживается только 13 языков (английский, японский, корейский, испанский, французский, тайский, вьетнамский, индонезийский, русский, итальянский, немецкий, упрощенный китайский, традиционный китайский). Поддерживается обработка текста и устной речи на 13 языках. На эсперанто «папаго» переводится как попугай.

У «попугая» есть интересные функции, которые определенно стоит попробовать. Из функционала можно отметить возможность перевода с изображений и камеры, встроенный словарь и разговорник, а также функцию Papago Kids для базового изучения иностранных языков. Встроенные тесты дополнительно вовлекают в процесс обучения. Пользователю предлагают несколько вариантов, из которых нужно выбрать правильный. Для подсказок используются картинки, намекающие на контекст.

Приложение бесплатно и доступно для Android и iOS.

SayHi

SayHi может выполнять обработку текста, голосовых записей и устной речи в режиме реального времени. Поддерживается 90 языков, есть функция автоматического перевод с фотокамеры с поддержкой японского, корейского и китайского языка. Оно также умеет копировать тексты и обмениваться ими по электронной почте, SMS и в социальных сетях.

По усмотрению пользователя устанавливается мужской или женский голос, который читает обработанный текст. Чтобы облегчить его понимание, можно замедлить воспроизведение. Это отличный инструмент для людей, которые желают научиться говорить на новом языке. Поддерживается автономный режим, как и у большинства других переводчиков.

Приложение доступно для Android и iOS.

Speak & Translate

Разработано для устройств под управлением iOS. У Speak & Translate один из самых высоких рейтингов на iTunes. Есть бесплатная (с ограниченным функционалом), платная и премиум-версия. Поддерживается 117 языков для текста и 54 — для речи.

Здесь используется фирменная технология распознавания речи от Apple. При обработке голосовых записей исходный язык определяется автоматически. Автономный режим работы доступен только в премиум-версии. Есть синхронизация с iCloud.

В бесплатной версии в течение дня можно выполнить ограниченное количество переводов (лимит можно изменить). Для работы нужно всегда быть онлайн. На экране будут появляются рекламные объявления. Чтобы избавиться от рекламы и расширить возможности приложения, следует подписаться на платную премиум-версию.

TripLingo

TripLingo напоминает интерактивный разговорник с функцией мгновенной обработки устной речи на 19 языках. Есть функции, полезные для путешественников. Например, это калькулятор чаевых, конвертер валют, возможность звонить на номера в США через Wi-Fi или обычное интернет-подключение. Через приложение можно пройти «культурный курс», чтобы ознакомиться с местными обычаями.

Последнее обновление добавило в приложение множество новых функций. Значительное повысилась скорость работы, были обновлены заметки о культуре стран, а также информация о въезде и выезды, добавлены советы по путешествиям для конкретных стран, передвижению, покупкам и ресторанам. Прям путеводитель какой-то получился.

У TripLingo более 300 тысяч пользователей из разных стран. О нем рассказывали в нескольких средствах массовой информации, включая CNN, Wired, Mashable, MSNBC, Fox и Forbes.

Приложения доступно для Android и iOS с бесплатной (ограниченный функционал) и платной версией.

Linguee

Linguee —  бесплатное, в основном словарное приложение (версия для iOS и Android), которое было разработано с помощью лексикографов. Приложение базируется на использовании текстов, которые уже были переведены и опубликованы в интернете. Самообучающийся алгоритм изучает их, после чего они попадают на проверку к лингвистам. Поддерживает перевод текста на 10 языках. Функция обработки речи отсутствует, но есть автономный режим для 10 языков и аудиогид.

Есть функция быстрого поиска, которая прогнозирует слова и фразы, которые ищет пользователь. Достаточно ввести в строку поиска несколько первых букв слова, как на экране появляются доступные варианты. Linguee также обнаруживает орфографические ошибки и предлагает возможную альтернативу слова или фразы.

Также доступен автономный режим, не требующий подключения к интернету, но для этого нужно предварительно скачать языковые пакеты. Есть руководства по произношению в письменном виде и в аудио. Функция «примеры предложений» помогает пользователям научиться использовать новые слова и фразы.

Нейросеть подает голос. Неожиданные успехи искусственного интеллекта

https://ria.ru/20200715/1574349181.html

Нейросеть подает голос. Неожиданные успехи искусственного интеллекта

Нейросеть подает голос. Неожиданные успехи искусственного интеллекта

Российские издательства уже экспериментируют с машинной записью аудиокниг, в перспективе искусственному интеллекту можно будет поручить перевод сериалов и… РИА Новости, 15.07.2020

2020-07-15T08:00

2020-07-15T08:00

2020-07-15T19:49

проект 5-100

наука

it-компании

математика

физика

москва

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdn22.img.ria.ru/images/07e4/07/0d/1574294022_89:0:1511:800_1920x0_80_0_0_0f66699a49323f164fb0cee985da4761.jpg

МОСКВА, 15 июл — РИА Новости, Татьяна Пичугина. Российские издательства уже экспериментируют с машинной записью аудиокниг, в перспективе искусственному интеллекту можно будет поручить перевод сериалов и озвучку их голосами любимых актеров. Об особенностях таких технологий и сколько времени понадобится на их создание — в материале РИА Новости. Устная речь превращается в письменнуюНа YouTube автоматические субтитры для роликов создает программа распознавания голоса и перевода речи в текст. В ее основе — самообучающиеся нейросети. Этой опции более десяти лет, но результат все еще далек от идеала. Чаще всего удается лишь уловить общий смысл сказанного. В чем трудность?Допустим, объясняет Андрей Фильченков, руководитель лаборатории «Машинное обучение» Университета ИТМО, мы строим алгоритм для распознавания речи. Для этого требуется обучить нейросеть на большом массиве данных. Понадобятся сотни, тысячи часов записей речи и правильное сопоставление их с текстами, включая разметку начала и окончания фраз, смены собеседников и так далее. Это называется корпусом. Чем он больше, тем качественнее идет обучение нейросети, Для английского языка созданы действительно большие корпуса, поэтому распознавание значительно лучше. Но для русского или, скажем, испанского данных гораздо меньше, а для многих других языков нет вообще. «И результат соответствующий», — заключает ученый. «Кроме того, значение слова, фразы в фильме мы оцениваем не только по звуку, важны и интонация актера, его мимика. Как интерпретировать это?» — добавляет Сергей Аксенов, доцент отделения информационных технологий Томского политехнического университета.»Как обработать особенности беглой речи? Нечеткую артикуляцию, отрывочность, междометия, паузы? Ведь в зависимости от этого меняется смысл, как в «казнить нельзя помиловать». Как научить машину определять, где у говорящего запятая? А в стихах?» — перечисляет Марина Болсуновская, заведующая лабораторией «Промышленные системы потоковой обработки данных» Центра НТИ СПбПУ.Самые успешные проекты, по мнению эксперта, — в узких областях. Например — система распознавания профессиональной речи врачей с использованием медицинских терминов, разработанная группой компаний ЦРТ, помогающая докторам вести историю болезни.»Здесь можно четко очертить предметную область и выделить в речи ключевые слова. Врач специально подчеркивает интонацией определенные разделы: жалобы пациента, диагноз», — уточняет Болсуновская.На еще одну проблему указывает Михаил Бурцев, заведующий лабораторией нейронных систем и глубокого обучения МФТИ. Дело в том, что пока машина успешнее распознает текст, когда говорит один человек, нежели несколько, как в кинофильмах. Перевод с контекстомВозьмем какой-нибудь англоязычный ролик, например нарезку из сериала «Игра престолов», и включим автоматические русские субтитры. То, что мы увидим, скорее всего, нас рассмешит. Хотя в машинном переводе технологии достигли впечатляющих успехов. Так, Google Translate переводит тексты на распространенных языках вполне сносно, часто требуется лишь минимальная правка. Дело в том, что нейросеть-переводчик также обучается на большом массиве исходных, правильно размеченных данных — параллельном корпусе, где показано, как каждая фраза на языке оригинала должна выглядеть по-русски. «Строить такие корпусы очень трудоемко, дорого и долго, уходят месяцы, годы. Чтобы натренировать нейросеть, нужны тексты объемом с Александрийскую библиотеку. Модели универсальные, но многое зависит от языка. Если предоставить много данных, например на аварском, и перевод выдадут качественный, но для аварского просто нет такого объема данных», — говорит Андрей Фильченков. «Перевод — это отдельный продукт, который связан с оригиналом, но не равен ему, — отмечает Илья Мирин, директор Школы цифровой экономики Дальневосточного федерального университета. — Характерный пример — переводы Дмитрия Пучкова (Гоблина) зарубежных фильмов в 90-е. Только после его работы стало понятно, что там происходит. Из VHS-версий мы не могли узнать ничего адекватного. Как вариант, попробуйте перевести на язык, который хорошо знаете, что-то из «Мастера и Маргариты». Например, «в черном плаще с кровавым подбоем». Машина этого не сумеет». Нейросети хорошо обучаются на множестве типовых примеров, но фильмы полны сложных смыслов и коннотаций, шуток, машине не доступных — она не может их различить.»В каждой серии мультсериала Futurama есть отсылка к классическому американскому кинематографу — «Касабланке», «Римским каникулам» и так далее. В такие моменты переводчику, чтобы поймать и переупаковать смысл для тех, кто этих фильмов не смотрел, нужно придумать близкий аналог из российского контекста. Неправильный машинный перевод может сильно обескуражить зрителя», — продолжает Мирин.По его мнению, качество машинного перевода близко к 80 процентам, остальное — специфика, которую надо добавлять вручную, привлекая экспертов. «А если 20-30 процентов фраз требуют ручной коррекции, то в чем польза машинного перевода?» — рассуждает исследователь. «Перевод — самый проблемный этап, — соглашается Сергей Аксенов. — Все упирается в семантику и контекст. Имеющиеся инструменты вполне можно использовать для перевода и машинной озвучки, например, детских мультиков с простой лексикой. Но вот с интерпретацией фразеологизмов, имен собственных, слов, отсылающих зрителей к каким-то культурным реалиям, возникают сложности». В фильмах и видеороликах контекст всегда визуальный и нередко сопровождается музыкой, шумами. Мы по картинке домысливаем, о чем говорит герой. Речь, обращенная в текст, лишена этой информации, поэтому перевод затруднен. В такой ситуации оказываются переводчики, работающие с текстовыми субтитрами, не видя фильма. Они часто ошибаются. С машинным переводом та же история.ИИ озвучивает речьЧтобы озвучить сериал, переведенный на русский, понадобится алгоритм генерации естественной речи по тексту — синтезатор. Их создают многие IT-компании, в том числе Microsoft, Amazon, Yandex, и получается у них неплохо. По словам Андрея Фильченкова, пару лет назад минута озвучивания синтезатором речи занимала несколько часов, сейчас скорость обработки сильно выросла. Задача синтеза речи для некоторых областей, где требуются нейтральные диалоги, решается довольно хорошо. Многие уже принимают как данность разговор с роботом по телефону, выполнение команд автомобильного навигатора, диалог с Алисой в машине «Яндекс.Драйв». Но для озвучивания сериалов эти технологии пока недотягивают. «Проблема в эмоциях и актерской игре. Мы научились делать машинный голос человеческим, но чтобы он еще звучал уместно контексту и вызывал доверие — до этого далеко. Плохой озвучкой легко убить восприятие фильма», — полагает Фильченков. По мнению Михаила Бурцева, синтез речи вполне реален. Однако это требует больших вычислительных ресурсов и не может выполняться в реальном времени за разумные деньги. «Существуют алгоритмы, которые синтезируют речь, похожую на голос конкретного актера. Это и тембр, и манера говорить, и многое другое. Так любой иностранный актер фактически заговорит по-русски», — прогнозирует Бурцев. Он ожидает заметный прогресс в ближайшие годы.Сергей Аксенов дает пять-десять лет на развитие инструментов для перевода и озвучки сложных произведений с самых распространенных языков вроде английского. Ученый приводит в пример Skype, который несколько лет назад продемонстрировал возможность организации онлайн-уроков для школьников, говорящих на разных языках. Но даже тогда система не будет идеальной, ей постоянно придется учиться: набирать словарный запас, учитывать культурный контекст.

https://ria.ru/20180711/1524378746.html

https://ria.ru/20180602/1521875364.html

https://ria.ru/20200616/1572976622.html

https://ria.ru/20170914/1504708975.html

https://ria.ru/20170307/1489449991.html

https://ria.ru/20160514/1432666353.html

москва

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2020

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdn24.img.ria.ru/images/07e4/07/0d/1574294022_267:0:1334:800_1920x0_80_0_0_b18db75abafaca0f481eacd1e4a3eaaf.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

проект 5-100, it-компании, математика, физика, москва

МОСКВА, 15 июл — РИА Новости, Татьяна Пичугина. Российские издательства уже экспериментируют с машинной записью аудиокниг, в перспективе искусственному интеллекту можно будет поручить перевод сериалов и озвучку их голосами любимых актеров. Об особенностях таких технологий и сколько времени понадобится на их создание — в материале РИА Новости.

Устная речь превращается в письменную

На YouTube автоматические субтитры для роликов создает программа распознавания голоса и перевода речи в текст. В ее основе — самообучающиеся нейросети. Этой опции более десяти лет, но результат все еще далек от идеала. Чаще всего удается лишь уловить общий смысл сказанного. В чем трудность?

Допустим, объясняет Андрей Фильченков, руководитель лаборатории «Машинное обучение» Университета ИТМО, мы строим алгоритм для распознавания речи. Для этого требуется обучить нейросеть на большом массиве данных.

Понадобятся сотни, тысячи часов записей речи и правильное сопоставление их с текстами, включая разметку начала и окончания фраз, смены собеседников и так далее. Это называется корпусом. Чем он больше, тем качественнее идет обучение нейросети, Для английского языка созданы действительно большие корпуса, поэтому распознавание значительно лучше. Но для русского или, скажем, испанского данных гораздо меньше, а для многих других языков нет вообще.

«И результат соответствующий», — заключает ученый.

11 июля 2018, 15:06НаукаМатематики из России научат компьютер распознавать речь не хуже человека»Кроме того, значение слова, фразы в фильме мы оцениваем не только по звуку, важны и интонация актера, его мимика. Как интерпретировать это?» — добавляет Сергей Аксенов, доцент отделения информационных технологий Томского политехнического университета.»Как обработать особенности беглой речи? Нечеткую артикуляцию, отрывочность, междометия, паузы? Ведь в зависимости от этого меняется смысл, как в «казнить нельзя помиловать». Как научить машину определять, где у говорящего запятая? А в стихах?» — перечисляет Марина Болсуновская, заведующая лабораторией «Промышленные системы потоковой обработки данных» Центра НТИ СПбПУ.

Самые успешные проекты, по мнению эксперта, — в узких областях. Например — система распознавания профессиональной речи врачей с использованием медицинских терминов, разработанная группой компаний ЦРТ, помогающая докторам вести историю болезни.

2 июня 2018, 08:00НаукаУнутре нейронка: «Яндекс» превратил искусственный разум в реставратора

«Здесь можно четко очертить предметную область и выделить в речи ключевые слова. Врач специально подчеркивает интонацией определенные разделы: жалобы пациента, диагноз», — уточняет Болсуновская.

На еще одну проблему указывает Михаил Бурцев, заведующий лабораторией нейронных систем и глубокого обучения МФТИ. Дело в том, что пока машина успешнее распознает текст, когда говорит один человек, нежели несколько, как в кинофильмах.

Перевод с контекстом

Возьмем какой-нибудь англоязычный ролик, например нарезку из сериала «Игра престолов», и включим автоматические русские субтитры. То, что мы увидим, скорее всего, нас рассмешит.

Хотя в машинном переводе технологии достигли впечатляющих успехов. Так, Google Translate переводит тексты на распространенных языках вполне сносно, часто требуется лишь минимальная правка.

Дело в том, что нейросеть-переводчик также обучается на большом массиве исходных, правильно размеченных данных — параллельном корпусе, где показано, как каждая фраза на языке оригинала должна выглядеть по-русски.

«Строить такие корпусы очень трудоемко, дорого и долго, уходят месяцы, годы. Чтобы натренировать нейросеть, нужны тексты объемом с Александрийскую библиотеку. Модели универсальные, но многое зависит от языка. Если предоставить много данных, например на аварском, и перевод выдадут качественный, но для аварского просто нет такого объема данных», — говорит Андрей Фильченков.

«Перевод — это отдельный продукт, который связан с оригиналом, но не равен ему, — отмечает Илья Мирин, директор Школы цифровой экономики Дальневосточного федерального университета. — Характерный пример — переводы Дмитрия Пучкова (Гоблина) зарубежных фильмов в 90-е. Только после его работы стало понятно, что там происходит. Из VHS-версий мы не могли узнать ничего адекватного. Как вариант, попробуйте перевести на язык, который хорошо знаете, что-то из «Мастера и Маргариты». Например, «в черном плаще с кровавым подбоем». Машина этого не сумеет».

16 июня 2020, 04:55

Школьники из ДВФУ создали нейросеть, регулирующую транспортные потоки

Нейросети хорошо обучаются на множестве типовых примеров, но фильмы полны сложных смыслов и коннотаций, шуток, машине не доступных — она не может их различить.

«В каждой серии мультсериала Futurama есть отсылка к классическому американскому кинематографу — «Касабланке», «Римским каникулам» и так далее. В такие моменты переводчику, чтобы поймать и переупаковать смысл для тех, кто этих фильмов не смотрел, нужно придумать близкий аналог из российского контекста. Неправильный машинный перевод может сильно обескуражить зрителя», — продолжает Мирин.

По его мнению, качество машинного перевода близко к 80 процентам, остальное — специфика, которую надо добавлять вручную, привлекая экспертов. «А если 20-30 процентов фраз требуют ручной коррекции, то в чем польза машинного перевода?» — рассуждает исследователь.

«Перевод — самый проблемный этап, — соглашается Сергей Аксенов. — Все упирается в семантику и контекст. Имеющиеся инструменты вполне можно использовать для перевода и машинной озвучки, например, детских мультиков с простой лексикой. Но вот с интерпретацией фразеологизмов, имен собственных, слов, отсылающих зрителей к каким-то культурным реалиям, возникают сложности».

В фильмах и видеороликах контекст всегда визуальный и нередко сопровождается музыкой, шумами. Мы по картинке домысливаем, о чем говорит герой. Речь, обращенная в текст, лишена этой информации, поэтому перевод затруднен. В такой ситуации оказываются переводчики, работающие с текстовыми субтитрами, не видя фильма. Они часто ошибаются. С машинным переводом та же история.

14 сентября 2017, 10:06НаукаЯндекс создал «гибридный» искусственный интеллект для перевода текстов

ИИ озвучивает речь

Чтобы озвучить сериал, переведенный на русский, понадобится алгоритм генерации естественной речи по тексту — синтезатор. Их создают многие IT-компании, в том числе Microsoft, Amazon, Yandex, и получается у них неплохо.

По словам Андрея Фильченкова, пару лет назад минута озвучивания синтезатором речи занимала несколько часов, сейчас скорость обработки сильно выросла. Задача синтеза речи для некоторых областей, где требуются нейтральные диалоги, решается довольно хорошо.

Многие уже принимают как данность разговор с роботом по телефону, выполнение команд автомобильного навигатора, диалог с Алисой в машине «Яндекс.Драйв». Но для озвучивания сериалов эти технологии пока недотягивают.

«Проблема в эмоциях и актерской игре. Мы научились делать машинный голос человеческим, но чтобы он еще звучал уместно контексту и вызывал доверие — до этого далеко. Плохой озвучкой легко убить восприятие фильма», — полагает Фильченков.

7 марта 2017, 11:39НаукаGoogle научил искусственный разум понимать русский язык

По мнению Михаила Бурцева, синтез речи вполне реален. Однако это требует больших вычислительных ресурсов и не может выполняться в реальном времени за разумные деньги.

«Существуют алгоритмы, которые синтезируют речь, похожую на голос конкретного актера. Это и тембр, и манера говорить, и многое другое. Так любой иностранный актер фактически заговорит по-русски», — прогнозирует Бурцев. Он ожидает заметный прогресс в ближайшие годы.

Сергей Аксенов дает пять-десять лет на развитие инструментов для перевода и озвучки сложных произведений с самых распространенных языков вроде английского. Ученый приводит в пример Skype, который несколько лет назад продемонстрировал возможность организации онлайн-уроков для школьников, говорящих на разных языках. Но даже тогда система не будет идеальной, ей постоянно придется учиться: набирать словарный запас, учитывать культурный контекст.14 мая 2016, 10:04НаукаУченые создали программу, способную «перекрасить» кино под Ван ГогаНемецкие математики создали необычную нейросеть, которую они научили «раскрашивать» уже существующие видеоролики и кинокартины в своеобразные «живые картины», выполненные в стиле Ван Гога, Тёрнера, Пикассо, Матисса или других известных художников.

речь в текст за секунды

На десятках языков и с парой незаменимых возможностей.

Возможность диктовать текст, а не набирать его с клавиатуры появилась в iOS достаточно давно, в том числе и для русского языка. Приложение Speech Recogniser вряд ли станет конкурировать с системным сервисом, но зато открывает для нас с вами ряд других полезных и интересных возможностей.

Работает приложение следующим образом: запустите Speech Recogniser, выберите язык, нажмите на кнопку записи, продиктуйте необходимый текст и остановите запись (или сделайте паузу, программа сама остановит запись). Через несколько секунд, на экране появится результат в виде текста, как-будто вы только что набрали его на клавиатуре.

Примерно то же самое предлагает и стандартная диктовка в iOS, но не все так просто. Во-первых, Speech Recogniser позволяет в любой момент выбрать необходимый язык из десятков доступных. В iOS подобное возможно только путем добавления новых клавиатур, причем диктовка доступна не для всех из них. Во-вторых, используя Speech Recogniser, можно прямо из приложения выполнить ряд удобных операций: перевести текст на другой язык в полностью автоматическом режиме, скопировать его или отправить посредством WhatsApp, Twitter или Facebook, а также по электронной почте и в СМС-сообщении.

Что касается технической составляющей, то, как и продукты Apple, Speech Recogniser использует технологии компании Nuance, поэтому качество распознавания голоса примерно одинаковое. Единственное, к чему можно придраться, это то, что программа не всегда верно проставляет знаки препинания, которые также нужно проговаривать. Иногда система интерпретирует их как слова, приходится редактировать введенный текст вручную — это одна из дополнительных возможностей в Recogniser.

Подведем итоги. Speech Recogniser вряд ли заменит встроенную в iOS диктовку, но прекрасно дополнит ее. Станет верным помощником в путешествиях, благодаря функциям перевода и проговаривания текста, а также позволит реже обращаться к набору текста с клавиатуры. Полезное, хоть и не дешевое приложение.

Speech Recogniser

Жанр:

Переводчик

Разработчик/Издатель:

Anfasoft

Версия:

1.4.1

Русский язык:

Есть

Внутренние покупки (In-App Purchase):

Нет

Программы, переводящие голос в текст

#1

Существует программа, значительно облегчающая жизнь активным пользователям. С её помощью легко можно представить ситуацию, когда человек занимается каким-либо делом, а параллельно пишет текст. Причем человек только диктует текст, а компьютер осуществляет перевод голоса в текст. Потом стоит только сохранить получившийся файл.

#2

Таких программ несколько, они работают довольно успешно, но конечный результат у них немного различен. Для написания такого текста нужно просто говорить в микрофон, а программа осуществит запись вашего голоса и сразу напечатает текст. Единственное неудобство состоит в том, что знаки препинания она не расставляет, для этого нужно использовать специальные кнопки.

#3

Достаточно много статей расскажут, как перевести текст, но о том, как перевести голос в тест, написано почему-то мало. Для того чтобы осуществить такой перевод требуется наличие микрофона. Смена используемого языка ввода выполняется динамически. Для этого используется голосовой блокнот. С его помощью можно перевести речь из аудио и видеоформата в обычный напечатанный текст. На данный момент такой ввод возможен только при использовании браузера Chrom.

#4

Нужно нажать значок, обозначающий микрофон, на поле ввода или воспользоваться кнопками, предназначенными для непрерывной записи. Говорить текст нужно непосредственно в микрофон. При помощи кнопки «А/а» можно поменять регистр первой буквы. При помощи кнопки «Отменить» удаляется фрагмент, который введен последним. Для этого его нужно выделить. Так же существуют и другие функции, которые помогают в таком переводе.

#5

Программа, переводящая голос в текст, значительно упрощает некоторые действия, связанные с набором текста. Смена языка, требующегося для такого голосового ввода, осуществляется при помощи выбора нужного языка в выпадающем списке. А при помощи кнопки «Транскрибация» осуществляется включение панели для воспроизведения различных звуковых файлов.

ИИ-приложение транскрибирует разговоры в режиме реального времени

Фото: Mashable

Если в ходе своей профессиональной деятельности вам приходится заниматься транскрипцией, то в лице нового приложения Otter вы найдете верного помощника. Приложение представляет собой бесплатный сервис, который транскрибирует речь с высокой точностью посредством искусственного интеллекта.

Это новая разработка, цель которой — сделать голосовую транскрипцию такой же легкой и простой, как обычный голосовой набор в Google Doc. В основе приложения лежит распознавание речи – технология, которой сейчас одержимо множество гигантов индустрии.

В то же время, компании типа Amazon, Google и Apple нередко не могут в полной мере раскрыть все функции в таких приложениях как Alexa или Siri, обещая, что полноценное голосовое управление будет доступно в следующих поколениях приложений. Наряду с этим, речевым транскрипциям уделяется все меньше внимания, несмотря на то, что технология, эффективно переводящая аудиозапись в текст может быть востребована среди людей различных профессий.

Большую часть доступных на рынке приложений можно смело разделить на две категории. Первые — бесплатны, но получаемый текст часто не соответствует записи. Иными словами, качество обработки оставляет желать лучшего.

Вторые — платные и позволяют получить текст достаточно высокого качества. Такое явление обусловлено сложностью перевода голосового сообщения в текстовое, ввиду этого качественная транскрипция нередко требует участия человека.

Фото: Digital Trends

Однако приложение Otter, дебютировавшее на Mobile World Congress, задается целью сделать процесс трансформации не только качественным, быстрым и бесплатным, но еще и «умным». CEO и основатель AISense, разработчика Otter, Сэм Лян, заявил:

Это прекрасное время — благодаря возможностям искусственного интеллекта и его глубокому изучению, за последние несколько лет точность распознавания речи значительно улучшилась.

Приложение Otter отличается простотой использования. Так, практически сразу после того, так пользователь нажмет значок микрофона и начнет говорить, появляется черновая текстовая запись сказанного. После того, как запись заканчивается, за работу принимается искусственный интеллект, который «подчищает» текст.

Особенность приложения заключается в том, что он идентифицирует своего владельца и человека, который, к примеру, дает интервью. Благодаря этому цельные абзацы текста разделяются на реплики, понятные и простые для восприятия.

Перед началом использования приложения, пользователь должен оставить «головой отпечаток». Для этого нужно прочитать приложению несколько предложенных предложений. Благодаря этому программа сможет распознать голос пользователя и отделить его ото всех остальных.

Функции разбора речи работают не только в режиме реального времени — пользователь может загрузить в Otter уже имеющиеся записи для их последующего разбора. Каждый отдельный файл в приложении отличается собственным набором ключевых слов, так вы сможете быстро найти именно тот документ, который сейчас необходим. Кроме того, посредством Otter можно делиться файлами с друзьями и коллегами через интернет.

Удобно то, что голосовая и текстовая запись синхронизированы. Иными словами, нажав на определенный участок текста, можно быстро проверить точность разбора, посредством прослушивания выбранного участка записи. Аналогичен принцип прослушивания записи — по мере воспроизведения, программа подсвечивает слова тестовой записи, соответствующие конкретному участку.

Фото: CNET

Разумеется, и это приложение не безупречно. Его слабыми сторонами является правильное распознавание определенных слов и расстановка знаков препинания. Однако разработчики планируют и дальше работать над совершенствованием своего программного продукта, расширением его функциональных возможностей и перечня совместимых устройств.

Пока же Otter доступен владельцам устройств на ОС Android, а также обладателям техники Apple.

Источник: CNET

Переводчик текста в речь, Переводчик звука

Transfree — известное имя в сфере бесплатного голосового перевода и услуг профессионального перевода. За прошедшие годы она заняла нишу и завоевала репутацию компетентного поставщика услуг перевода.

У нас есть группа опытных профессионалов, которые являются переводчиками с многолетним опытом и свободно владеют не только своими родными языками, но и языками, на которые они переводят.Профессиональный перевод, выполняемый ими, учитывает тонкости как исходного, так и целевого языков, а также их врожденные культурные нюансы, чтобы не дать повода для неправильного толкования. У нас есть специалисты на многих языках со всех уголков мира.

Как Transfree, мы предоставляем услуги по переводу документов в различных сферах. У нас есть ученые и эксперты по широкому кругу вопросов, будь то астрономия, экономика, история, естественные науки, социология, физика, право, инженерия или медицина, и это лишь некоторые из них.Опыт наших переводчиков и корректоров в соответствующих областях гарантирует, что ваш документ, независимо от его тематики, будет неизменно высокого качества и без ошибок.

Еще один повод для беспокойства клиентов — это сроки выполнения таких задач. Мы можем гарантировать вам быстрое выполнение ваших профессиональных проектов по переводу и корректуре без каких-либо компромиссов по качеству. Мы знаем о важности своевременной доставки и соблюдаем установленные обоюдно согласованные сроки.Однако это не влияет на точность поставленной задачи. Выполненная работа была бы выполнена качественно, без упущений и промахов.

Наш спектр профессиональных языковых услуг по переводу и корректуре включает в себя все нижеперечисленное:

Услуги по переводу академических документов

Академические статьи трудно перевести из-за их существования, а некоторые предметы намного сложнее, чем другие. Хотя каждый перевод требует внимания, научные тексты находятся в отдельном классе.В результате услуги академического перевода становятся все более актуальными. Из-за деликатного характера перевода любого реферата и перевода академического реферата это один из самых сложных языковых ресурсов.

Услуги по переводу деловой документации

Включает перевод деловых документов с одного языка на другой, таких как маркетинговые и рекламные каталоги, доверенности, полисы страхования автомобилей и жилья, кредитные отчеты, депонирования, бухгалтерские счета, ссуды, официальные документы, ипотеки, счета за газ и электричество , и так далее.Вкратце, мы предоставляем все виды услуг по переводу деловых документов

Услуги по переводу финансовых документов

Финансы, без сомнения, доминируют в мировой экономике. Он изобрел средство вмешательства в мировую финансовую деятельность. Это форма перевода, которая связана с переводом финансовых материалов с одного языка на другой, таких как страховые документы, финансовые отчеты, аудиторские отчеты и так далее.

Услуги по переводу медицинских документов

Услуги гарантированного медицинского перевода могут оказывать поддержку больницам, врачам, клиентам, страховым агентствам и фармацевтическим компаниям для всех документов, связанных со здоровьем, включая специфические заболевания, такие как генетика, устойчивость к противомикробным препаратам, диабет, ожирение, мезотелиома, простата, аннулирование легких и болезнь Паркинсона.Каждый текст должен быть переведен с учетом всех деталей и с соблюдением всех условий конфиденциальности квалифицированными медицинскими переводчиками. В связи с этим, будьте уверены, что вы можете доверять нам услуги по переводу медицинских документов.

Услуги по переводу юридических документов

Юридический перевод — это перевод юридических текстов, терминологии и определений. Это высококвалифицированная область перевода, требующая привлечения специализированных переводчиков. Юридические документы, от документов для визы до стенограмм зала суда, переводятся вручную и корректируются переводчиками-носителями языка с юридическим опытом.Мы быстро меняем документацию для соблюдения строгих сроков, сохраняя точность, секретность и достоверность.

Услуги по переводу технической документации

Системы технического перевода требуют не только языковых навыков, но и детального понимания предмета. Ошибочный перевод одного слова в профессиональном переводе отрицательно скажется на языке в целом. Мы пришли, чтобы оказать вам лучшую помощь! Наши переводчики умеют правильно переводить техническую терминологию и работают в своих областях.

Услуги по переводу литературных документов

Литературный перевод — это обширная область, в которой переводятся художественная литература, театр, поэзия, литературные статьи, литература и ряд литературных материалов. Почти все опубликованные материалы относятся к литературным жанрам, будь то свободно оформленные в виде прозы, ритмически исполненные в виде стихов или беседы в виде драмы.

Услуги по переводу веб-сайтов

Перевод веб-сайтов — это процесс, в результате которого текст, как правило, написан непосредственно для целевой аудитории.Локализация корпоративного веб-сайта требует не только значительных финансовых вложений, но и значительной ИТ-помощи. Это может быть проблемой для небольших компаний, пытающихся перевести веб-сайт компании по низкой цене и без большой технической поддержки.

Мы профессионально предоставляем такие услуги для ваших руководств, брошюр, научных статей, контрактов, отчетов по проектам, книг, переводов uscis и всего остального, что вам нужно. Как ведущая переводческая компания, мы известны своими навыками профессионального перевода академических статей и диссертаций по широкому кругу предметов, которые компетентно переводятся с исходного языка на целевой язык.

Что отличает нас от других профессиональных переводческих компаний, так это наш опыт. Мы не только выполняем перевод документов, но и корректируем переведенную версию, прежде чем она будет окончательно доставлена ​​клиенту. Это гарантирует, что окончательный документ будет чистым, безошибочным и безупречным не только по содержанию, но и по исполнению.

Все эти преимущества доступны по цене, более разумной, чем цена, которую предлагают другие бюро языковых переводов в отрасли.Однако, воспользовавшись нашими высококачественными услугами по переводу документов, вы, скорее всего, вернетесь к нам из-за наших бескомпромиссных стандартов и своевременных графиков по конкурентоспособным ценам.

Создайте приложение для перевода в реальном времени, которое может слушать и говорить — IBM Developer

Сводка

Используя компоненты Node.js и React, создайте веб-приложение, которое может быть вашим личным переводчиком. Приложение использует службы IBM® Watson ™ Speech to Text, Watson Language Translator и Watson Text to Speech для расшифровки, перевода и синтеза с вашего микрофона на наушники.Сервисы Watson доступны в IBM Cloud и с Watson API Kit в IBM Cloud Pak for Data. Этот шаблон кода включает инструкции по запуску служб Watson на обоих.

Описание

Созданное с использованием компонентов React и сервера Node.js, веб-приложение языкового переводчика захватывает аудиовход и передает его в службу Watson Speech to Text. После расшифровки входной речи она отправляется в службу Watson Language Translator для перевода на выбранный вами язык.Транскрибированный и переведенный текст отображаются приложением в режиме реального времени. Каждая завершенная фраза отправляется в службу преобразования текста в речь Watson для произнесения выбранным вами голосом, зависящим от языкового стандарта.

Лучший способ понять, что такое транскрипция / перевод в реальном времени по сравнению с вокализацией «завершенная фраза», — это попробовать. Вы заметите, что текст обновляется по мере того, как слова и фразы завершаются и становятся более понятными в контексте. Чтобы избежать возврата или наложения звука, озвучиваются только завершенные фразы.Обычно это короткие предложения или высказывания, в которых пауза указывает на перерыв.

Чтобы получить наилучшие впечатления от живого выступления, наденьте наушники и слушайте переведенную версию того, что слушает ваш микрофон. Кроме того, вы можете использовать кнопки-переключатели, чтобы сначала записать и расшифровать без перевода. Когда будете готовы, выберите язык и голос, а затем включите перевод (и речь).

Когда вы заполнили этот шаблон кода, вы поймете, как:

  • Потоковое аудио в службу Watson Speech to Text с помощью WebSocket
  • Используйте службу Watson Language Translator с REST API
  • Получение и воспроизведение звука из службы Watson Speech to Text с использованием REST API
  • Интегрируйте службы Watson Speech to Text, Watson Language Translator и Watson Text to Speech в веб-приложение
  • Используйте компоненты React и Node.js сервер

Расход

  1. Пользователь нажимает кнопку микрофона и записывает входящий звук.
  2. Аудио передается в службу преобразования речи в текст с помощью WebSocket.
  3. Отображается и обновляется транскрибированный текст из службы преобразования речи в текст.
  4. Расшифрованный текст отправляется в Language Translator, а переведенный текст отображается и обновляется.
  5. Завершенные фразы отправляются в функцию преобразования текста в речь, и полученный звук воспроизводится автоматически.

Найдите подробные инструкции для этого шаблона в файле README. Шаги покажут вам, как:

  1. Предоставление услуг Watson.
  2. Разверните сервер.
  3. Воспользуйтесь веб-приложением.

Распознавание голоса, перевод и преобразование текста в речь на мобильных устройствах | от Dennis Hills

Теперь вы можете добавить профессионального переводчика и дружелюбного голоса в любое мобильное приложение с помощью iOS Speech API, Amazon Translate и Amazon Polly. Если вы еще не пробовали AWS, эти два управляемых сервиса, возможно, являются самой простой реализацией API, которую я когда-либо видел.

В этой статье мы создадим мобильное приложение, которое распознает наш голос и преобразует его в текст (преобразование речи в текст), переведет текст на язык по нашему выбору и преобразует наш переведенный текст в синтезированную речь ( текст в речь).

Создавая это решение, мы применяем машинное обучение (ML) для обработки естественного языка (NLP) в нашем мобильном приложении с помощью управляемых облачных сервисов на основе API. Ни сбора данных, ни построения модели, ни обучения. Мы просто будем вызывать API, чтобы сделать наше приложение умнее.

Вот архитектурная схема этого решения:

Схема преобразователя речи

Есть два простых шага для создания этого решения: 1. Настройте серверную часть , создав пул удостоверений Amazon Cognito, роли IAM и добавив разрешения для них. роли для доступа к Amazon Translate и Polly прямо из мобильного приложения. 2. Создайте мобильное приложение для демонстрации обработки естественного языка, клонировав мой образец приложения из GitHub и настроив его для использования значений, созданных на шаге №1.

Приступим!

Я создал шаблон стека CloudFormation для автоматизации создания пула идентификаторов Cognito, а также ролей и политик IAM, чтобы мы могли начать играть с приложением! Другие сервисы (Translate и Polly) не требуют настройки серверной части и будут вызываться непосредственно из нашего мобильного приложения.

  1. Нажмите кнопку запуска стека
Запустите CloudFormation

Это запустит консоль AWS CloudFormation и создаст стек CloudFormation для автоматизации создания пула идентификаторов Cognitio, связанных неаутентифицированных и аутентифицированных ролей IAM, а также политик для доступа к Amazon Translate и Amazon Polly прямо из мобильного приложения.

2. Нажмите Далее на странице выбора шаблона

3. Нажмите Далее

4. На странице Параметры оставьте все значения по умолчанию и нажмите Далее

5. На странице Обзор, установите флажок, чтобы подтвердить, что CloudFormation создаст ресурсы IAM, и нажмите кнопку «Создать» .

Предупреждение о создании роли IAM

6. Подождите, пока стек речевого транслятора (это имя передается шаблоном), стек достигнет состояния CREATE_COMPLETE

7.Выбрав стек речевого переводчика , щелкните вкладку Outputs , и вы должны увидеть три строки.

8. Скопируйте значение Value для каждого из трех ресурсов, поскольку мы будем вставлять эти значения в конфигурацию нашей службы в AppDelegate нашего мобильного приложения.

CloudFormation Stack Outputs

Для этого приложения мы будем использовать Amazon Cognito, Amazon Translate и Amazon Polly.

Для Amazon Translate и Amazon Polly конфигурация серверной части не требуется! Однако нам необходимо создать пул идентификаторов Amazon Cognito, чтобы наши мобильные пользователи могли звонить в Amazon Translate и Amazon Polly прямо из приложения.С помощью пула удостоверений вы можете получить временные учетные данные AWS с разрешениями, определенными в ролях IAM, для прямого доступа к сервисам AWS.

Вот и все, что касается конфигурации серверной части! Перейдем к мобильному приложению.

Чтобы вы быстро начали работу, я загрузил полное решение iOS Swift app на GitHub здесь.

Следуйте инструкциям в README, и вы будете готовы к работе всего через несколько минут.

https://github.com/mobilequickie/AmazonSpeechTranslator

Теперь, когда мы настроили ресурсы нашего внутреннего API и запустили приложение, позвольте мне объяснить, как работает голосовое взаимодействие.На первый взгляд, это кажется очень простым приложением, но на самом деле так получилось только потому, что мы используем действительно мощные, но простые облачные решения и встроенные API Apple.

Для распознавания голоса мы используем API речи Apple, чтобы преобразовать наш голос в текст. Затем приложение передает транскрибированный текст в Amazon Translate для перевода текста на язык по нашему выбору и возвращает переведенный текст обратно в приложение. Как только приложение получает переведенный текст, оно передает его Amazon Polly, который затем передает синтезированную речь в потоковом режиме.mp3 аудио.

Довольно просто, правда? В этой статье мы применили машинное обучение для обработки естественного языка к нашему мобильному приложению с помощью управляемых облачных сервисов машинного обучения на основе API, таких как Amazon Translate и Amazon Polly. Мы оставили позади все обучение и моделирование и быстро развернули наше мобильное приложение с помощью управляемых облачных сервисов для обеспечения перевода и речи. О, и что самое приятное, мы платим только за то, что используем, и нам не нужно управлять какими-либо серверами.

7 лучших приложений голосового переводчика для Android, которые сделают вашу поездку максимально эффективной

Хотя у вас дома перевод может показаться не таким уж большим делом, он может стать проблемой, когда вы находитесь за границей.Во время путешествий вам пригодятся лучшие приложения голосового переводчика для Android.

В отличие от вашего профессионального переводчика, вам понадобится приложение, которое поможет вам понимать местные языки. Мы уже подробно рассмотрели приложения для перевода Android. С французского на испанский мы перечислили несколько эпических приложений для ваших нужд перевода.

Иногда у вас нет времени набрать слова, которые нужно перевести. Может возникнуть ситуация, когда вам нужно кого-то услышать, а затем перевести.Ситуация может выиграть от приложения голосового переводчика Android.

Обязательно к прочтению: Лучшие приложения для перевода для любых потребностей в переводе

Лучшие приложения голосового переводчика для Android

1. Переводчик и словарь iTranslate — бесплатно

Логотип приложения

Это одно из самых популярных приложений в магазине приложений на сегодняшний день. Вы можете мгновенно получить голосовой перевод на более чем 100 языков. Также есть автономный режим, если вы путешествуете и у вас нет доступа к Интернету или вы не хотите платить за роуминг.

Основные характеристики:

  • голосовых переводов
  • словарь и тезаурус
  • переключение между диалектами в середине перевода

Несмотря на то, что само приложение бесплатное, оно также имеет платную версию, которая включает автономный режим с более чем 40 языками, голосовой голосовые разговоры и режим объектива — где вы можете использовать камеру для сканирования таких вещей, как меню, и мгновенного их перевода.

2.Google Translate — бесплатно

Логотип приложения

Вы, вероятно, уже использовали Google Translate по крайней мере в своем браузере раньше. Это один из самых популярных переводчиков, и приложение делает его еще более мощным. Он имеет возможность перевода текста через камеру, простой перевод вводимого текста и тип перевода голос в текст.

Основные характеристики:

  • преобразование голоса в текст
  • перевод приложения
  • перевод видео

Что хорошо в этом приложении, так это то, что оно также может помочь вам переводить текст в других приложениях — так что языкового барьера больше не будет.Вы также можете получить перевод в разговорном режиме, что означает, что он может переводить разговор, который у вас есть, когда, скажем, вы спрашиваете, как проехать в чужом городе.

3. TripLingo — бесплатно с покупками из приложения

Логотип приложения

Это приложение похоже на виртуальную версию словаря для 13 языков. Вы можете загрузить язык перед отъездом в отпуск, и он переведет все, что вы говорите, на выбранный вами язык. Но это может быть гораздо больше — это может помочь вам узнать о культуре, традициях и обо всем, что вам может понадобиться, чтобы сделать ваше путешествие наилучшим.

Связано: Поездка на выходные на лыжах или сноуборде с Android

Основные характеристики:

  • доступ к живому переводчику за небольшую плату
  • ускоренный курс по культуре
  • аудиоуроков

Приложение также имеет платную версию, которая дает вам доступ к живому переводчику за небольшую дополнительную плату, более 30 000 профессионально записанные аудиофайлы и многие другие функции.

4.Голосовой переводчик (Перевести) — Бесплатно

Логотип приложения Голосовой переводчик

был бы приложением номер один в списке. Причина, по которой он не в топе, заключается в том, что он делает то, что мы ненавидим, — заставляет людей платить за переводы. Интерфейс, переводы, отзывчивость,

и все поддерживаемые языки на высшем уровне. Вот почему нас сбивает с толку, почему приложение ограничивает количество переводов, которые мы можем сделать. Если у вас есть деньги, мы настоятельно рекомендуем вам приобрести версию Pro этого приложения.В противном случае у вас будет всего 15 переводов в день.

Основные характеристики:

  • диалог между 2 языками
  • многоязычный перевод
  • хранение сеанса

Хотя 15 — хорошее число, для путешественников этого может быть недостаточно. Мы не можем поверить, что говорим это, но мы предпочли бы рекламу подобным ограничениям.

5. Мгновенный переводчик (Translate) — бесплатно

Логотип приложения

Instant Translator — отличный исполнитель.Однако интерфейс просто ужасно устарел. Однако это приложение для перевода для Android обладает некоторыми действительно уникальными функциями. В то время как другие приложения могут делать хорошие переводы, это выходит за рамки служебных обязанностей. Распознавание текста по фотографиям с камеры находится на стадии бета-тестирования, но работает очень хорошо. Переводы выполняются за считанные секунды.

Основная характеристика:

  • мгновенный перевод
  • воспроизведение аудио
  • поделиться переводами в социальных сетях

Приложение также загружается очень быстро, кажется, будто оно уже работает в фоновом режиме.Переводы воспроизведения также качественные.

6. Перевести голос — Переводчик — Бесплатно с покупками в приложении

Логотип приложения

Это одно из лучших приложений для голосового переводчика для Android. Хотя приложение поддерживает только 40 языков, все хорошо управляется. В этом приложении вообще не нужно вводить текст. Вы можете прямо говорить в микрофон и получать точный перевод.

Основные характеристики:

  • +80 языков
  • перевод истории
  • голосовой перевод

Приложение также предоставляет вам возможность отправлять переводы по электронной почте, тексту или даже Twitter.В приложении есть разговорник, который поможет вам сохранять и часто используемые переводы.

7. Голосовой переводчик бесплатно — бесплатно с покупками в приложении

Логотип приложения

Голосовой переводчик — относительно новое приложение в игровом магазине. Однако мы сочли его одним из лучших. В то время как другие приложения-переводчики слов для Android просят ваших денег при каждой возможности, это работает честно. Интерфейс приложения приятен для глаз. Есть некоторые дизайнерские особенности, которые необходимо устранить.

Экран выбора языка мог бы иметь лучший дизайн, ну, по крайней мере, нижняя панель нуждается в тексте.Это приложение голосового переводчика для Android поддерживает множество языков. Одна из лучших особенностей этого приложения — хранилище сеансов; это поможет вам с легкостью сохранить данные перевода.

Приложения голосового переводчика — говорите как местный

Ну, на этом список лучших приложений для голосового перевода для Android подошел к концу. Если вам нужна помощь в изучении новых языков, у нас также есть список лучших приложений для изучения языков. Или, если вы предпочитаете использовать словарь и другие типы переводчиков, здесь тоже есть несколько вариантов.По нашему личному опыту, использование голосового переводчика в общественных местах может оказаться неудачным.

Фоновый шум действительно может повлиять на точность перевода. Некоторые люди предпочли бы использовать ввод текста и получить лучшие результаты, чем рисковать голосом в людном месте. Возможно, однажды технология Android позволит нам свободно общаться со своими смартфонами.

Итак, что вы думаете об этих приложениях, вы нашли своего идеального друга для путешествий? Выразите свои чувства в комментариях ниже.

Главное изображение

Распознавание голоса, перевод и преобразование текста в речь на мобильных устройствах (видео)

Не многоязычный? Ничего страшного, для этого есть приложение. Посмотрите это видео для полного прохождения!


Теперь вы можете добавить профессионального переводчика и дружелюбного голоса в любое мобильное приложение с помощью Amazon Translate и Amazon Polly. Если вы еще не пробовали AWS, эти два сервиса, возможно, являются самой простой реализацией API, которую я когда-либо видел.

В этой статье мы создадим мобильное приложение, которое распознает наш голос и преобразует его в текст (преобразование речи в текст), переведет текст на язык по нашему выбору и преобразует переведенный текст в синтезированную речь (текст -в речь).

Создавая это решение, мы применяем машинное обучение (ML) к обработке естественного языка в нашем мобильном приложении с помощью встроенного API распознавания речи iOS и управляемых облачных сервисов на основе API. Мы просто будем вызывать API, чтобы сделать наше приложение умнее.

Вот архитектурная схема этого решения:

Есть два простых шага к созданию этого решения: 1. Настройте серверную часть , создав пул идентификаторов Amazon Cognito, роли IAM и добавив к этим ролям разрешение на доступ к Amazon Translate и Polly непосредственно из мобильного приложения. 2. Создайте мобильное приложение для демонстрации обработки естественного языка, клонировав мой образец приложения из GitHub и настроив его для использования значений, созданных на шаге №1.

Часть 1. Настройка серверной части (1 минута)

Я создал стек CloudFormation, чтобы автоматизировать создание пула идентификаторов Cognito, ролей IAM и разрешений, чтобы мы могли начать играть с приложением! Другие службы не требуют настройки серверной части и будут вызываться непосредственно из нашего мобильного приложения.

  1. Нажмите кнопку Launch Stack
  2. Нажмите Далее на странице выбора шаблона
  3. Нажмите Далее
  4. На странице Параметры оставьте все значения по умолчанию и нажмите Далее
  5. На странице «Обзор» установите флажок, чтобы подтвердить, что CloudFormation создаст ресурсы IAM, и нажмите «Создать» .
  6. Подождите, пока стек речевого транслятора не достигнет состояния CREATE_COMPLETE
  7. Выбрав стек речевого переводчика , щелкните вкладку Outputs , и вы должны увидеть три строки.
  8. Скопируйте значение Value на для каждого из трех ресурсов, поскольку мы будем вставлять эти значения в конфигурацию нашей службы в AppDelegate нашего мобильного приложения.

Для этого приложения мы будем использовать Amazon Cognito, Amazon Translate и Amazon Polly.

Для Amazon Translate и Amazon Polly конфигурация серверной части не требуется, однако нам необходимо создать пул идентификации Amazon Cognito, чтобы наши мобильные пользователи могли звонить в Amazon Translate и Amazon Polly прямо из приложения.С помощью пула удостоверений вы можете получить временные учетные данные AWS с разрешениями, определенными в ролях IAM, для прямого доступа к сервисам AWS.

Это все, что касается конфигурации серверной части! Перейдем к мобильному приложению.

Часть 2. Создание мобильного приложения (3 1/2 минуты)

Чтобы вы начали работать быстрее, я загрузил полное решение iOS Swift app на GitHub здесь.

Следуйте инструкциям в README, и вы будете готовы к работе всего через несколько минут.

Теперь, когда мы настроили ресурсы нашего внутреннего API и запустили приложение, позвольте мне объяснить, как работает голосовое взаимодействие.На первый взгляд, это кажется очень простым приложением, но на самом деле так получилось только потому, что мы используем действительно мощные, но простые облачные решения и встроенные API Apple.

Для распознавания голоса мы используем API речи Apple, чтобы преобразовать наш голос в текст. Затем приложение передает транскрибированный текст в Amazon Translate для перевода текста на язык по нашему выбору и возвращает переведенный текст обратно в приложение. Как только приложение получает переведенный текст, оно передает его Amazon Polly, который затем передает синтезированную речь в потоковом режиме.mp3 аудио.

Последние мысли

Довольно просто, правда? В этой статье мы применили машинное обучение для обработки естественного языка к нашему мобильному приложению с помощью управляемых облачных сервисов машинного обучения на основе API, таких как Amazon Translate и Amazon Polly. Мы оставили позади все обучение и моделирование и быстро развернули наше мобильное приложение с помощью управляемых облачных сервисов для обеспечения перевода и речи. О, и что самое приятное, мы платим только за то, что используем, и нам не нужно управлять какими-либо серверами.

Наслаждайтесь!

IBM / watson-speech-translator: используйте Watson Speech to Text, Language Translator и Text to Speech в веб-приложении с компонентами React

В этом шаблоне кода мы создадим веб-приложение языкового переводчика. Создан с использованием компонентов React и сервер Node.js, приложение будет захватывать аудиовход и передавать его на Служба Watson Speech to Text. По мере того, как входная речь расшифровывается, она также будет отправлена ​​на Служба Watson Language Translator будет переведена на выбранный вами язык.И в расшифровке, и в переводе текст будет отображаться приложением в реальном времени. Каждая завершенная фраза будет отправлена ​​в Watson Text to Speech для произнесения. по вашему выбору голосов, зависящих от региона.

Лучший способ понять, что такое транскрипция / перевод в реальном времени по сравнению с вокализацией «завершенная фраза»: чтобы попробовать. Вы заметите, что текст обновляется по мере того, как слова и фразы завершаются и становятся более понятными в контекст. Чтобы избежать возврата или наложения звука, озвучиваются только завершенные фразы.Обычно это короткие предложения или высказывания, в которых пауза указывает на перерыв.

Чтобы получить наилучшие впечатления от живого выступления, наденьте наушники и слушайте переведенную версию того, что слушает ваш микрофон. Кроме того, вы можете использовать кнопки-переключатели, чтобы сначала записать и расшифровать без перевода. Когда будете готовы, выберите язык и голос, а затем включите перевод (и речь).

Когда вы заполнили этот шаблон кода, вы поймете, как:

  • Потоковое аудио в речь в текст с помощью WebSocket
  • Использование языкового переводчика с REST API
  • Получение и воспроизведение звука из речи в текст с помощью REST API
  • Интеграция речи в текст, языкового переводчика и преобразования текста в речь в веб-приложении
  • Используйте компоненты React и Node.js сервер

ПРИМЕЧАНИЕ : Этот шаблон кода включает инструкции по запуску сервисов Watson в IBM Cloud или с Watson API Kit в IBM Cloud Pak for Data. Щелкните здесь, чтобы получить дополнительную информацию об IBM Cloud Pak for Data.

Поток

  1. Пользователь нажимает кнопку микрофона и записывает входящий звук.
  2. Аудио передается в преобразование речи в текст с помощью WebSocket.
  3. Отображается и обновляется преобразованный текст из речи в текст.
  4. Расшифрованный текст отправляется в Language Translator, а переведенный текст отображается и обновляется.
  5. Завершенные фразы отправляются в функцию преобразования текста в речь, и полученный звук воспроизводится автоматически.

Ступени

  1. Создание сервисов Watson
  2. Развернуть сервер
  3. Используйте веб-приложение

Создание сервисов Watson

Примечание. Этот шаг можно пропустить, если вы будете использовать кнопку Deploy to Cloud Foundry в IBM Cloud ниже.Эта опция автоматически создает службы и привязывает их (предоставляя их учетные данные) к приложению.

Оказывают следующие услуги:

  • Преобразование текста в текст
  • Переводчик языков
  • Преобразование текста в речь

Инструкции будут зависеть от того, предоставляете ли вы услуги с помощью IBM Cloud Pak for Data или в IBM Cloud.

Щелкните, чтобы развернуть:

IBM Cloud Pak для данных

Используйте следующие инструкции для каждой из трех служб.

Установка и подготовка экземпляров службы

По умолчанию услуги недоступны. Администратор должен установить их на платформе IBM Cloud Pak for Data, и вам должен быть предоставлен доступ к службе. Чтобы определить, установлена ​​ли служба, щелкните значок Services () и проверьте, включена ли служба.

Получить учетные данные
  1. Для производственного использования создайте пользователя для аутентификации. В главном меню навигации (☰) выберите Администрирование> Управление пользователями , а затем + Новый пользователь .
  2. В главном меню навигации (☰) выберите Мои экземпляры .
  3. На вкладке Подготовленные экземпляры найдите свой экземпляр службы, а затем наведите указатель мыши на последний столбец, чтобы найти и щелкнуть значок с многоточием. Выбрать Подробнее .
  4. Скопируйте URL-адрес для использования в качестве {SERVICE_NAME} _URL при настройке учетных данных.
  5. При желании скопируйте токен носителя для использования только при тестировании разработки.Не рекомендуется использовать токен-носитель, кроме как во время тестирования и разработки, поскольку срок действия этого токена не истекает.
  6. Используйте меню и выберите Пользователи и + Добавить пользователя , чтобы предоставить пользователю доступ к этому экземпляру службы. Это имя пользователя (и пароль), который вы будете использовать при настройке учетных данных, чтобы позволить серверу Node.js аутентифицироваться.
IBM Cloud
Создание экземпляров службы
  • Если у вас нет учетной записи IBM Cloud, зарегистрируйте здесь бесплатную пробную учетную запись.
  • Щелкните здесь, чтобы создать экземпляр Speech to Text .
  • Щелкните здесь, чтобы создать экземпляр Language Translator .
  • Щелкните здесь, чтобы создать экземпляр преобразования текста в речь .
Получить учетные данные
  1. В главном меню навигации (☰) выберите Список ресурсов , чтобы найти свои услуги в разделе Услуги .
  2. Щелкните каждую службу, чтобы найти представление Управление , в котором вы можете собрать ключ API и URL-адрес для использования для каждой службы при настройке учетных данных.

Развернуть сервер

Щелкните один из вариантов ниже, чтобы получить инструкции по развертыванию сервера Node.js.

Используйте веб-приложение

ПРИМЕЧАНИЕ. Приложение было разработано с использованием Chrome для macOS. Проблемы совместимости браузеров все еще прорабатываются.

  1. Перейдите к URL-адресу вашего приложения

    • Используйте URL-адрес, указанный в конце выбранного варианта развертывания.
  2. Выберите модель распознавания речи

    • Раскрывающийся список будет заполнен моделями, поддерживаемыми вашей службой преобразования речи в текст.
  3. Выберите язык вывода и голос

    • В раскрывающемся списке будут представлены только голоса, которые поддерживаются вашей службой преобразования текста в речь. Список также фильтруется, чтобы отображать только те языки, которые можно перевести из источника. язык с помощью Language Translator.
  4. Используйте переключатель преобразования речи в текст

    • Используйте кнопку Преобразование речи в текст (которая становится Остановить прослушивание ), чтобы начать запись звука. и потоковая передача в преобразование речи в текст.Нажмите кнопку еще раз, чтобы остановить прослушивание / потоковую передачу.
  5. Используйте переключатель языкового перевода

    • Кнопка Language Translation (которая превращается в Stop Translating ) также является переключателем. Вы можете оставить его включенным для перевода во время расшифровки или использовать его после того, как вы увидите расшифрованный текст, который вы хотите перевести и произнести.
  6. Отключить преобразование текста в речь

    • По умолчанию приложение автоматически использует преобразование текста в речь для чтения переведенного вывода.Флажок позволяет отключить преобразование текста в речь.
  7. Изменение языка и голоса

    • Если вы измените голос при включенном языковом переводе, любой текущий транскрибируется текст будет повторно переведен (и озвучен, если включен).
  8. Сброс расшифрованного текста

Лицензия

Этот шаблон кода находится под лицензией Apache License, версия 2. Отдельные сторонние объекты кода, вызываемые в этом шаблоне кода, лицензируются их соответствующими поставщиками в соответствии с их собственными отдельными лицензиями.Вклады регулируются Сертификатом разработчика, версия 1.1 и лицензией Apache, версия 2.

Часто задаваемые вопросы о лицензии Apache

3 мобильных приложения для преобразования голоса в текст

Развивайте свой бизнес, Не ваш почтовый ящик

Будьте в курсе и подпишитесь на нашу ежедневную рассылку новостей прямо сейчас!

мин чтения

Мнения, высказанные предпринимателем, участника — их собственные.

Существуют сотни приложений, которые позволяют искать, писать электронные письма, делать заметки и назначать встречи с помощью смартфона. Но для некоторых людей небольшой размер клавиатуры или сенсорного экрана телефона может быть ограничивающим и сложным в использовании.

Если у вас проблемы с восприятием мелкого шрифта, у вас недостаточно подвижности пальцев или вы просто лучше думаете вслух, вам может пригодиться инструмент, который позволяет преобразовывать произносимые слова в письменные. Вот три различных приложения для преобразования речи в текст, которые помогут вам справиться с задачами с гораздо меньшими хлопотами:

1.Драконий диктант. Это приложение имеет только одну кнопку. Просто коснитесь его и начните говорить. Все остальное сделает Dragon Dictation. Текст появляется после того, как вы закончите диктовать, поэтому к нему нужно немного привыкнуть. Но как только у вас появится ритм, вы сможете обрабатывать длинные электронные письма и другие документы с высокой степенью точности на одном из 30 различных языков или диалектов.

После того, как приложение расшифровывает вашу речь, вы можете отправить ее по электронной почте или скопировать и вставить в другое приложение. Вы также можете публиковать сообщения непосредственно в Facebook и Twitter или сохранять текст для использования в дальнейшем.Лучше всего то, что приложение бесплатное для iPhone и iPad, но для работы требуется подключение к сети.

2. Evernote для Android. Evernote был разработан, чтобы помочь вам отслеживать идеи и вдохновения. Вы всегда можете использовать приложение для записи аудиозаметок, таких как лекции или встречи, но теперь оно также позволяет превращать эти аудиофайлы в текст.

В отличие от Dragon Dictation, Evernote сохраняет и аудио, и текстовый файл вместе, поэтому вы можете использовать функцию поиска приложения, чтобы найти записанную заметку.Приложение может быть удобным инструментом для записи всех ваших мыслей в конце каждого дня. Скажите, что у вас на уме, а потом отсортируйте данные.

Приложение бесплатное, но поскольку Evernote использует службу транскрипции текста Google Android, вам нужно быть в сети, чтобы использовать его.

3. Голосовой помощник. Это недавно переработанное приложение имеет функцию быстрого доступа, которая упрощает публикацию сообщений в Twitter, Facebook или по электронной почте. Включите нужный вариант, и Голосовой помощник преобразует ваши транскрипции в правильный формат без дополнительных щелчков мышью.

Используйте функцию автоматического копирования, чтобы отправить свои расшифровки в другие приложения, такие как Google Search, YouTube, Evernoteor Pages. Вы также можете отправить свою расшифровку прямо на беспроводной принтер.

Voice Assistant использует интеллектуальное распознавание речи, поэтому он учится при каждом использовании. Он также имеет исправление грамматики и редактирование на экране с предложениями по исправлению.

Приложение стоит 99 центов и доступно для iPhone и iPad.