Сгенерируйте естественные голосовые эффекты для ваших видео
Создавайте естественные голоса на многих языках
Функция преобразования текста в речь VoiceOverMaker может преобразовывать текст в естественный разговорный язык с более чем 600+ голосами на более чем 40+ языках и языковых вариантах. Используйте новаторские исследования в области синтеза речи (WaveNet) для создания первоклассного звука. Простой в использовании редактор позволяет создавать и редактировать высококачественный голос поверх видео или создавать аудиофайлы в формате MP3 или WAV.
Доступные языки
Arabic (ar-EG), Arabic (ar-SA), Arabic (ar-XA), Catalan (ca-ES), Chinese (zh-CN), Chinese (zh-HK), Chinese (cmn-CN), Chinese (cmn-TW), Chinese (zh-TW), Czech (cs-CZ), Danish (da-DK), Dutch (nl-NL), English (en-AU), English (en-CA), English (en-GB), English (en-IN), English (en-US), Filipino (fil-PH), Finnish (fi-FI), French (fr-CA), French (fr-FR), German (de-DE), Greek (el-GR), Hindi (hi-IN), Hungarian (hu-HU), Indonesian (id-ID), Italian (it-IT), Japanese (ja-JP), Korean (ko-KR), Norwegian (nb-NO), Polish (pl-PL), Portuguese (pt-BR), Portuguese (pt-PT), Russian (ru-RU), Slovak (sk-SK), Spanish (es-ES), Spanish (es-MX), Spanish (es-US), Swedish (sv-SE), Thai (th-TH), Turkish (tr-TR), Ukrainian (uk-UA), Vietnamese (vi-VN)
Некоторые примеры наших голосов
— Фильтровать языки -английскийарабскийбенгальскийболгарскийваллийскийвенгерскийвьетнамскийгреческийгуджаратидатскийивритиндонезийскийирландскийиспанскийитальянскийканнадакаталанскийкитайскийкорейскийлатышскийлитовскиймалайскиймалаяламмальтийскийнемецкийнидерландскийнорвежский букмолпольскийпортугальскийрумынскийрусскийсловацкийсловенскийтайскийтамильскийтелугутурецкийукраинскийурдуфилиппинскийфинскийфранцузскийхиндихорватскийчешскийшведскийэстонскийяпонский
Arabic (ar-EG, Female, Neural) — Salma
Arabic (ar-EG, Male, Neural) — Shakir
Arabic (ar-SA, Female, Neural) — Zariyah
Arabic (ar-SA, Male, Neural) — Hamed
Arabic (ar-XA, Female, Neural) — A
Arabic (ar-XA, Female, Neural) — D
Arabic (ar-XA, Male, Neural) — B
Arabic (ar-XA, Male, Neural) — C
Bangla (bn-IN, Female, Neural) — A
Bangla (bn-IN, Male, Neural) — B
Bulgarian (bg-BG, Female, Neural) — Kalina
Bulgarian (bg-BG, Male, Neural) — Borislav
Catalan (ca-ES, Female, Neural) — Alba
Catalan (ca-ES, Female, Neural) — Joana
Catalan (ca-ES, Male, Neural) — Enric
Chinese (zh-CN, Female, Neural) — Xiaoxiao
Chinese (zh-CN, Female, Neural) — Xiaoyou
Chinese (zh-CN, Male, Neural) — Yunyang
Chinese (zh-CN, Male, Neural) — Yunye
Chinese (zh-HK, Female, Neural) — HiuGaai
Chinese (zh-HK, Female, Neural) — HiuMaan
Chinese (zh-HK, Male, Neural) — WanLung
Chinese (zh-TW, Female, Neural) — HsiaoChen
Chinese (zh-TW, Female, Neural) — HsiaoYu
Chinese (zh-TW, Male, Neural) — YunJhe
Croatian (hr-HR, Female, Neural) — Gabrijela
Croatian (hr-HR, Male, Neural) — Srecko
Czech (cs-CZ, Female, Neural) — A
Czech (cs-CZ, Female, Neural) — Vlasta
Czech (cs-CZ, Male, Neural) — Antonin
Danish (da-DK, Female, Neural) — A
Danish (da-DK, Female, Neural) — Christel
Danish (da-DK, Female, Neural) — D
Danish (da-DK, Female, Neural) — E
Danish (da-DK, Male, Neural) — C
Danish (da-DK, Male, Neural) — Jeppe
Dutch (nl-BE, Female, Neural) — Dena
Dutch (nl-BE, Male, Neural) — Arnaud
Dutch (nl-NL, Female, Neural) — A
Dutch (nl-NL, Female, Neural) — Colette
Dutch (nl-NL, Female, Neural) — D
Dutch (nl-NL, Female, Neural) — E
Dutch (nl-NL, Female, Neural) — Fenna
Dutch (nl-NL, Male, Neural) — B
Dutch (nl-NL, Male, Neural) — C
Dutch (nl-NL, Male, Neural) — Maarten
English (en-AU, Female, Neural) — A
English (en-AU, Female, Neural) — C
English (en-AU, Female, Neural) — Natasha
English (en-AU, Female, Neural) — Olivia
English (en-AU, Male, Neural) — B
English (en-AU, Male, Neural) — D
English (en-AU, Male, Neural) — William
English (en-CA, Female, Neural) — Clara
English (en-CA, Male, Neural) — Liam
English (en-GB, Female, Neural) — A
English (en-GB, Female, Neural) — Amy
English (en-GB, Female, Neural) — C
English (en-GB, Female, Neural) — Emma
English (en-GB, Female, Neural) — F
English (en-GB, Female, Neural) — Libby
English (en-GB, Female, Neural) — Mia
English (en-GB, Male, Neural) — B
English (en-GB, Male, Neural) — Brian
English (en-GB, Male, Neural) — D
English (en-GB, Male, Neural) — Ryan
English (en-IE, Female, Neural) — Emily
English (en-IE, Male, Neural) — Connor
English (en-IN, Female, Neural) — A
English (en-IN, Female, Neural) — D
English (en-IN, Male, Neural) — B
English (en-IN, Male, Neural) — C
English (en-IN, Male, Neural) — Prabhat
English (en-PH, Female, Neural) — Rosa
English (en-PH, Male, Neural) — James
English (en-US, Female, Neural) — Aria
English (en-US, Female, Neural) — C
English (en-US, Female, Neural) — E
English (en-US, Female, Neural) — F
English (en-US, Female, Neural) — G
English (en-US, Female, Neural) — H
English (en-US, Female, Neural) — Ivy
English (en-US, Female, Neural) — Jenny
English (en-US, Female, Neural) — Joanna
English (en-US, Female, Neural) — Kendra
English (en-US, Female, Neural) — Kimberly
English (en-US, Female, Neural) — Salli
English (en-US, Male, Neural) — A
English (en-US, Male, Neural) — B
English (en-US, Male, Neural) — D
English (en-US, Male, Neural) — Guy
English (en-US, Male, Neural) — I
English (en-US, Male, Neural) — J
English (en-US, Male, Neural) — Joey
English (en-US, Male, Neural) — Justin
English (en-US, Male, Neural) — Kevin
English (en-US, Male, Neural) — Matthew
Estonian (et-EE, Female, Neural) — Anu
Estonian (et-EE, Male, Neural) — Kert
Filipino (fil-PH, Female, Neural) — A
Filipino (fil-PH, Female, Neural) — B
Filipino (fil-PH, Male, Neural) — C
Filipino (fil-PH, Male, Neural) — D
Finnish (fi-FI, Female, Neural) — A
Finnish (fi-FI, Female, Neural) — Noora
Finnish (fi-FI, Female, Neural) — Selma
Finnish (fi-FI, Male, Neural) — Harri
French (fr-BE, Female, Neural) — Charline
French (fr-BE, Male, Neural) — Gerard
French (fr-CA, Female, Neural) — A
French (fr-CA, Female, Neural) — C
French (fr-CA, Female, Neural) — Sylvie
French (fr-CA, Male, Neural) — Antoine
French (fr-CA, Male, Neural) — B
French (fr-CA, Male, Neural) — D
French (fr-CA, Male, Neural) — Jean
French (fr-CH, Female, Neural) — Ariane
French (fr-CH, Male, Neural) — Fabrice
French (fr-FR, Female, Neural) — A
French (fr-FR, Female, Neural) — C
French (fr-FR, Female, Neural) — Denise
French (fr-FR, Female, Neural) — E
French (fr-FR, Male, Neural) — B
French (fr-FR, Male, Neural) — D
French (fr-FR, Male, Neural) — Henri
German (de-AT, Female, Neural) — Ingrid
German (de-AT, Male, Neural) — Jonas
German (de-CH, Female, Neural) — Leni
German (de-CH, Male, Neural) — Jan
German (de-DE, Female, Neural) — A
German (de-DE, Female, Neural) — C
German (de-DE, Female, Neural) — F
German (de-DE, Female, Neural) — Katja
German (de-DE, Male, Neural) — B
German (de-DE, Male, Neural) — Conrad
German (de-DE, Male, Neural) — D
German (de-DE, Male, Neural) — E
Greek (el-GR, Female, Neural) — A
Greek (el-GR, Female, Neural) — Athina
Greek (el-GR, Male, Neural) — Nestoras
Gujarati (gu-IN, Female, Neural) — A
Gujarati (gu-IN, Male, Neural) — B
Hebrew (he-IL, Male, Neural) — Avri
Hebrew (he-IL, Male, Neural) — Hila
Hindi (hi-IN, Female, Neural) — A
Hindi (hi-IN, Female, Neural) — D
Hindi (hi-IN, Female, Neural) — Swara
Hindi (hi-IN, Male, Neural) — B
Hindi (hi-IN, Male, Neural) — C
Hindi (hi-IN, Male, Neural) — Madhur
Hungarian (hu-HU, Female, Neural) — A
Hungarian (hu-HU, Female, Neural) — Noemi
Hungarian (hu-HU, Male, Neural) — Tamas
Indonesian (id-ID, Female, Neural) — A
Indonesian (id-ID, Female, Neural) — D
Indonesian (id-ID, Female, Neural) — Gadis
Indonesian (id-ID, Male, Neural) — Ardi
Indonesian (id-ID, Male, Neural) — B
Indonesian (id-ID, Male, Neural) — C
Irish (ga-IE, Female, Neural) — Orla
Irish (ga-IE, Male, Neural) — Colm
Italian (it-IT, Female, Neural) — A
Italian (it-IT, Female, Neural) — B
Italian (it-IT, Female, Neural) — Elsa
Italian (it-IT, Female, Neural) — Isabella
Italian (it-IT, Male, Neural) — C
Italian (it-IT, Male, Neural) — D
Italian (it-IT, Male, Neural) — Diego
Japanese (ja-JP, Female, Neural) — A
Japanese (ja-JP, Female, Neural) — B
Japanese (ja-JP, Female, Neural) — Nanami
Japanese (ja-JP, Male, Neural) — C
Japanese (ja-JP, Male, Neural) — D
Japanese (ja-JP, Male, Neural) — Keita
Kannada (kn-IN, Female, Neural) — A
Kannada (kn-IN, Male, Neural) — B
Korean (ko-KR, Female, Neural) — A
Korean (ko-KR, Female, Neural) — B
Korean (ko-KR, Female, Neural) — Sun-Hi
Korean (ko-KR, Male, Neural) — C
Korean (ko-KR, Male, Neural) — D
Korean (ko-KR, Male, Neural) — InJoon
Latvian (lv-LV, Female, Neural) — Everita
Latvian (lv-LV, Male, Neural) — Nils
Lithuanian (lt-LT, Female, Neural) — Ona
Lithuanian (lt-LT, Male, Neural) — Leonas
Malay (ms-MY, Female, Neural) — Yasmin
Malay (ms-MY, Male, Neural) — Osman
Malayalam (ml-IN, Female, Neural) — A
Malayalam (ml-IN, Male, Neural) — B
Maltese (mt-MT, Female, Neural) — Grace
Maltese (mt-MT, Male, Neural) — Joseph
Norwegian Bokmål (nb-NO, Female, Neural) — A
Norwegian Bokmål (nb-NO, Female, Neural) — C
Norwegian Bokmål (nb-NO, Female, Neural) — E
Norwegian Bokmål (nb-NO, Female, Neural) — Iselin
Norwegian Bokmål (nb-NO, Female, Neural) — Pernille
Norwegian Bokmål (nb-NO, Male, Neural) — B
Norwegian Bokmål (nb-NO, Male, Neural) — D
Norwegian Bokmål (nb-NO, Male, Neural) — Finn
Polish (pl-PL, Female, Neural) — A
Polish (pl-PL, Female, Neural) — Agnieszka
Polish (pl-PL, Female, Neural) — D
Polish (pl-PL, Female, Neural) — E
Polish (pl-PL, Male, Neural) — B
Polish (pl-PL, Male, Neural) — C
Portuguese (pt-BR, Female, Neural) — A
Portuguese (pt-BR, Female, Neural) — Camila
Portuguese (pt-PT, Female, Neural) — A
Portuguese (pt-PT, Female, Neural) — D
Portuguese (pt-PT, Male, Neural) — B
Portuguese (pt-PT, Male, Neural) — C
Romanian (ro-RO, Female, Neural) — A
Russian (ru-RU, Female, Neural) — A
Russian (ru-RU, Female, Neural) — C
Russian (ru-RU, Female, Neural) — E
Russian (ru-RU, Male, Neural) — B
Russian (ru-RU, Male, Neural) — D
Slovak (sk-SK, Female, Neural) — A
Polish (pl-PL, Female, Neural) — Zofia
Polish (pl-PL, Male, Neural) — Marek
Portuguese (pt-BR, Female, Neural) — Francisca
Portuguese (pt-BR, Male, Neural) — Antonio
Portuguese (pt-PT, Female, Neural) — Fernanda
Portuguese (pt-PT, Female, Neural) — Raquel
Portuguese (pt-PT, Male, Neural) — Duarte
Romanian (ro-RO, Female, Neural) — Alina
Romanian (ro-RO, Male, Neural) — Emil
Russian (ru-RU, Female, Neural) — Dariya
Russian (ru-RU, Female, Neural) — Svetlana
Russian (ru-RU, Male, Neural) — Dmitry
Slovak (sk-SK, Female, Neural) — Viktoria
Slovak (sk-SK, Male, Neural) — Lukas
Slovenian (sl-SI, Female, Neural) — Petra
Slovenian (sl-SI, Male, Neural) — Rok
Spanish (es-ES, Female, Neural) — C
Spanish (es-ES, Female, Neural) — D
Spanish (es-ES, Female, Neural) — Elvira
Spanish (es-ES, Male, Neural) — Alvaro
Spanish (es-ES, Male, Neural) — B
Spanish (es-MX, Female, Neural) — Dalia
Spanish (es-MX, Male, Neural) — Jorge
Spanish (es-US, Female, Neural) — A
Spanish (es-US, Female, Neural) — Lupe
Spanish (es-US, Male, Neural) — B
Spanish (es-US, Male, Neural) — C
Swedish (sv-SE, Female, Neural) — A
Swedish (sv-SE, Female, Neural) — Hillevi
Swedish (sv-SE, Female, Neural) — Sofie
Swedish (sv-SE, Male, Neural) — Mattias
Tamil (ta-IN, Female, Neural) — A
Tamil (ta-IN, Female, Neural) — Pallavi
Tamil (ta-IN, Male, Neural) — B
Tamil (ta-IN, Male, Neural) — Valluvar
Telugu (te-IN, Female, Neural) — Shruti
Telugu (te-IN, Male, Neural) — Mohan
Thai (th-TH, Female, Neural) — Achara
Thai (th-TH, Female, Neural) — Premwadee
Thai (th-TH, Male, Neural) — Niwat
Turkish (tr-TR, Female, Neural) — A
Turkish (tr-TR, Female, Neural) — C
Turkish (tr-TR, Female, Neural) — D
Turkish (tr-TR, Female, Neural) — Emel
Turkish (tr-TR, Male, Neural) — Ahmet
Turkish (tr-TR, Male, Neural) — B
Turkish (tr-TR, Male, Neural) — E
Ukrainian (uk-UA, Female, Neural) — A
Ukrainian (uk-UA, Female, Neural) — Polina
Ukrainian (uk-UA, Male, Neural) — Ostap
Urdu (ur-PK, Female, Neural) — Uzma
Urdu (ur-PK, Male, Neural) — Asad
Vietnamese (vi-VN, Female, Neural) — A
Vietnamese (vi-VN, Female, Neural) — C
Vietnamese (vi-VN, Female, Neural) — HoaiMy
Vietnamese (vi-VN, Male, Neural) — B
Vietnamese (vi-VN, Male, Neural) — D
Vietnamese (vi-VN, Male, Neural) — NamMinh
Welsh (cy-GB, Female, Neural) — Nia
Welsh (cy-GB, Male, Neural) — Aled
cmn (cmn-CN, Female, Neural) — A
cmn (cmn-CN, Female, Neural) — D
cmn (cmn-CN, Male, Neural) — B
cmn (cmn-CN, Male, Neural) — C
cmn (cmn-TW, Female, Neural) — A
cmn (cmn-TW, Male, Neural) — B
cmn (cmn-TW, Male, Neural) — C
English (en-US, Female, Neural) — JennyMultilingualNeural
Prev
Next
Расшифровка онлайн.


Мы — компания по расшифровке аудио, видео, переводу аудио в текст. Работаем онлайн с 2009-го. Заказ можно сделать из любого города России и даже мира. Сделать заказ на распечатку онлайн.
Заказать онлайн распечатку, расшифровку можно совершенно любого звукового файла, где есть речь. Записи интервью, переговоров, бесед, конференций, выступлений и докладов, фокус-групп, сложные диктофонные записи для суда. Аудиозаписи и готовые тексты легко передаются по электронной почте.
Для заказа расшифровки онлайн из любого города России требуется минимум усилий. Достаточно только электронной почты. Сейчас почтовые сервисы настроены таким образом, что объем отправляемого файла их не пугает. Например, чтобы отправить файл через почту на Яндекс — можно просто вложить файл в письмо. Прикрепить. Если файл окажется слишком большим — то система закачает его на Яндекс.Диск — и нам придет ссылка, которую мы можем скачать. Так мы получим от вас файл.
Стенограммы. Расшифровка записей
Хотите заказать расшифровку аудио, видео-записи онлайн — но пользуетесь другой почтовой программой. На этот случай есть бесплатные хостинги. Сайты, куда вы можете загрузить ваш файл — получить на него ссылку — отправить нам ссылку для расшифровки. Мы получим ссылку на запись, скачаем файл — и сможем сделать распечатку (текстовый транскрипт, стенограмму).
Компания «Свежие Материалы» работает онлайн во всех городах России, предоставляя услуги расшифровки аудио и видео онлайн. Что это означает? Простой пример – работа интернет-магазина. Вы можете выбирать товары на сайте, обговаривать подробности по телефону или электронной почте, оплачивать картой, через банк или электронными деньгами, а получать заказанный товар с доставкой почтой.
Для расшифровки онлайн и для получения готовой стенограммы не нужна доставка обычной почтой. Документ Word со стенограммой (расшифровкой онлайн) отправляется по почте электронное — и вы его читаете уже через секунду. Отправляются почтой распечатки записей — бумажные версии, если они нужны для суда.
Преимущество расшифровки онлайн в том, что мы работаем с цифровыми файлами — документы Word, аудиофайлы в формате mp3 и других форматах, видеофайлы. Каждый из этих файлов (аудио-файлов, видео-файлов, текстовые документы готовых стенограмм, расшифровок) может быть отправлен по электронной почте, что делает обмен данными очень простым. Вы можете находиться в любом городе (в буквальном смысле — в любой точке мира). Достаточно выйти в интернет, чтобы отправить нам файл и сделать заказ на расшифровку вашей записи.
Не нужно отправлять курьеров – не нужно покупать конверты и марки – не нужно отправлять бандероли с дисками. Документы, фотографии, звуковые файлы и видео можно отправлять друг другу быстрее и проще. Цифровые технологии позволили быстрее обмениваться информацией — сообщения в соц. сетях, переписка по электронной почте, отправка фотографий, фильмы в сети.
Вы можете заказать Перевод Аудио в Текст на сайте
Где и как закачать файл, чтобы передать его в компанию для расшифровки
Мы предлагаем вам те файлообменники, которые не загружены рекламой. Ни вам, ни нам не придется смотреть странную рекламу или наталкиваться на «новости» непонятного содержания. Эти сервисы предназначены только для обмена цифровыми файлами: фото, видео, аудио, текст. Напишите нам — мы дадим ссылку на нужный ресурс.
Пройдя по этой ссылке, вы в большинстве случаев обнаружите простой сервис. Вам предложат нажать кнопку «Обзор» – это означает Выбор. Открывается папка на вашем компьютере, и вы выбираете тот файл, который хотите отправить. Файл выбран. Далее предложат этот файл «Закачать». То есть, разместить его на хостинге, получить ссылку, которой вы можете обмениваться. Закачка занимает определенное время. Может быть — минута или полчаса. Большие файлы требуют большего времени и хорошей скорости сети. Но вашего присутствия процесс закачки не требует. Вы можете только время от времени проверять, что все идет, как надо, не произошел ли сбой: линия загрузки движется.
Текстовые файлы Word можно отправить сразу по электронной почте, вложив в письмо.
«Вордовские» файлы самые легкие для отправки, весят они совсем немного. Потяжелее файлы аудио и видео.
Но и они иногда могут быть отправлены вложением в письмо. Если ваш файл 10 — 15 минут — можете попробовать отправить его именно таким способом. Самые тяжелые файлы при передаче — это видео. Видеофайлы 20 — 30 минут могут быть достаточно объемными для простой пересылки — их обязательно нужно закачивать на хостинг и присылать ссылку.
Мы ждем Ваши заявки по электронной почте:
Главная — Свежие Материалы | Расшифровка — Свежие Материалы | Свежие Материалы — Как для друзей
расшифровка, расшифровка онлайн, распечатка с диктофона, загрузить файлы для расшифровки, перевести аудио в текст как закачать файл для расшифровки, аудиофайлы для стенограмм, сервис для закачки файлов как закачать файл и получить ссылку на запись распечатка текста онлайн перевод аудио в текст онлайн перевести речь в текст онлайн перевод речи в текст онлайн перевести аудио файл в текстовый файл онлайн онлайн-расширфовка онлайн-распечатка заказать стенограмму онлайн преобразовать диктофонную запись в текст онлайн как закачать файл для расшифровка образец расшифровки записи сделать заказ набор аудио в текст распечатать текст с аудио распечатать текст с видео перевести аудиозапись в текст ворд онлайн
Голосовой ввод текста || Транскрибация Видео || Звук в текст онлайн
Перевод голоса
В ТЕКСТ
. . .
Все права защищены
«Apihost.ru»
ТРАНСКРИБИРУЙТЕ
YouTube video
Любые ссылки с видео
и аудио озвучкой
Copyright © 2021
Загрузить ссылку
Аудиофайл
В ТЕКСТ
ТРАНСКРИБИРУЙТЕ
Звуковые файлы
Самые популярные
звуковые форматы
Все права защищены
«Apihost. ru»
Copyright © 2021
Загрузить файл
Голосовой
ВВОД ТЕКСТА
Запись голоса
Запиши голос и
конвертируй его в текст
. . .
Все права защищены
«Apihost. ru»
Copyright © 2021
Записать голос
Перевод голоса
В ТЕКСТ
. . .
Все права защищены
«Apihost.ru»
ТРАНСКРИБИРУЙТЕ
YouTube video
Любые ссылки с видео
и аудио озвучкой
Copyright © 2021
Загрузить ссылку
Аудиофайл
В ТЕКСТ
ТРАНСКРИБИРУЙТЕ
Звуковые файлы
Самые популярные
звуковые форматы
Все права защищены
«Apihost. ru»
Copyright © 2021
Загрузить файл
Голосовой
ВВОД ТЕКСТА
Запись голоса
Запиши голос и
конвертируй его в текст
. . .
Все права защищены
«Apihost.ru»
Copyright © 2021
Записать голос
ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНОТы говоришь
а я перевожу в текст
!С помощью нашего сервиса вы можете отточить произношение.
Диктуйте и посмотрите как вас воспримет нейронная сеть!
Нужна транскрибация аудио подкаста, тренинга, запись зума или запись судебного заседания?
Возможно Вам тербуется перевести видео на другой язык?
Наш сервис поможет решить эти задачи!
Попробовать
ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНОКак
работает система
?РЕГИСТРАЦИЯ.
Вы проходите регистрацию и ПОЛУЧАЕТЕ
БОНУСОМ 25₽ для того, чтобы оценить работу сервиса,
Вам не нужно сразу платить.
ЗАГРУЗКА ФАЙЛА.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ аудио любым удобным для вас способом.
Например это может быть MP3 файл или ссылка на YouTube.
Попробуйте голосовой ввод текста используя микрофон.
И… ТЕКСТ ГОТОВ!
После загрузки, ОБРАБОТКА аудиофайла занимает некоторое время.
Транскрибация 10 минутного аудио длится 3-7 МИНУТ
Вы можете просто расслабиться, голосовой блокнот сделает все за Вас.
Одно из самых
.Мы создали одну из самых качественных платформ по переводу звука в текст.
Теперь транскрибация аудио в текст это удобно и просто. ПОПРОБОВАТЬ БЕСПЛАТНО
Расшифровка аудио
В ТЕКСТ
НА ЯЗЫКАХ
Попробовать
СПАСИБО ВАМ ЗА ВРЕМЯПриятного пользования
.
Мы всегда стремимся сделать сервис лучше и для вашего удобства мы
оставили кнопку «контакты» на случай если у вас будут вопросы.
Ниже расположена информация с актуальными ценами.
от субтитров до полной локализации — Alconost
Если вам нужно перевести видеоролик, есть как минимум четыре способа сделать это: локализация, переозвучка, дубляж, субтитры. Рассмотрим специфику, преимущества и недостатки каждого варианта.
Локализация видеоролика
Локализация — самый полный вариант перевода видео. При локализации ролика изменения вносятся и в аудиоряд (перевод закадрового текста, перезапись диктора, новый монтаж музыки и фоновых звуков), и в видеоряд (замена видимых на экране надписей, подгонка длительности эпизодов под новую озвучку).
Вот классический пример локализации видео: англоязычный ролик полностью переведён на русский и китайский.
youtube.com/embed/EaNqD-6gUuc?feature=oembed» frameborder=»0″ allowfullscreen=»» data-mce-src=»https://www.youtube.com/embed/EaNqD-6gUuc?feature=oembed» data-mce-style=»position: absolute; top: 0px; left: 0px; width: 100%; height: 100%; border: none;»/>
Работа над локализацией видео в Alconost обычно ведётся так.
Сначала мы «снимаем» закадровый текст, переводим его, при необходимости — адаптируем перевод и записываем дорожку диктора на новом языке.
Затем мы переводим и заменяем все текстовые элементы в видеоряде, при необходимости — обновляем скриншоты или видеозахваты и синхронизируем видео с новой дикторской дорожкой.
После этого мы заново монтируем музыку и звуковые эффекты, делаем сведение — и локализация готова!
Для наилучшего результата при локализации видеоролика необходим его исходник.
Что такое исходник ролика и зачем он нужен
Исходник — это проект видеоролика, где хранятся сотни, если не тысячи, его компонентов: разложенная по слоям графика, логотипы, скриншоты, 3D-модели, анимированные эффекты, траектории движения всех объектов, дорожка диктора, музыкальное оформление и многое другое.
Содержимое одного видеоролика может храниться в нескольких проектах. Например, в одном проекте — только исходная графика, во втором — только элементы 3D, в третьем — элементы анимации, в четвёртом — музыка и звуковые эффекты. А смонтировано и сведено всё в пятом проекте. При локализации ролика понадобятся все пять проектов.
В некоторых случаях возможно сделать локализацию видео без наличия исходника. Но качество результата будет зависеть от конкретного ролика и от того, какие именно изменения планируется вносить.
Зачем заменять элементы видеоряда при локализации
Замена текстовых элементов актуальна для всех типов роликов, но особенно — для видеоинфографики, где максимум смысловой нагрузки — как раз на диаграммах и текстовых расшифровках их значений.
Замена текста понадобится и в видеороликах-презентациях, если в них есть сцены, где функции или преимущества продуктов перечисляются списком.
Вот пример, где подписи, сопровождающие видеоряд, критически важны для понимания смысла.
youtube.com/embed/rwsH9HEigUQ?feature=oembed» data-mce-style=»position: absolute; top: 0px; left: 0px; width: 100%; height: 100%; border: none;»/>
При локализации видеоролика о приложении, сервисе или сайте важно учитывать, локализован ли сам продукт на язык будущего видео. Если да, то целесообразно переснять скриншоты или видеозахваты экрана, на которых демонстрируется использование продукта. Заодно вы ненавязчиво сообщите зрителям важный факт: продукт доступен на их родном языке!
Вот пример локализации ролика о сервисе с заменой скриншотов.
youtube.com/embed/jyCfkocfXbk?feature=oembed» frameborder=»0″ allowfullscreen=»» data-mce-src=»https://www.youtube.com/embed/jyCfkocfXbk?feature=oembed» data-mce-style=»position: absolute; top: 0px; left: 0px; width: 100%; height: 100%; border: none;»/>
Аналогичная ситуация — с видеороликами для игр. Будет логично, если язык игрового интерфейса на видеозахватах совпадёт с языком локализации ролика. Кроме того, игровому видеоролику может понадобиться замена логотипа, если на новом рынке игра выходит с локализованным названием.
Вот пример локализации ролика об игре с заменой логотипа.
Зачем изменять длительность сцен при локализации
Когда закадровый текст переведён на иностранный язык, а диктор-носитель языка записан, начинается трудоемкий, но важный этап локализации видеоролика — синхронизация видеоряда и новой дикторской дорожки.
Синхронизацию можно делать двумя способами. Первый — подгонка озвучки под видеоряд. Чтобы добиться совпадения, ограничение на длительность звучания каждой реплики нужно учитывать ещё при переводе, а затем — и при записи диктора. Иногда результат получается хорошим, а иногда — не очень. Если переведённая озвучка короче оригинальной, при сведении в дикторской дорожке появятся неуместные паузы. А если перевод пришлось сократить, чтобы вписаться в тайминг, то часть смысла текста может быть утрачена.
Фактически, первый способ синхронизации скорее относится к переозвучке ролика, чем к полной локализации видео.
Второй способ синхронизации — подгонка видеоряда под озвучку. В этом случае нужно ускорять или замедлять сцены в видеоряде, что технически усложняет процесс локализации. Зато в результате получается гармоничный ролик, в котором аудиоряд идеально сбалансирован с видеорядом. Без неуместных пауз, без накладок и без ущерба смыслу.
Мы предпочитаем второй способ.
Взгляните сами: при локализации видео с английского языка на немецкий ролик стал длиннее на 11 секунд, но благодаря корректировке длительности сцен диктор отлично совпал с анимацией.
youtube.com/embed/LgzhJnbX7aE?feature=oembed» data-mce-style=»position: absolute; top: 0px; left: 0px; width: 100%; height: 100%; border: none;»/>
Чтобы ускорять или замедлять сцены в роликах с анимированной графикой, достаточно только проекта видео. А вот для роликов с живыми съемками может понадобиться дополнительный исходник удлиняемого эпизода (то есть, его версия до монтажа).
Полноценная локализация помогает сделать ролик «родным» для иностранной аудитории. Но если у вас нет исходника ролика, нескольких недель времени и неплохого бюджета (да, локализация видеоролика — удовольствие не из дешёвых) — можно сделать переозвучку, дубляж или субтитры.
Переозвучка или дубляж видеоролика
Переозвучка или дубляж — это упрощённые варианты локализации ролика, предполагающие внесение изменений только в аудиоряд. Эти варианты можно реализовать без исходника и при более скромных, в сравнении с локализацией, затратах времени и бюджета.
Переозвучка видео — это полная замена всего аудиоряда. При переозвучке ролика заново записывается профессиональный диктор — носитель целевого языка. Подбирается новый музыкальный трек, добавляются новые звуковые эффекты.
Дубляж видеоролика — более экономичный вариант переозвучки. При дубляже новая дикторская начитка накладывается поверх существующего ролика, а оригинальные голоса приглушаются. Музыка и звуковые эффекты при переозвучке сохраняются оригинальные.
Недостаток переозвучки или дубляжа ролика в том, что надписи, видимые на экране, остаются без изменений, а длительность эпизодов не изменяется, из-за чего новая озвучка может синхронизироваться с видеорядом неточно.
Если ролик нужно перевести как можно быстрее и как можно дешевле, остаётся ещё один вариант — субтитры.
Создание субтитров
Субтитры обычно подходят для простых проектов или скромных бюджетов. При создании субтитров, как правило, переводятся только реплики диктора.
Вот что нужно, чтобы сделать субтитры.
- «Снять» текст с видеоролика.
То есть, превратить звучащий текст в печатный.
- Перевести текст озвучки.
Иногда перевод стоит немного сокращать, чтобы зритель физически успевал прочесть текст, сопровождающий эпизод.
- Синхронизировать перевод с видеороликом.
Для этого перевод разбивается на фрагменты по 5-15 слов; каждому фрагменту присваивается тайм-код (время появления и исчезновения фразы). Синхронизация необходима, чтобы каждая фраза в субтитрах совпадала либо с «родной» озвучкой, либо с соответствующим действием на экране.
Готовые субтитры лучше всего не вшивать в видео. А сохранить как отдельный файл (например, srt или txt). Ведь интерфейс Youtube позволяет добавить субтитры с переводом к уже опубликованному видео: значит, вам не придётся заливать новый вариант ролика и заново набирать просмотры и лайки.
Хотя субтитры отвлекают внимание от действия (зрителю приходится читать, а не наслаждаться просмотром), механически закрывают часть экрана и с непривычки мешают погружению в атмосферу ролика — у них есть и преимущества. Субтитры быстро делаются, относительно недорого стоят, легко внедряются и их удобно переводить на другие иностранные языки.
И преимущества, и недостатки субтитров хорошо видны в этих англоязычных роликах, к которым добавлены субтитры на русском языке (не забудьте нажать на значок-шестерёнку справа внизу и включить отображение субтитров на русском).
youtube.com/embed/QTrbbjomPMg?feature=oembed» data-mce-style=»position: absolute; top: 0px; left: 0px; width: 100%; height: 100%; border: none;»/>
Рассчитать стоимость и заказать перевод ролика
Мы в Alconost готовы сделать для вас локализацию, переозвучку, дубляж или субтитры на любом иностранном языке. Обращайтесь!
При заказе локализации видео, пожалуйста, отметьте, есть ли у вас исходник ролика и какие именно изменения вы предполагаете внести.
Стоимость перевода видеоролика зависит от объема работы, от наличия и качества исходника и от общей продолжительности видео. Цена рассчитывается индивидуально для каждого заказа.
Нужно локализовать видеоролик?
Бесплатный онлайн конвертер изображений, видео, аудио, документов
Конвертер изображений
Вы можете конвертировать файлы из различных графических форматов (больше 260 форматов и более 800 диалектов). Конвертируйте в DDS, IWI, BMP, EPS, EXR, GIF, ICO, JPG, MNG, PCX, PNG, PSD, PDF, SVG, TGA, TIFF.
Конвертер векторной графики
Вы можете сконвертировать различные векторные форматы, такие как CDR, SVG, CGM, WMF, DXF и другие. Поддерживается конвертация в форматы: AI, SVG, CGM, WMF, SK, SK1, PDF, PS, PLT.
Аудио конвертер
Вы можете конвертировать файлы в различные аудио форматы, поддерживаются MP3, AAC, OGG/Vorbis, AC3, AIFF, DTS, AMR, FLAC и WAV. Автоматический перенос тэгов (доступно для форматов AC3, DTS, AMR и WAV)
Конвертер документов
Вы можете конвертировать различные форматы документов (больше 30 форматов: DOCX, HTML, ODB, PPT, PPTX, RTF и другие).
Вы можете сконвертировать в
PDF, HTML, DOC, DOCX, CSV, XLS, ODS, ODT, ODP, RTF, TXT, PPTX, PPT
Конвертер электронных книг
Вы можете сконвертировать файлы в различные форматы электронных книг (AZW4, CHM, Comic, DJVU и другие).
Конвертировать в
FB2 AZW3, LRF, PDF, TCR, SNB, RB, PML, PDB, OEB, MOBI, LIT, EPUB
Конвертер GPS-треков
Вы можете конвертировать нужный вам GPS-трек онлайн, поддержка большого множества форматов.
Видео-конвертер
Вы можете конвертировать файлы различных форматов видео (AVI, WMV, MPEG, MOV, FLV, MP4, 3GP, VOB, etc). Конвертировать в
AVI, MP4, MKV, OGG, WEBM, WMV, MOV, анимированный GIF.
Создать GIF-анимацию
Простой способ создать GIF-анимацию из изображений, без ограничений размера изображений и количества файлов.
Трассировка
Трассировка — перевод в цветной вектор, тонкая настройка преобразования.
SVG оптимизатор
Удаляет лишнюю информацию из SVG-файлов, не влияющую на изображение.
Добавление субтитров к видеосодержимому для обеспечения специальных возможностей
Добавьте новое измерение к восприятию видеосодержимого с помощью субтитров.
Вовлеките всех учащихся, добавив субтитры к своим видеозаписям. Добавление субтитров к видеозаписям делает содержимое доступным для пользователей с нарушениями слуха. Субтитры помогают всем учащимся воспринимать видеосодержимое. Возможности использования субтитров безграничны.
Примеры
- Их могут читать люди, работающие в шумной обстановке.
- Учащиеся, для которых язык преподавания не является родным, могут читать субтитры на своем родном языке.
- Те, кто учится читать, могут следить за текстом вслед за выступающим.
- Учащиеся видят написание терминов, которые будут в тесте.
- Каждый может найти в сеансе ключевые термины.
Виды субтитров
Существуют различные виды субтитров. Не все виды субтитров отвечают требованиям к специальным возможностям.
- Кодированные субтитры. Видео с кодированными субтитрами обозначается знакомым значком CC . Использование кодированных субтитров не является обязательным. Пользователи могут включить или выключить их в своем видеопроигрывателе или с помощью других элементов управления. Кодированные субтитры для видео на телевидении считываются декодером, которым оснащены все телевизоры, продаваемые на территории США. Кодированные субтитры для видео в Интернете считываются универсальным проигрывателем, если в этой программе имеется поддержка кодированных субтитров.
Не все версии медиапроигрывателей поддерживают кодированные субтитры. Кодированные субтитры не являются частью видеопотока и существуют в отдельном текстовом потоке.
Пользователи, которым требуется включить кодированные субтитры, должны понимать, как включить их в своих телевизорах или проигрывателях. Включите инструкции для пользователей в ваш курс.
- Обычные субтитры. В онлайн-видео субтитры используются для вывода текста на экран. Обычные субтитры отображаются всегда, поскольку являются частью видеопотока. Они не зависят от различных функций универсального проигрывателя. Пользователям не нужно знать, как включить субтитры. Недостаток обычных субтитров в том, что, если видео сжато, возможна потеря их качества и читаемости. Некоторых пользователей они могут отвлекать.
- Описание звуковых эффектов. Добавление описания звуковых эффектов, например «скрип пола» или «звук разбивающегося стекла», обеспечивает более полное восприятие. Описание звуковых эффектов является частью обычных или кодированных субтитров.
Они дополняют недостающие сведения, которые диктор предоставить не может. Например, если диктор сообщает: «Как видно, вывод основывается на трех основных моментах», но не называет эти три основные момента, звуковое описание помогает восполнить недостающие сведения с помощью субтитров.
Самый простой способ избежать в примере необходимости использовать звуковое описание — это приложить раскадровку, которая позволяет диктору подробно озвучивать зрительную информацию.
- Субтитры в режиме реального времени. Субтитры (или текст) в режиме реального времени отображаются синхронно с материалом, например потоковым видео или сеансом Blackboard Collaborate, и представляют собой службу транскрибирования, похожую на TTY/TDD для телефонов. Службы транскрибирования не входят в состав Blackboard Learn. Обычно эта служба платная и ее необходимо заказать до начала мероприятия.
- Диалоговые субтитры. Перевод только диалогов, а не звуковых эффектов и других описаний, ориентированные на зрителей, которые видят и слышат.
Субтитры вводятся только для диалогов и часто используются для перевода видео на другие языки.
Поиск содержимого с субтитрами
Самый простой и быстрый способ добавить содержимое с субтитрами в курс — найти видео, которые уже снабжены субтитрами. Относительно небольшой процент видео имеет субтитры, но их можно найти, используя при поиске фильтрацию. В YouTubeTM введите искомый термин, добавьте запятую, после чего введите «cc». Например, выполняя поиск видео с субтитрами на массовых открытых онлайн-ресурсах (MOOC), в текстовое поле введите «MOOC, cc».
В службах iTunes® и Hulu® есть фильтры, которые помогут найти видео с субтитрами. Одно только наличие субтитров в видео не делает фактическое содержимое ни лучше, ни хуже, чем видео без субтитров. Перед добавлением видео с субтитрами к курсу полностью просмотрите файл, чтобы убедиться, что субтитры введены точно, а содержимое соответствует вашим ожиданиям.
Добавление субтитров к видеозаписи в YouTube
Вы можете ввести субтитры для любого видео, которое вы загрузили в свою учетную запись YouTubeTM. Для этого на YouTube предусмотрена служба автоматического добавления субтитров.
Наличие раскадровки является очень важным моментом, даже если создается неформальное видео. Сделайте план видео и запишите, что вы собираетесь сказать. Вы потратите немного больше времени на подготовительном этапе, но это сэкономит вам его в будущем. Раскадровка обеспечит лучшую синхронизацию субтитров с видео и меньшее число дублей. Кроме того, вы сможете скопировать и вставить свой рассказ в YouTube, вместо того чтобы повторно набирать его в редакторе субтитров.
Использование функции «Синхронизация»
- Перейдите в раздел «Менеджер видео».
- Рядом с видео, к которому вы хотите добавить субтитры, щелкните раскрывающееся меню возле кнопки Изменить.
- Выберите пункт Субтитры. В раскрывающемся меню выберите язык, наиболее часто звучащий в видеоролике, и щелкните Установить язык.
- Щелкните кнопку Добавить новые субтитры.
- Выберите язык обычных или кодированных субтитров, которые вы хотите создать.
Можно воспользоваться панелью поиска, чтобы найти языки, не указанные в списке автоматически.
- Щелкните Транскрибировать и синхронизировать текст.
- Скопируйте и вставьте все звуковое сопровождение в текстовое поле. Если вы создаете кодированные субтитры, проверьте, добавлены ли звуковые эффекты, например [музыка] или [аплодисменты], позволяющие определить фоновые звуки.
- Щелкните Синхронизировать, чтобы синхронизировать ваши субтитры с видео.
Синхронизация может занять несколько минут. На время ожидания вы вернетесь к экрану со списком видеозаписей. По завершении формирования субтитры автоматически будут опубликованы в вашем видеоролике.
Добавление субтитров вручную
Иногда не удается выполнить транскрибирование и синхронизацию субтитров автоматически. В этом случае можно добавлять субтитры вручную.
- Перейдите к пункту меню Субтитры, выберите язык видео и щелкните Добавить новые субтитры.
- Запустите видео и воспроизведите его в течение 4–8 секунд, а затем нажмите на паузу.
По возможности старайтесь запускать и останавливать видеоролик во время естественных пауз в разговоре.
- Скопируйте текст сопровождения из транскрипции и вставьте в текстовое поле текст, который произносился в это же время.
- Щелкните кнопку добавления субтитров (+). При необходимости перетащите границы текстового поля, чтобы лучше соотнести текст с произнесенным рассказом.
- Повторите пункты 2–4 для остальной части произнесенного текста.
- Добавив весь произнесенный текст, щелкните Опубликовать.
Работа с автоматическими субтитрами
- Загрузите видео на YouTube.
- Подождите от двух до шести часов.
- Войдите в учетную запись YouTube и щелкните пункт «Менеджер видео».
- Рядом с видео, субтитры к которому вы хотите редактировать, щелкните раскрывающееся меню возле кнопки Изменить.
- Выберите пункт Субтитры.
- Щелкните Автоматические субтитры.
- Измените существующие субтитры (иногда результаты соответствий в автоматическом режиме получаются смешными, поэтому работа доставит вам удовольствие).
И хотя работа функции автоматического ввода субтитров в YouTube далека от идеальной, она поможет выполнить 80 % работы. Чем четче ваши голос и дикция, тем лучше будут результаты. Главное преимущество средства автоматического ввода субтитров — это синхронизация кодов времени с содержимым видео. Вам остается лишь отредактировать существующий текст в каждом кадре.
Глава «Вступление» | ||
Время | Диктор | |
0:12-0:19 | At any given moment Thousands of gifted athletes and teams are working to become the next champion. | По всему миру тысячи талантливых спортсменов и команд ежедневно работают в погоне за чемпионством в своем виде спорта. |
Основатель компании | ||
0:27-0:37 | At Exos we’ve had a great honor and responsibility to support the leading global organizations throughout the world of sport without losing focus on winning day to day.![]() | «Мы гордимся тем, что в Эксос у нас есть возможность работать с ведущими организациями в мире спорта, помогая им побеждать изо дня в день. |
0:37-0:40 | Exos is a force multiplier | Эксос — это множитель силы.» |
Диктор | ||
0:42-0:57 | In state of the art facilities,top tears (0.45) of the US military, forward thinking fortune 500 companies and embedded within teams worldwide exceptional athletes and organizations of all stripes are working with the most advanced analytics and data to push their limits. | Спортивные команды и атлеты передовых военных организаций США и сотен ведущих компаний мира работают в лучших тренировочных условиях, используя последние разработки в области анализа метрик для повышения своей результативности. |
Диктор | ||
1:00-1:03 | It comes down to sportscience. | Сегодня наука–неотделима от спорта. |
1:04-1:12 | In today’s world to stay ahead of the competition teams must evolve the way athletes prepare.![]() | В современном мире, чтобы побеждать, команды должны совершенствовать способы подготовки спортсменов:программы тренировок,восстановления и питания. |
Основатель компании | ||
1:17-1:22 | That’swhatwe proud ourselves on, here at Exos. We look forward to serving you and bringing that vision to life in the near future. | «Мы гордимся тем,что здесь, в Эксос, мы понимаем, как сделать Вас лучше, и хотим делиться этим знанием с миром.» |
Эпизод – тренер рассказывает спортсмену о технике старта | ||
1:25-1:28 | Close my hand where it supposed to be at. bring it here, blast out of there. Go! | «Ставишь руки так, заводишь левую за спину и — рвёшь со всей мочи. Пошёл!» |
Музыкальная отбивка (смена главы«Вступление» на главу «Спортивная аналитика») | ||
Диктор | ||
1:29-1:41 | For every tenth of a second shaved of a forty yard dash, every additionalrep, every unexpected comeback, every major injury avoided, there are thousands of hours inresearch and development that went into it.![]() | За каждой десятой секунды, выжатой из рывка, каждым дополнительным подходом, каждым удивительным восстановлением, каждой не полученной травмой, стоят тысячи часов исследований и разработок. |
1:42-1:47 | Today the most dominant teams are quantifying performances in the development process. | Сегодня успех можно измерять, и это — основа успеха ведущих команд. |
1:47-2:02 | Every facet of preparation can use data to optimize training and ultimately greatly improvegamedayresults. It’s called performance analytics — an integrated data system that’s customized for each team and even each athlete on that team. | Каждый этап подготовки можно измерить, что позволяет оптимизировать тренировки и в итоге повысить результаты на соревнованиях. Это —аналитика эффективности: система обработки данных, индивидуально разрабатываемая для каждой команды и даже отдельных спортсменов. |
Глава отдела аналитики | ||
2:03-2:20 | So we finally had a capacity to take the perceptions of what the coaches saw, what they felt the athletes needed to do, map that against a unique athletic profile, allowing us to optimize the athlete’s ability to improve their performance all the while decreasing the risk of injury.![]() | «У нас наконец появилась возможность буквально взять наблюдения тренеров, их понимание процесса подготовки, и наложить на уникальные метрики отдельно взятого спортсмена, получив четкое представление, что нужно оптимизировать в его тренировках, уменьшая при этом риск получения травм.» |
Диктор | ||
2:21-2:31 | Whether it’s sleep analysis, mindset focus, fuel planning, movement efficiency or other performance matrix, programs evolve as the athletes evolve. | Будь то сон, умственный тонус, программа питания, эффективность движений или другие показатели – неважно! С помощью современных технологий всё становится измеримым. Программы тренировок развиваются вместе со спортсменами. |
Go! | Пошёл! | |
Музыкальная отбивка (смена главы — «Движения, психика и питание») | ||
Диктор | ||
2:48-3:04 | Movement is inherently the basis for any athlete.![]() | Движение — это, без сомнения, основа эффективности спортсмена. Правильные схемы движений опираются на его сильные стороны, нивелируя слабые, делают его многократно сильнее, быстрее и выносливее. |
3:05-3:15 | Measuring, analyzing and perfecting these correct movement patterns results in improved performance and greater consistency from game to game. | Измерение, анализ и совершенствование правильных моделей движений шаг за шагом ведут к большей результативности и победам раз за разом. |
Диктор | ||
3:20-3:22 | From body to mind. | Сила тела в силе духа. |
3:22-3:24 | Pressure on athletes has never been greater. | С каждым годом конкуренция в мире спорта всё жёстче. |
3:25-3:30 | Research concludes that an athlete’s mental and emotional fitness has a direct effect on performance.![]() | Исследования показывают, что умственное и эмоциональное здоровье спортсменов напрямую влияют на результативность. |
Психолог | ||
3:33-3:49 | One of the things you understand in the world of performance is that everything can be trained. There is a multitude of things we do through a variety of different assets including multimedia and digital as well as unique proprietary technologies that aregonna allow our program’s athletes to maximize their mental efficiency. | «Если мы что-то и поняли в ходе наших исследований, так это то, что натренировать можно всё. В работе мы используем множество инструментов, включая мультимедийные, цифровые и собственные разработки, позволяющие спортсменам в нашей программе максимально развить свои психические показатели.» |
Диктор | ||
3:50-3:56 | Today focused mental preparation coupled with physical and nutritional development turns great teams into champions. | Целенаправленное развитие психики вкупе с тренировками и правильным питанием делают из хороших команд чемпионов. |
Диетолог (женщина) | ||
3:58-4:12 | Great nutrition is more than just having a few healthy options in the postgame spread. Helping athlete’s realize their performance through maximizing nutrition means. The Athlete needs to understand their individual nutrition needsand how it relates to their performance in the field of play. | «Правильное питание — это не только здоровый рацион после игры. Это — философия достижений посредством питания. Спортсмен должен сам понимать свои потребности в пище и ее влияние на результативность во время занятий спортом.» |
4:13-4:21 | Matching in individual athlete’s needs within amazing culinary environment will make sure your team stays on the cutting edge of performance nutrition. | «Создание здоровой и в то же время разнообразной спортивной кухни, использующей последние достижения в сфере спортивного питания — залог успеха Вашей команды.» |
Диктор | ||
4:24-4:34 | Whether mental or physical development, meals, supplement and hydration power every aspect. Optimum fueling integration best happens with a team and individual in their natural environment. | Любые тренировки без выверенного баланса пищи, пищевых добавок и воды —малоэффективны. И лучше, если этот баланс будет достигнут на уровне команды в привычных ей условиях. |
Музыкальная отбивка (смена главы повествования — «Восстановление») | ||
Диктор | ||
4:38-4:57 | Having both outside the walls of a training facility and within, recovery remains a critical element to any comprehensive athletic program. Leading to dramatically improved performance, sleep analysis and proactive planning are changing the game in both training environments and live competition. | Как в спорткомплексе, так и за его пределами, полноценный отдых — чрезвычайно важный этап любой программы тренировок. Качественный анализ и составление графика сна — ключ к результативности спортсмена как во время тренировок, так и на соревнованиях. |
Диктор | ||
5:05-5:15 | Redefining the limits of human performance, athletes are returning from injuries at new levels, while minimizing the risk for repeat. | Наши восстановительные программы позволяют спортсменам возвращаться в ещё лучшей форме, чем прежде, сводя к минимуму возможность повторных травм. |
Спортсмен | ||
5:18-5:29 | I knew there was a place for me coming of the injury likeas an early form ofperformance standpoint,but from arehabsstandpoint as well. and my rehab I feel awesome, I feel better than I did before I got hurt. | «Я понимал, что вернуться в команду в прежней форме будет сложно, но я не мог сдаться. Сейчас я чувствую себя отлично. Определённо лучше, чем до травмы.» |
Музыкальная отбивка (смена главы повествования — «Заключение») | ||
Диктор | ||
5:30-5:38 | Data drivenandaction orientedExos is the team behind the world’s best organizations and most elite athletes. | Команда лучших аналитиков и тренеров Эксос – это основа побед ведущих спортивных клубов и спортсменов мира. |
5:39-5:48 | Through detailed analytics and evaluation they are your team’s force multiplier, transforming sport science and turning hard numbers into medals and championships. | Используя наши последние разработки и программы, Ваша команда откроет для себя мир передовой спортивной науки и прогнозируемых побед. |
5:49-6:00 | This is what pioneering human performance is all about. | Мир, где сухие цифры превращаются в триумф успеха. |
This is how Exos is powering a new evolution of the elite athlete. | Мир будущего спорта. Мир Эксос. |
Попробуйте конвертер MP4 в текст онлайн
Распространенные причины для преобразования MP4 в текст
И, если вас не волнует маркетинговый потенциал, примите во внимание следующее: миллионы людей во всем мире, страдающие нарушениями слуха , зависят от транскрипции. Единственный способ, которым они могут получить доступ к вашему контенту, — это если вы поделитесь транскрипциями.
Фактически, служба транскрипции MP4 может даже помочь вам избежать любых юридических проблем, связанных с законодательством о дискриминации по инвалидности.
Даже люди без нарушений слуха будут благодарить вас за добавление субтитров к вашему видеоконтенту. Они могут находиться в общественном месте и у них нет наушников, чтобы слушать ваше видео.
Таким образом, во многих случаях пользователи фактически предпочитают отключать звук при просмотре видео на Facebook и других популярных платформах социальных сетей. Если вы добавите субтитры к своему видео, ваша аудитория все равно сможет «услышать» ваше сообщение.
Как преобразовать MP4 в текст?
Если вы хотите преобразовать MP4 в текст, у вас есть три варианта.Вы можете сделать это самостоятельно, заплатить профессиональному транскрипционисту, который выполнит его вручную, или вы можете использовать онлайн-инструмент для транскрипции.
У вас может возникнуть соблазн взяться за это как на самостоятельный проект, но не дайте себя обмануть. Если вы хотите преобразовать его вручную, вам придется несколько раз воспроизвести файл MP4. Это может занять очень много времени (и утомительно), особенно если вам нужно включить временные метки, чтобы вы могли использовать текст в качестве субтитров.
Итак, использование услуг профессионального транскрипциониста — привлекательный вариант, но зачем платить больше, если онлайн-инструмент может дать те же результаты за меньшие деньги?
Вы можете, например, использовать Audext для преобразования ваших MP4 в текстовый формат.Это действительно просто!
1. Загрузите файл MP4 , который вы хотите преобразовать в текст. Есть несколько способов конвертировать файлы через смартфон:
- Вы можете подключить свой смартфон к ноутбуку или компьютеру, а затем передавать файлы MP4.
- Вы можете использовать Google Диск для хранения файлов MP4.
- Вы можете использовать Audext для загрузки файлов.
2. Щелкните, чтобы отправить видео / аудио MP4 в облачный редактор Audext.
3. Если требуется редактирование, воспользуйтесь инструментами, предлагаемыми Audext , чтобы просмотреть и изменить расшифровку стенограммы, когда это вам удобно.
4. Экспортируйте окончательный текст в формат файла DOC или TXT.
Автоматически сгенерированные стенограммы и подписи
Компьютеры становятся все лучше в автоматическом создании стенограмм и подписей и могут быть важной частью производственного процесса, особенно в сочетании с ручным просмотром.Вот несколько продуктов, которые могут помочь:
Microsoft Stream
В составе Office365 существует платформа видеохостинга под названием Stream. Если вы загрузите видео, Stream будет использовать AI для автоматического создания субтитров. Качество на удивление хорошее. В нем также есть редактор, который позволяет редактировать подписи. Как только вы закончите, вы можете загрузить подписи в виде файла WebVTT, а затем использовать его на любой платформе, которая вам нравится.
Вы можете получить доступ к Stream, войдя в свою университетскую учетную запись Office 365.Вы увидите список приложений. Если вы нажмете «Все приложения», вы сможете открыть Stream. Загрузите свое видео. Затем он автоматически подписывает его, и вы можете редактировать результаты. По умолчанию ваши загрузки закрыты.
Но вы можете легко преобразовать WebVTT в SRT с помощью онлайн-конвертера.
Если вы предпочитаете другой формат, вы можете конвертировать WebVTT в TXT, Word или PDF.
Стоимость: бесплатно
Trint
Trint — это сервис транскрипции, который позволяет пользователям загружать аудио или видео, расшифровывать их и исправлять ошибки.Затем стенограмму можно экспортировать в различные форматы, включая MS Word, SRT и VTT.
Стоимость: 0,22 доллара США за минуту
Субтитры на YouTube
Все наверняка видели аудио-субтитры на YouTube в действии. You-tube позволяет редактировать автоматические подписи, а затем загружать их. Google проиндексирует отредактированные субтитры, что упростит поиск вашего видео.
Стоимость: бесплатно
IBM Watson
IBM также предлагает автоматическое создание подписей с использованием технологии Watson Speech to Text.
Стоимость: 0,02 доллара США за минуту
Другие инструменты
Иногда требуется преобразовать синхронизированные текстовые файлы, такие как SRT или VTT, в транскрипты (TXT). Есть несколько бесплатных онлайн-инструментов, которые сделают это за вас.
Свяжитесь с нами
Для получения помощи или сообщения о проблемах с доступностью обращайтесь:
Эндрю Норманд
Специалист по веб-доступности
Эл. Почта: anormand @ unimelb.edu.au
Телефон: +61 3 9035 4867
ОблакоКонвертировать
Сжатие Слияние Веб-сайт захвата Создать архив Распаковать архив Конвертировать
+200 поддерживаемых форматов
CloudConvert — ваш швейцарский армейский нож для преобразования файлов.Мы поддерживаем почти все аудио, видео, форматы документов, электронных книг, архивов, изображений, электронных таблиц и презентаций. Кроме того, вы можете использовать наш онлайн инструмент без загрузки какого-либо программного обеспечения.
Безопасность данных
CloudConvert пользуется доверием наших пользователей и клиентов с момента его основания в 2012 году. Никто, кроме вас когда-либо будет иметь доступ к вашим файлам.Мы зарабатываем деньги, продавая доступ к нашему API, а не продавая ваши данные. Подробнее об этом читайте в нашей Политике конфиденциальности.
Высококачественные преобразования
Помимо внутреннего использования программного обеспечения с открытым исходным кодом, мы сотрудничаем с различными поставщиками программного обеспечения, чтобы обеспечить наилучшие возможные результаты. Большинство типов конверсии можно настроить в соответствии с вашими потребностями, например настройку качество и много других вариантов.
Мощный API
Наш API позволяет настраивать интеграцию с вашим приложением. Вы платите только за то, что действительно используете, и есть огромные скидки для крупных клиентов. Мы предоставляем множество удобных функций, таких как полный Amazon S3. интеграция. Ознакомьтесь с документацией по API.
Добавить текст к видео онлайн | Сделайте ваш текст читабельным
Разрешить зрителям читать видео
У вас есть видео, но вам нужно добавить комментарии или, возможно, названия.Pixiko сообщает: «Не загружайте никаких программ» , потому что вы можете добавить текст к видео онлайн. Просто воспользуйтесь нашим Инструментом, и ваше видео станет более увлекательным и понятным.
Это очень полезно, когда вы показываете презентацию и вам нужно слайд-шоу с текстом. Добавляйте подписи, описания, цитаты и любой другой текст; выражайте себя с помощью нашего редактора. Сделать отснятый материал более привлекательным для зрителей — легко, быстро и интересно.
Просто загрузите видео, используя кнопку, или перетащите файл.Выберите размер холста. Это может быть квадрат или 16: 9 для Youtube и т. Д. Обратите внимание на кнопку «ТЕКСТ». Печатайте все, что хотите, найдите нужную текстовую область, измените размер текста по своему усмотрению. Для вашего произведения искусства возможно все.
Нажмите кнопку «ТЕКСТ» еще раз, если вы хотите добавить еще одну часть текста. Есть возможность изменить шрифт, цвет, положение. Поверните его и разместите, как вам нужно. Вы даже можете удалить его с помощью одной маленькой кнопки, если эти слова кажутся неуместными на снимке.
Хотите, чтобы слова были увлекательнее? Используйте подготовленные стили. Добавьте тени, например. неоновый эффект, ретро, свечение и многое другое. Смотри как светится!
Настройки внизу помогают разместить текст на видео в нужный момент. Проверьте свой фильм, и вы увидите, как в ваше видео добавляются новые текстовые наложения. Если вы хотите сделать что-то еще со своим видео, например обрезать или перевернуть, просто сделайте это с большим удовольствием.
Для чего он используется?
- Слайд-шоу .
- Открытка видео.
- Великолепный видеоконтент для канала YouTube .
- Видео с комментариями для социальных сетей и сообществ.
- Анимированная реклама для вашего сайта.
Сделайте ваше видео читаемым бесплатно!
Конвертер видео в анимированный GIF
Для постоянных ссылок вы можете использовать: https://ezgif.com/video-to-gif?url=https://example.com/video.mp4
Выходной GIF:
(проявите терпение, преобразование видео может занять некоторое время, особенно для длинных GIF-файлов с высокой частотой кадров)
Загрузка и преобразование видео в GIF
С помощью этого онлайн-конвертера видео вы можете загружать свои файлы mp4, avi, WebM, flv, wmv и многие другие популярные типы видео и мультимедийных файлов, чтобы превратить их в высококачественные анимированные GIF-файлы. Исходный видеофайл можно загрузить с вашего компьютера или смартфона или получить с другого сервера по URL-адресу.
После загрузки вы можете выбрать часть видео, которую хотите вырезать, указав время начала и окончания.Если ничего не выбрано, конвертер сделает GIF из первых пяти секунд видеоклипа. Если вы хотите изменить размеры GIF или обрезать только часть видео, вы можете использовать наши инструменты изменения размера и кадрирования для GIF после завершения преобразования.
Мы предлагаем MP4 в GIF , WebM в GIF , AVI в GIF , MOV в GIF , FLV в GIF , а также 3GP , OGV , M414 , M4V , ASF и другие конвертеры формата.Также возможно преобразовать прозрачное видео (с альфа-каналом) в прозрачный GIF. Он также может конвертировать некоторые файлы SWF (flash), но в настоящее время не все из них.
Советы
- Частота кадров ( кадров в секунду, ) — это количество кадров, отображаемых каждую секунду. Более высокая частота кадров дает более плавную и кинематографичную анимацию, тем самым повышая воспринимаемое качество, но значительно увеличивая размер файла. Выбирайте в соответствии с вашими потребностями.
- Чтобы сохранить разумный размер файла и время обработки, мы ограничиваем максимальную длину части, которую вы можете выбрать для преобразования (продолжительность), в зависимости от выбранной частоты кадров.Если вы хотите создавать более длинные GIF-файлы, вам нужно выбрать более низкую частоту кадров. Максимальная продолжительность при 5 кадрах в секунду — 60 секунд; при 10 кадрах в секунду он снижается до 30 секунд и так далее.
- Приостановите видео и нажмите «Использовать текущую позицию видео», чтобы получить точное время начала и окончания для вашего GIF.
- Используйте наши инструменты кадрирования, изменения размера и оптимизации под выходным изображением, чтобы настроить размеры и размер файла.
Если вы ищете инструмент для выполнения обратного преобразования (из GIF в видео), попробуйте наш конвертер GIF в MP4 или GIF в WebM.
Или, если вы хотите создать GIF из нескольких изображений, используйте вместо этого наш конструктор GIF.
Функция транскрипции в реальном времени Google Translate теперь доступна для Android
Новая функция транскрипцииGoogle Translate, впервые продемонстрированная в январе, теперь доступна для пользователей Android в рамках обновления мобильного приложения на базе искусственного интеллекта. Эта функция позволит вам записывать произнесенные слова на одном языке и преобразовывать их в переведенный текст на вашем телефоне в режиме реального времени и без каких-либо задержек для обработки.
Эта функция начнется сегодня и будет доступна всем пользователям к концу недели. Начальными языками будут английский, французский, немецкий, хинди, португальский, русский, испанский и тайский. Это означает, что вы сможете слушать любой из этих языков, произносимых вслух, и переводить его на любой из других доступных языков.
Перевести прямые и записанные речи, доклады или аудиторные лекции
Это будет работать в прямом эфире для речей, лекций и других событий устной речи, а также из предварительно записанного аудио.Это означает, что теоретически вы можете поднести телефон к динамикам компьютера и воспроизвести запись на одном языке и перевести ее в текст на другом без необходимости вводить слова вручную. Google сообщил The Verge в январе, что он не будет поддерживать возможность загрузки аудиофайлов при запуске, но прослушивание живого аудиоисточника, такого как ваш ноутбук, должно работать в качестве альтернативного метода.
До этой функции вы могли использовать голосовую опцию Google Translate для преобразования устного слова, фразы или предложения с одного языка на другой, в том числе как в текстовой, так и в устной форме.Но представитель Google говорит, что часть приложения «не очень подходила для прослушивания более длинного переведенного обсуждения на конференции, лекции в классе или видеозаписи лекции, рассказа бабушки и дедушки и т. Д.»
Для запуска этой функции потребуется подключение к Интернету, так как программное обеспечение Google должно взаимодействовать со своими Tensor Processing Units (TPU), специальным типом микросхемы обработки, ориентированной на ИИ, для использования на облачных серверах, для выполнения транскрипции в реальном времени. На самом деле, представитель Google говорит, что эта функция работает, комбинируя существующую функцию Live Transcribe, встроенную в приложение Recorder на телефонах Pixel, которое обычно работает в автономном режиме, с мощностью своих TPU в облаке, тем самым создавая транскрипцию в реальном времени — так что пока у вас есть подключение к Интернету, чтобы облегчить переход по ссылке.
Google заявляет, что новая функция транскрипции будет доступна только для Android при запуске, но компания планирует в какой-то момент в будущем перенести ее на iOS. После обновления он должен отображаться в приложении как отдельная опция «расшифровать». Google также сообщает, что вы сможете приостановить или перезапустить транскрипцию, коснувшись значка микрофона, а также изменить размер текста и настроить параметры темной темы в меню настроек перевода.
Как легко расшифровать аудио и видео на вашем Mac
Аудиотранскрипция — это то, о чем мы обычно не задумываемся, пока нам это не понадобится.Независимо от того, есть ли у вас видео, для которого вам нужна транскрипция текста, аудиокнига или просто голосовые заметки, вопрос тот же. Как можно быстро преобразовать аудиозапись в текстовый формат, не растеряв при этом волосы?
Не бойся! На Mac есть простой способ преобразовать звук в текст. Следуйте этим простым инструкциям, чтобы выполнить работу. Ваши волосы будут вам благодарны!
Простая расшифровка аудио и видео на Mac
Аудио транскрипция на Mac может принимать разные формы, и ваш успех в конечном итоге будет зависеть от качества исходной записи.Если исходный материал содержит много искажений или искаженную речь, очевидно, что автоматическая транскрипция будет менее эффективной. В большинстве случаев вы можете добиться удовлетворительных результатов, используя встроенные функции вашего Mac, не вкладывая средства в дополнительное оборудование или услуги человеческого транскриптора.
Вот рецепт автоматической расшифровки
1. На вашем Mac откройте Системные настройки .
2. В окне «Системные настройки» выберите Диктовка и речь .
3. В окне «Диктовка и речь» выберите параметр, чтобы включить диктовку, и убедитесь, что выбран соответствующий микрофонный вход. В большинстве систем по умолчанию будет выбран внутренний микрофон . Если у вас есть отдельный микрофон или источник входного сигнала, вы можете выбрать его здесь.
4. Находясь в окне «Диктовка и речь », вы также можете выбрать опцию Enhanced Dictation , которая покажет вам результаты расшифровки аудио в реальном времени.Транскрипция в реальном времени помогает исправить любые ошибки в автоматической транскрипции. Примечание. В некоторых системах для этого может потребоваться относительно большая загрузка. Хотя это должно произойти только в первый раз.
5. Запишите, какой ключ Shortcut указан в списке, и при желании измените его. По умолчанию нажимается функциональная клавиша (Fn) дважды.
6. Наконец, если вы будете транскрибировать язык, отличный от языка системы по умолчанию, выберите соответствующий язык из раскрывающегося списка Язык .
7. После того, как вы выбрали все параметры в окне «Диктовка и речь», вы можете щелкнуть мышью за пределами окна. Ваши изменения сохранятся автоматически.
После того, как все настройки введены, пора начать расшифровку. Для этого вам понадобится какой-нибудь текстовый редактор. Вы можете использовать что угодно: TextEdit , Apple Pages , Microsoft Word или Google Docs .
Просто откройте новый документ и нажмите сочетание клавиш, которое вы выбрали в окне «Диктовка и речь».Появится значок «Речевой диктант», указывающий на то, что ваш компьютер теперь прослушивает речевой звук.
Отсюда это так же просто, как воспроизвести звук, который вы хотите транскрибировать в микрофон вашего компьютера. Если звук уже есть на вашем компьютере, вы можете воспроизвести его в фоновом режиме с помощью любого установленного приложения для аудиоплеера. Пока ваш компьютер может четко «слышать» звук, это единственное, что имеет значение.
Если вы выбрали Enhanced Dictation , вы увидите результаты транскрипции реального типа по мере распознавания звука.В противном случае результаты появятся после того, как вы нажмете Готово . Для транскрипции длиннее нескольких предложений настоятельно рекомендуется использовать Enhanced Dictation .
Ожидайте несовершенства в каждом разделе
Автоматическая транскрипция, безусловно, имеет свои преимущества. Просто будьте готовы к некоторой икоте тут и там. Во-первых, компьютер не знает автоматически, где ставить знаки препинания. Точки, запятые и абзацы нужно будет вставлять вручную, если они не произносятся в звуке.Кроме того, компьютер не будет различать разные динамики или голоса, поэтому вам придется добавлять метки динамиков самостоятельно.
Тем не менее, автоматическое преобразование звука в текст на Mac сэкономит вам время, необходимое для того, чтобы печатать все самостоятельно, а каждый сэкономленный бит времени — это бонус.
Последнее слово о расшифровке услышанного
Мы надеемся, что эти инструкции помогли вам преобразовать аудио в текст на Mac.