Содержание

Как заработать на переводе голоса в текст? Реальные деньги и задание. | Fix-price Леди

Добрый день!

Давно я что-то не выкладывала новые посты про Яндекс. Толоку. Всё потому, что я стараюсь побольше работать (и заработать) там, а на Дзене пишу всё реже.

Позавчера я вывела свои драгоценные 27 долларов (помните, я хотела вывести именно эту сумму, поэтому копила). Жаль только, что курс доллара немного снизился, ну ничего, в следующий раз подгадаю к его подъёму)))

1894,74 рубля как с куста)

1894,74 рубля как с куста)

Хотите так же? Тогда НАЖИМАЙТЕ и зарабатывайте в интернете!

Я знаю, что многим тема заработка в интернете интересна, и люди подписываются на канал, чтобы узнать ещё что-то новое и полезное, поэтому я регулярно делаю скрины и методички по новым заданиям, сохраняя их по папкам. Вот буду, как появляется время, подробнее писать об этом.

Итак, сегодня я расскажу вам ещё об одном простом задании со сложным названием)

Называется оно «Транскрибация аудиозаписей». А, если перевести на «русский» — запись текста из аудио.

Сразу скажу, что 10 центов — это оплата за ЭКЗАМЕН. Сами задания стоят 4 цента (это за 1 лист из 10 аудиозаписей). Хотя хотелось бы, конечно, 10 центов)))

Но также замечу, что задания, по итогу, делаются проще, и вот почему: второй пункт там отсутствует, не надо различать, есть ли иностранные слова на аудио. Просто слушаете, что сказал человек, и записываете.

Что важно: не надо писать заглавные буквы и знаки препинания! То есть просто текст на русском, это значительно упрощает задачу.

Всё, что на картинке выше, относится к ЭКЗАМЕНУ! Его важно пройти минимум на 80 баллов. Я прошла.

Инструкцию надо изучать ВНИМАТЕЛЬНО! Я из тех людей, кто вначале пытается что-то сделать по наитию, а потом берёт инструкцию) Но сейчас я стала себя заставлять ЧИТАТЬ ЕЁ ПОЛНОСТЬЮ. Поэтому и проходить обучение начала на 95-100 баллов.

Вот эти пункты будут только в экзамене. На деле люди говорят достаточно внятно, поэтому со скобочками заморачиваться не придётся.

Числа ВСЕГДА пишем буквами. Это надо запомнить как таблицу умножения)

Итак, показываю вам задания из экзамена:

Обращаем внимание, что «ютуб» пишем по-русски, плюс, 54 серия — словами.

В экзамене больше заданий, но записи короче. Например, тут было лишь 1 слово.

С непривычки, чуть не написала тв-3, когда расшифровывала аудио. Будьте внимательны!

Не забываем, что даже русские группы — это, зачастую, иностранные названия.

Чаще всего, люди на реальных записях говорят понятно и разборчиво, так как им надо, чтобы Алиса их поняла. Но вот на экзамене специально вставлены «сложные» аудио. Тогда нам в помощь Яндекс.

Я услышала слово как «лебезги», но знаю, что такого нет, поэтому просто написала это в поисковике, и мне выдало верное название сериала. А потом, на повторе, я его уже и так различила.

Вот сюда вставила найденное

Вот сюда вставила найденное

Была запись, ан которой слышалось 2 голоса, но относился к поиску только один:

Встречаются детские голоса. Но это в основном на экзамене. В реальных заданиях, к счастью, пока не было, что упрощает задачу.

Ну кто не слышал эту песню?)

И вот мы сдали экзамен и видим задание в своей ленте (я лично его добавила в избранное):

В среднем, у меня уходит 3-4 минуты на 1 задание. Не самое выгодное, с одной стороны, так как частенько у меня получается заработать 1,5$ в час, а это 2-3 цента в минуту.

Тоже хотите получать деньги, делая простые и быстрые задания, тогда

ЖМИТЕ СЮДА.

Быстрая регистрация — и вы уже можете выполнять задания. Вывод всего от 2 центов.

Но я почему-то такой человек, что мне больше нравится сразу получать 4 цента, пусть и за большее время, чем делать несколько заданий за 2 цента. Жадная, наверно) Меня более дорогие задания дисциплинируют.

Вот такие записи в основном и встречаются в задании. Люди просят алису куда-то их записать или переписать.

Я очень хорошо и быстро печатаю, поэтому мне хватает одного раза прослушать (зачастую) запись, чтобы оперативно её воспроизвести. И, что мне нравится: надо минимально смотреть в экран, то есть, мои глаза не так напрягаются во время выполнения данного задания.

Я советую именно это задание, если вам тоже интересно записывать то, что вы слышите на аудио, а не аудирование за 6 центов, потому что там работы НАМНОГО больше, да ещё это задание было с отложенной приёмкой (не знаю, как сейчас), а транскрибация — с мгновенной оплатой, деньги сразу приходят на счёт.

В общем, я постаралась сделать максимально полезный материал, уверена, что он многим пригодится! Оцените его, пожалуйста, лайком.

Ну и не забывайте подписываться, если вам интересна тема заработка в сети)

Начать работать и ЗАРАБАТЫВАТЬ можно, нажав на ССЫЛКУ.

Удачи вам и больших заработков! Если возникнут вопросы — пишите в комментариях, всем отвечу)

Три причины, почему журналисты должны использовать сервисы перевода аудио в текст: gerchikovv — LiveJournal

Журналистика является одной из самых популярных и известных профессий. Многие журналисты становятся лидерами мнений, к ним прикован интерес общественности. В процессе работы журналисту приходится брать интервью у многих людей. Можно с уверенностью предположить, что большинство журналистов не в восторге от ручной расшифровки аудио в текст для подготовки интервью к печати. На это уходит много времени и это чрезвычайно утомительная задача. 

В предыдущей статье мы рассмотрели вопрос, как сервисы автоматического перевода  аудио в текст могут помочь простому пользователю.  В данном материале хотелось бы подробно осветить вопрос, как службы автоматической транскрибации аудио помогают и улучшают навыки журналистов.

1. Экономия времени

В журналистике, пожалуй, наиболее ярко присутствует термин «срочно в номер». Интересный и актуальный материал должен быть опубликован как можно быстрее. Часто у журналиста нет двух-трех дней на то, чтобы в спокойной обстановке прослушать записанный материал, перевести его в текстовую форму, исправить, доработать и опубликовать. Программы для распознавания речи автоматически расшифруют и подготовят «черновой» вариант интервью. С учетом того, что точность распознавания голоса современными системами достигает 80-90%, правка и подготовка интервью для печати существенно сокращается и займет считаные часы, а не дни.

2. Улучшение журналистких навыков

Как часто вы прерываете своего собеседника? Используете ли слова-паразиты? Понятны ли ваши вопросы? Использование сервисов перевода речи в текст поможет найти ответы на эти вопросы. Алгоритмы распознавания речи устроены таким образом, что они дословно расшифруют все, что есть в аудиозаписи. Вы сразу увидите в результатах все слова и фразы, которые вы используете в обычной жизни, но которых стоит избегать при проведении профессионального интервью. Дословная автоматическая транскрипция — идеальный инструмент, чтобы увидеть, как часто вы используете определенные слова или речевые обороты, поскольку большинство из журналистов не обращает внимания на свои повседневные привычки. 

3. Журналист должен слушать, а не записывать

Часто журналисты для ускорения последующей расшифровки аудио делают пометки во время интервью. Это плохая практика. Журналист должен слушать, помогать и уделять внимание предмету разговора, а не фокусироваться на ручной записи слов собеседника. Задавайте нетривиальные вопросы, чувствуйте эмоции своего собеседника — все это поможет подготовить вам содержательный репортаж.

Буду рад услышать ваши комментарии о том, какие средства и технологии вы используете для ускорения перевода аудио в текст. 

В Word появилась функция, упрощающая жизнь миллионам. Видео

| Поделиться

В веб-версии редактора Word из состава Microsoft 365 появился инструмент транскрибирования речи в текст. Поддерживаются как монологи, так и диалоги с указанием числа участников беседы. Word может переводить произнесенные слова в текст «на лету» или обрабатывать заранее созданные аудиозаписи.

Word стал умнее

Корпорация Microsoft интегрировала в текстовый редактор Word функцию «расшифровки» (транскрибирования) аудиозаписей – Transcribe. Приложение научилось переводить записи диалогов в текст с возможностью его последующего редактирования. Над нововведением специалисты Microsoft работали несколько лет – впервые оно было анонсировано еще в 2019 г., но в доступную обычным потребителям версию Word ее добавили только сейчас.

Для запуска функции необходимо нажать кнопку «Диктовать» (Dictate) в строке меню, а затем в выпадающем списке нужно выбрать пункт «Транскрибировать» (Transcribe).

На момент публикации материала нововведение было доступно в веб-версии Word для пользователей сервиса Microsoft 365 (раньше он назывался Office 365). Microsoft реализовала поддержку только английского языка, но это ограничение временное – специалисты работают над внедрением других языков, хотя и не раскрывают конкретные сроки. Также до конца 2020 г. Transcribe появится в мобильной версии Word.

Чему научился Word

Word умеет преобразовывать речь в текст «на лету» – для этого в нем предусмотрена возможность записи разговора. Также можно загружать в него уже готовые записи, но пока только в форматах wav, mp3, m4a и mp4. В этом случае на преобразование может потребоваться несколько минут, в зависимости от размера загружаемого файла и длительности самой беседы.

С новой функцией Word больше не нужно использовать сторонние приложения для распознавания речи

Функция распознавания текста Transcribe основана на облачных технологиях Microsoft и использует алгоритмы искусственного интеллекта. Результат ее деятельности можно сохранять в отдельном документе Word или копировать в уже имеющиеся. Также система умеет распознавать голоса нескольких собеседников и помечать их, но пока это работает только для двух человек.

Итоговый текст диалога может содержать ошибки, и Word позволяет устранить их вручную. Например, если кликнуть на ту или иную часть текста, приложение автоматически воспроизведет соответствующий фрагмент записи, притом сможет сделать это с замедленной скоростью.

Microsoft постаралась максимально упростить работу с инструментом транскрибирования

Использовать новую «фишку» Microsoft можно будет, к примеру, если потребуется вставить текст точную цитату из интервью, записанного на диктофон. Также она может упростить процесс дословной записи речи или, к примеру, лекции в вузе.

Без ограничений не обошлось

По состоянию на 26 августа функция Transcribe в веб-версии Word работала далеко не на полную мощность. Помимо того, что она распознает лишь английскую речь, она также не может обработать файл весом более 200 МБ, если речь идет о загружаемых пользователями записях.

Пример работы Word Transcribe

Однако самое серьезное ограничение связано с длительностью распознаваемых диалогов, что пока исключает Transcribe из списка инструментов тех, кто профессионально занимается переводом (транскрибирования) аудиозаписей разговоров в текст. Word может расшифровать не более пяти (5) часов диалогов, притом в месяц.

Единая B2B-платформа — основа для цифровой трансформации и развития бизнеса торговых компаний

Ритейл

Обойти это ограничение пока никак нельзя. Даже нет возможности купить дополнительные часы за деньги, как и научить Word работать с файлами весом свыше 200 МБ.

Развитие имеющихся возможностей

Инструмент Transcribe стал дополнением к функции Dictate, которую можно обнаружить в том же выпадающем списке. Она была добавлена в состав Microsoft 365 еще в июне 2017 г. и была создана в рамках экспериментальной программы Microsoft Garage, поощряющей сотрудников Microsoft работать над проектами, которые им интересны, даже если они не связаны с их основной деятельностью.

Название Dictate полностью отражает суть функции – с ее помощью пользователь может надиктовывать записи в Word, а также в OneNote, PowerPoint и Outlook. После диктовки речь транскрибируется в текст, который в дальнейшем можно редактировать. На момент запуска Dictate, в отличие от Transcribe, поддерживал 20 наиболее распространенных языков и имел возможность перевода текста на 60 языков, притом в реальном времени.



ᐈ Набирать Текст за Деньги Караганда — Цены 2021, Стоимость

Прайс: Набирать текст за деньги в городе Караганда

Цены на SEO копирайтингЦена за 1 тыс. символов
1-10 тыс. символов1280 тг.
10-30 тыс. символов960 тг.
30-100 тыс. символов800 тг.
Продающие тексты для сайтов1920 тг.
Тексты и статьи для журналов и газет2240 тг.
Наполнение сайтаЦена, тг
Создание страницы с текстом128 тг.
Вставка изображения112 тг.
Вставка таблицы144 тг.
Страница сайта с текстом и изображением240 тг.
Страница сайта с текстом и таблицей272 тг.
Страница сайта с текстом, изображением и таблицей384 тг.
Наполнение интернет-магазинаЦена, тг
50 товаров12000-900 тг.
100 товаров20800-1500 тг.
200 товаров35200-2600 тг.
более 200 товаровот 48000 тг.
Стоимость набора текстаЦена, тг
Набор рукописного текста256 тг.
Набор печатного текста с формулами400 тг.
Диаграмма/схема320 тг.
Набор английского текста240 тг.
Набор текста с аудио, видео материала112 тг.
Расшифровка интервью/транскрибация256 тг/мин

*Цена актуальная на Июль 2021

Как отменить покупку и вернуть деньги? – ЛитРес

Важно: до совершения покупки каждый читатель имеет право ознакомиться с условиями услуги «ЛитРес: Абонемент», с информацией о книге, отзывами других читателей, прочитать или прослушать фрагмент и принять взвешенное решение о целесообразности покупки книги или Абонемента.

Отмена покупки и возврат денежных средств:

  • Если вы передумаете относительно покупки, сделанной в ЛитРес, можно запросить ее отмену или возврат денежных средств на счет учетной записи в течение 14 дней с даты совершения оплаты, при условии, что вы не начали онлайн чтение купленной книги или не скачали ее.
  • Нельзя отказаться от приобретенной цифровой книги, которая уже загружена или вы читаете ее онлайн, если только не выявлены технические недостатки файла книги, не позволяющие читать её.
  • Вы можете отменить оплаченный предзаказ цифровой книги в любой момент. Если книга поступила в продажу, вы все еще можете отменить покупку и запросить возврат денежных средств в течение 14 дней с даты перечисления средств за предзаказ, при условии, что вы еще не начали онлайн чтение купленной книги или не скачали ее.
  • Вы можете запросить возврат денежных средств за покупку услуги «ЛитРес: Абонемент» в течение 14 дней с даты совершения оплаты, при условии, что вы еще не получили книгу из персональной подборки, платного каталога в рамках Абонемента и не воспользовались скидкой, предоставляемой Абонементом.
  • Возврат денежных средств не производится за оказанную услугу «ЛитРес: Абонемент», если вы получили книгу из персональной подборки/платного каталога в рамках Абонемента и/или воспользовались скидкой, предоставляемой Абонементом.

Условия возврата:

  1. Возвращены могут быть только средства, переведенные пользователем на счет своей учетной записи в ЛитРес. Денежные средства полученные по акциям, подарочным сертификатам, а также бонусные баллы возврату не подлежат.
  2. Для возврата средств нужно направить запрос на адрес электронной почты [email protected] с описанием причины возврата, реквизитами для его получения и логином в ЛитРес. Если вы пользуетесь нашими приложениями, то можете прислать письмо прямо из приложения. Для этого перейдите в раздел Профиль и нажмите Сообщить о проблеме.
  3. Возврат производится в течение нескольких дней с момента одобрения возврата сотрудником поддержки. Иногда на это требуется больше времени, но не более 10 рабочих дней.

Способы возврата:

Обратите внимание: возврат средств производится тем же способом, каким средства были переведены в ЛитРес.

Некоторые способы пополнения счета не позволяют сделать возврат аналогичным способом (оплата через терминалы и салоны связи, банковский перевод), в этом случае мы можем предложить другой удобный для вас способ из предложенных ниже:

  1. На счет телефона
  2. На счет электронного кошелька: ЮMoney, QIWI Кошелек
  3. На банковский счет

В зависимости от способа возврата необходимо предоставить следующие данные:

     1. На счет телефона: номер телефона, наименование оператора, дату платежа и сумму.
     2. На счет электронного кошелька:

  • ЮMoney – номер кошелька, ФИО держателя, дату платежа и сумму возврата.
  • QIWI Кошелек – номер кошелька, ФИО держателя, дату платежа и сумму возврата.

     3. На банковский счет:

  • ФИО владельца счета
  • Номер счета
  • БИК
  • ИНН

Не является публичной офертой.
Условия возврата могут быть изменены в одностороннем порядке.

Заработок на текстах

Сегодня как никогда актуален вопрос заработка в мировой сети. Интернет переполнен заманчивыми предложениями заработать миллион, не вложив ни копейки: клики, волшебные кошельки, опросы… Вряд ли есть хоть один человек, кого волнует вопрос интернет-заработка и кто не столкнулся бы с предложениями подобного рода. Однако, как правило, эти инструменты заработка себя не оправдывают и не приносят испытавшим их ничего, кроме разочарования. Старая, как мир истина, гласящая, что без труда не вытянуть и рыбки из пруда, и на этот раз находит лишнее подтверждение.

Да, действительно, для того чтобы получить заработок на текстах, приходится работать. Но это отнюдь не обязательно тяжёлый изнуряющий труд. Интеллектуальная деятельность тоже может приносить доход. Более того, на Advego есть отличная возможность совместить приятное с полезным. Здесь вы можете не только зарабатывать деньги, но и общаться, перенимать опыт и делиться своими знаниями.

Итак, что же происходит на бирже копирайтинга Advego? На нашей бирже люди зарабатывают созданием качественного контента. Спрос на всевозможные тексты сегодня необычайно высок, это связано с бурным развитием мировой сети, в целом, и бизнеса в интернете, в частности.

При этом, как правило, требуются совершенно разные по объёму, форме и содержанию тексты. Давайте вкратце рассмотрим возможности заработка на Advego.

Заработок на выполнении заданий

Один из самых доступных способов попробовать себя на ниве копирайтинга — это выполнить заказы на постинг. Вы не поверите, но вам заплатят деньги за то, что вы будете общаться на форумах! С этого необременительного способа заработка начинали свою карьеру большинство успешных копирайтеров.

Многие нашли себя в работе на форумах и преуспели в этом. Однако постинг — далеко не единственный вид деятельности, что ждёт вас здесь. Перспектив дальнейшего развития на Advego много. Все они связаны с созданием текстов для сайтов. Ежедневно на Advego выполняется несколько тысяч заданий и заказов на рерайт, копирайт или постинг на форумах, а спрос не становится меньше. Потому что тексты нужны всегда.

Вы можете взять заказ на рерайт статей — это несложная работа, но, выполняя её, то есть, излагая некий текст своими словами, трансформируя его, вы вполне можете дать волю своему вдохновению.

А уж копирайтинг — это вообще необычайно творческая работа. Создание авторского текста — увлекательное и приносящее не только финансовое, но и моральное удовлетворение занятие, ведь увидеть на каком-нибудь ресурсе статью, написанную вами, очень приятно, это у многих вызывает законную гордость.

О чём же писать, спросите вы. О чём душа пожелает! Заказы для копирайтеров на Advego очень разные. Здесь найдут для себя работу как специалисты в различных областях, так и домохозяйки. Ведь на один сайт нужна статья о современных строительных технологиях, а на другой — рецепты домашней кухни. Любому человеку есть, что сказать по той или иной теме. На Advego ваше мнение принесёт вам доход.

Биржа для заработка для успешных копирайтеров

Работая на Advego, вы можете продуктивно использовать каждую минуту. Даже если вы не заняты выполнением заказа, вы вполне можете написать статью и разместить её в магазине статей. А может быть, написание статей для магазина как раз и станет основой вашей деятельности на Advego. Одно из главных, но далеко не единственных преимуществ Advego — это возможность выбрать себе дело по душе. Согласитесь, приятно не просто выполнять задания и зарабатывать деньги, а делать это с удовольствием.

Как начать? Очень просто — надо зарегистрироваться. Заходите, осваивайтесь, присматривайтесь. Начать работать на Advego не сложно — уже изначально немаленькие шансы получить интересный заказ возрастают с каждым днём, проведённым вами на Advego.

Примите участие в партнерской программе Advego и получайте 25% от комиссии биржи с оборота приглашённого вами пользователя

Но есть золотое правило: хорошо поработал — хорошо отдохни. Вы думаете, это не относится к работе в интернете? Вы ошибаетесь! Заходите на форум и присоединяйтесь к общению. Тут вы получите заряд энергии, одобрение коллег, сможете задать интересующий вас вопрос и просто расслабиться во время дружеской беседы. Авторы Advego — это сообщество очень разных по своим талантам, взглядам на жизнь, характерам людей, но всех их объединяет креативность мышления, готовность учиться новому, способность не унывать и всегда быть на гребне волны. Присоединяйтесь и вы. Здесь всегда рады новым людям.

Перевод текста с английского на русский

Ежедневно в мире множество компаний, физических лиц и организаций вступают в диалог или делятся информацией с коллегами-иностранцами.

Большинство из них обращаются за помощью к профессиональным агентствам по переводам текстов с английского на русский, которые представлены во всех значимых городах мира. Если же вы решили самостоятельно освоить навыки переводчика английского языка, то данная статья вам будет особенно интересна!

Что такое перевод?

Перевод является важным фактором в сближении людей и организаций друг к другу по всему миру. Этимологически смысл слова «перевод» означает «перенос через» или «перемещение через».

Таким образом, с помощью перевода текста с английского на русский, можно преодолеть языковые барьеры, которые часто препятствуют эффективной коммуникации.

Языковой перевод является сложным процессом со множеством деталей, в котором переводчик старается выразить смысл текста на одном языке средствами второго языка.

В процессе преобразования текста с английского на русский смысл должен оставаться неизменным. Как правило, язык оригинала упоминается как «исходный язык», а язык перевода как «целевой язык».

Как работают переводчики?

Обычно, для получения профессионального и качественного перевода текстов по английскому люди пользуются услугами переводческих агентств в крупном городе.

Однако, иметь дело с иностранными языками не так просто, как может показаться. Было бы заблуждением считать, что перевод означает простую замену слов одного языка аналогичными словами на другом языке.

Бывали случаи, когда человек, несведущий в переводе, пытался оценить его качество, сравнивая количество слов в исходном тексте и в тексте переведенном. Поскольку эти цифры не совпадали (а такое совпадение, мягко говоря, маловероятно), перевод оценивался как неадекватный.

Качественный перевод требует интенсивного исследования в предмете исходного текста. Кроме того, переводчик, как правило, должен иметь глубокие знания как исходного, так и целевого языков.

В идеале, переводчиком должен выступать носитель целевого языка. Немаловажно, чтобы переводчик хорошо понимал обычаи и образ жизни людей, для которых предназначен данный перевод. Это позволит более точно донести смысл текста до адресата.

Очень важно, чтобы переводчик текстов с английского на русский в области юридических, медицинских, технических, научных или коммерческих переводов был специалистом в соответствующем вопросе.

Что нужно для качественного перевода?

Необходимо помнить, что перевод текста с английского на русский не является просто механическим процессом перевода слов с одного языка на другой.

Существует множество факторов, которые необходимо учитывать для получения точного и тематически адаптированного перевода с английского языка.

Вот наиболее важные аспекты, на которые должен обращать свое внимание переводчик:

  • Фактический контекст в исходном и целевом языках. Смысл и подтекст одного и того же понятия могут быть очень разными.
  • Грамматические особенности двух языков. Помните, что грамматика, являясь важнейшей составляющей любого языка, имеет свои специфические правила в каждом из них.
  • Правописание на целевом языке является наиважнейшим фактором качественного перевода. Как вы знаете, между английским и американским вариантами английского языка существует немало различий в написании. Например, английское слово colour в американском варианте выглядит как color.
  • Письменные нормы, принятые для целевого языка. Речь идет об орфографии, пунктуации, грамматике, а также правилах капитализации (выделения слов заглавными буквами) и деления текста на абзацы.
  • Перевод идиом и устойчивых выражений с одного языка на другой часто вызывает сложности. Например, дословный перевод английской фразы Wear your heart on your sleeve на любой другой язык вряд ли будет иметь понятный смысл.

  • Использование точек и запятых в написании числительных имеет свои правила в разных языках. Это важно, поскольку в английском языке десятичные числительные записываются как 1,000.01. То же самое в испанском языке правильно писать как 1.000,01.

Такие детали важны с точки зрения высококачественного выполнения переводов текстов с английского на русский.

В дополнение хочется напомнить, что в процессе перевода важно тщательно сверять переведенный текст с исходным. Редактирование на разных стадиях работы позволит вам избежать ошибок.

Читайте также:

The House of the Rising Sun: история, текст, перевод

Песня «Demons» группы Imagine Dragons

Перевод песни «Chandelier» (Sia)

100 популярных разговорных фраз на английском

9 заданий по транскрипции, за которые вы заплатите за ввод аудио в текст

Наша цель номер один в DollarSprout — помочь читателям улучшить их финансовую жизнь, и мы регулярно сотрудничаем с компаниями, которые разделяют это видение. Если покупка или регистрация осуществляется через одну из ссылок наших Партнеров, мы можем получить компенсацию за направление.Узнайте больше здесь.

Если вы быстро печатаете и можете быстро переводить аудио в письменную форму, то вам, возможно, понравится работать из дома в качестве переводчика.

Транскрипционист слушает записанный звук и переводит его в текстовый формат для клиентов. Некоторые задания по транскрипции требуют написания каждого отдельного слова, включая «ммм» и «ммм», в то время как другим нужны просто основные слова. Примеры аудиоклипов включают собрания, конференции, классы, монологи и многое другое.

Описание работы по транскрипции простое, но для каждого клиента может потребоваться разное форматирование или другие особые запросы. Например, одному клиенту может потребоваться ввод текста в точности так, как он произносится, в то время как другой клиент может запросить маркированный список.

Работая напрямую с клиентом, вам часто приходится устанавливать собственные ставки, время обработки и другие правила. У вас также есть гибкость : работа на дому . Если вы работаете с агентством, которое предоставляет вакансии, вам необходимо соблюдать их условия.

Несколько лет назад я попробовал свои силы в преобразовании аудио в текст. В то время это была изнурительная процедура, и мне приходилось постоянно перематывать звук. Расшифровка одного шестиминутного аудиоклипа легко заняла более 30 минут моего времени и заплатила всего несколько долларов.

Сегодня все по-другому. Инструменты транскрипции улучшились, поэтому теперь стало проще выполнять задания по транскрипции. Удобные программы преобразования голоса в текст позволяют быстро расшифровать большую часть аудиофайла практически в реальном времени, не вводя вручную каждое слово одно за другим.

Кто может работать с транскрипцией?

Работа по транскрипции

отлично подходит для студентов колледжей, домохозяек и даже старшеклассников, которые могут быстро слушать и печатать.

Расшифровка аудиофайлов может быть отличной возможностью заработать деньги в Интернете на постоянной основе или в качестве подработки.

Вы можете найти свою собственную работу по транскрипции, работая напрямую с клиентами или в компании по транскрипции. Платформы транскрипции, как правило, платят меньше, чем работа с клиентами напрямую, но они могут обеспечивать стабильную работу и не требуют от вас продвижения своих услуг.Если вы начинающий транскрипционист, возможно, вам будет проще получить опыт, работая с агентством.

Что нужно знать о заданиях удаленной транскрипции

Самое лучшее в работе по транскрипции — это то, что она обычно выполняется удаленно, поэтому вы можете работать из дома. Работа с удаленной транскрипцией позволяет вам записываться на стороне для получения дополнительного дохода или, возможно, построить карьеру на полную ставку, находясь дома или в дороге.

Существует три типа работы по расшифровке записей на дому, которую вы можете выполнять: обычная или начальная, медицинская и юридическая.

Если вы новичок в расшифровке текстов и вам нужно получить опыт, то работа начального уровня будет вашим лучшим вариантом. Если у вас уже есть опыт и вы готовы получить сертификат в области медицинской или юридической транскрипции, то эти варианты позволят вам увеличить свой доход.

Транскрипция похожа на любую другую отрасль. Новичку может быть сложно найти высокооплачиваемую работу по транскрипции из дома. По мере роста вашей клиентской базы ваш доход также будет расти.

Большинство компаний устанавливают ставку оплаты за «аудио час». Это не то же самое, что приходить и уходить и получать почасовую оплату. Вместо этого вам платят по установленной ставке за один час расшифровки аудиозаписи. Когда вы видите ставку заработной платы, убедитесь, что вы понимаете, является ли это звуковой час или общая почасовая ставка. Транскрибирование может быть длительным процессом, особенно для новичка.

Большинство компаний назначают задания по транскрипции на основе коротких фрагментов аудио (от 2 до 10 минут). Если вас наняли для работы в этих компаниях, вам редко придется записывать целый час аудиозаписи за один присест.

Как стать транскрипционистом

Перейти в поле относительно просто. Большинство начинающих транскрипционистов начинают с прохождения онлайн-курса , который обучает их навыкам, необходимым для выполнения работы.

Компании

, такие как Transcribe Anywhere , предлагают классы, которые обучают студентов основам общей, медицинской или юридической транскрипции, а также тому, как находить новых клиентов.

Вы также можете найти работу по транскрипции онлайн.

1. FlexJobs

  • Оплата : Зависит от должности, объема работы и необходимого опыта
  • Способ оплаты : Зависит от работодателя
  • Частота выплат : Зависит от работодателя
  • Требуемый опыт : Зависит от работодателя

FlexJobs — это доска объявлений о вакансиях, которая фокусируется на онлайн-гибких возможностях и возможностях работы на дому. Вы можете найти на сайте ряд вакансий по переписыванию, включая должности с частичной и полной занятостью, а также отфильтровать возможности по удаленным, внештатным, гибким, частичным и полным рабочим дням.

Эти вакансии могут быть предназначены для компаний из США или международных фирм. В некоторых случаях вы можете даже найти возможности, если свободно владеете другим языком. Обратной стороной использования FlexJobs является то, что для сайта требуется платное членство в размере от 14,95 долларов за месячное членство до 49,95 долларов за годовую подписку. Вы можете присоединиться на одну неделю за 6,95 долларов, чтобы узнать, найдете ли вы какую-либо работу, которая соответствует вашим потребностям и опыту.

Связано: Обзор FlexJobs: стоит ли членство ваших денег?

2.Fiverr

  • Pay : от 30 до 120 долларов + за аудио час
  • Способ оплаты : PayPal, карта доходов Fiverr или прямой депозит
  • Частота выплат : 14 дней после завершения работы (7 дней, если у вас самый высокий рейтинг)
  • Требуемый опыт : Нет

Fiverr — это рабочая платформа, которая позволяет вам перечислить практически любой тип профессиональных услуг, о которых вы только можете подумать. Хотя многие думают, что Fiverr предназначен только для новичков, он также подходит для опытных транскрипционистов.

Вы устанавливаете свою ставку на Fiverr. Кто-то может протянуть руку для переговоров, но вы всегда можете отказаться. Изучите других авторитетных транскрипционистов и используйте их структуру оплаты в качестве ориентира. Помните, что конкуренция и качество являются ключевыми при выборе цены на ваши услуги. Вы можете использовать Fiverr как способ найти новых клиентов и деактивировать учетную запись, когда у вас будет постоянный поток надежных клиентов.

Связано: 17 мест для проведения платных онлайн-опросов за наличные

3. Транскрипция Allegis

  • Оплата : от 13 до 17 долларов в час
  • Способ оплаты : Нет данных
  • Частота платежей : нет данных
  • Требуемый опыт : Может потребоваться предварительный опыт работы с юридической или отраслевой расшифровкой

Allegis Transcription специализируется на расшифровке файлов для страховой и юридической отраслей.Работа предназначена для независимых подрядчиков, что означает, что вы не являетесь сотрудником, работающим полный или неполный рабочий день. В некоторых отчетах бывших сотрудников говорилось, что ставки были низкими, поэтому эта работа может работать, только если вы новичок. Вы можете подать заявку на вакансию здесь, получить некоторый опыт за плечами, а затем через несколько месяцев поискать более высокооплачиваемые концерты.

Вам необходимо находиться в США и соответствовать их технологическим требованиям. .

4. Писец

  • Pay : от 5 до 25 долларов за аудио час + бонусный потенциал
  • Способ оплаты : PayPal
  • Частота платежей : В любое время
  • Требуемый опыт : Нет

Scribie — одна из самых низкооплачиваемых онлайн-вакансий по транскрипции для новичков, которых я нашел, но у них есть некоторые льготы для тех, кто хочет сделать карьеру в области транскрипции.

Когда вы впервые подадите заявку и попадете в Scribie, вы окажетесь внизу тотемного столба. Эта позиция для новичков требует, чтобы вы расшифровывали необработанные короткие аудиофайлы со строгими правилами форматирования.

Если вы сможете выполнить определенное количество заданий по транскрипции (обычно 10), вас могут повысить до должности рецензента. Если вы правильно проверите следующий набор файлов, вас могут повысить до роли самопроверки, затем до корректора, а затем до QC (контроля качества).

Каждое продвижение основано на производительности и сопровождается либо повышением заработной платы, либо другим бонусом, например заданиями, на выполнение которых требуется меньше времени. Вы также можете заработать 2,5% реферального вознаграждения за каждого человека, который подписывается на работу в Scribie или становится его клиентом.

Достижение каждого уровня продвижения требует времени и внимания к деталям, но как только вы достигнете двух самых высоких уровней, ваш потенциальный доход значительно возрастет, и, как правило, поможет вам быстрее зарабатывать деньги .

5. TranscribeMe

  • Pay : 15 долларов США + за аудио час
  • Способ оплаты : PayPal
  • Частота выплат : еженедельно
  • Требуемый опыт : Нет

TranscribeMe — еще одна компания по транскрипции, которая проста для новичков, но платит довольно низкую цену.

У компании есть постоянный объем работы, и вы можете выбирать аудиоклипы для расшифровки по своему собственному расписанию.TranscribeMe разбивает длинные аудиофайлы на 2–4-минутные клипы для упрощения обработки. Это может быть хорошо, если у вас есть дети дома или вы работаете на полную ставку.

Как и Scribie, TranscribeMe упоминает возможность повышения по должности, но не содержит никаких подробностей о повышении заработной платы.

Связанные: 17 лучших мест для поиска платных небольших задач и микро-рабочих мест

6. GoTranscript

  • Pay : до 36 долларов США за аудио час
  • Способ оплаты : PayPal или Payoneer
  • Периодичность платежей : каждую пятницу
  • Требуемый опыт : Нет

GoTranscript может похвастаться «постоянным потоком проектов» с новыми предложениями каждый день.К сожалению, разбивка по ставкам платежей недоступна, что делает расчет «до 36 долларов за аудио час» немного расплывчатым.

Текущий средний заработок в месяц составляет 150 долларов США, при максимальной ставке 1 215 долларов США в месяц. Среднее значение может быть сильно взвешено большим количеством переводчиков, выполняющих эту работу на условиях частичной занятости.

7. Ред.

  • Pay : от 18 до 66,60 долларов за аудио час
  • Способ оплаты : PayPal
  • Частота выплат : еженедельно
  • Требуемый опыт : Нет

Rev — одна из наиболее продвинутых компаний по транскрипции, и вы можете не получить одобрение после первой подачи заявки.Поскольку Rev платит более высокие ставки, он требует высококачественных материалов. Если вы не сдадите вступительный экзамен с первого раза, попробуйте еще раз. А пока улучшайте свои навыки транскрипции, работая с более низкооплачиваемой компанией, такой как Scribie.

Вы также можете найти работу по добавлению субтитров к видео, что немного лучше, чем расшифровка.

Связано: 6 распространенных мошенников, связанных с работой на дому, на которые следует обратить внимание

8. Центр транскрипции аудио

  • Pay : от 17 до 19 долларов в час
  • Способ оплаты : Неясно
  • Частота выплат : еженедельно
  • Требуемый опыт : Необходимо иметь WPM 80 или более и делать стенограммы в течение 24 часов; пройти тест на набор текста

Базирующийся в Бостоне, Audio Transcription Center предлагает как штатные должности, так и независимые контракты.Его работа по транскрипции включает исторические архивные материалы, технические вебинары, квартальные отчеты и многое другое. Audio Transcription Centre не предлагает медицинские транскрипции. Вам необходимо провести базовое исследование для проверки имен и написания, особенно для исторических документов.

Одна из основных жалоб заключалась в том, что подрядчикам не хватало работы, поэтому лучше использовать этот сайт с другими сервисами.

9. Net Transcripts, Inc.

  • Оплата : Зависит от поставщика
  • Способ оплаты : Зависит от поставщика
  • Частота платежей : зависит от поставщика
  • Требуется опыт : Может потребоваться предыдущий опыт

Net Transcripts, Inc. специализируется на работе правоохранительных органов по транскрипции, включая телефонные разговоры, допросы, вызовы службы экстренной помощи и многое другое. Сайт работает как агрегатор, где полицейские управления, прокуратура и другие могут перечислять вакансии. Требования к ним различаются, но могут потребоваться предыдущий опыт, свободное владение английским языком и грамматические навыки.

Вам необходимо заполнить заявку, чтобы с вами связался рекрутер.

Где найти работу по медицинской транскрипции из дома

Если у вас был предыдущий опыт транскрипции и вы готовы продвинуться по карьерной лестнице, вам может подойти медицинская транскрипция, которую вы можете выполнять из дома.

Работа с медицинской транскрипцией требует знания медицинской терминологии. Без опыта в этой области расшифровка файлов с медицинскими терминами может быть трудной даже для лучших машинисток.

Согласно данным Бюро статистики труда , свидетельство не всегда требуется для работы на медицинских должностях, но обычно предпочтительнее. Предыдущее время, проведенное в медицинской профессии, также является очень предпочтительным в этой области, потому что это помогает с переводом медицинской терминологии, используемой в аудиофайлах.

По состоянию на 2019 год средняя заработная плата медицинских транскрипционистов составляла 33380 долларов в год (или 16,04 доллара в час). Ставки варьируются в зависимости от бюджета клиента и предыдущего опыта.

3 места, где указаны вакансии для медицинской транскрипции из дома:

  1. Действительно — зарплата колеблется от 45 000 до 80 000 долларов.
  2. Glassdoor — зарплаты от 15 000 до 53 000 долларов.
  3. Zip Recruiter — зарплаты от 45 000 до 55 000 долларов.

Где найти работу по юридической транскрипции из дома

Работа с юридической транскрипцией требует больше знаний, чем большинство других работ по расшифровке.

Согласно Бюро статистики труда , юридические транскрипционисты должны иметь сертификат или государственную лицензию для работы в этой области.

Возможно, более известные как судебные репортеры, юридические транскрипционисты типизируют то, что происходит во время живых судебных разбирательств. Работы по юридической транскрипции из дома доступны сертифицированным профессиональным переводчикам, которые настраиваются на судебные разбирательства через прямую трансляцию.

По данным BLS, на 2019 год средняя заработная плата юридических транскрипционистов составляет 60 130 долларов в год (или 28 долларов.91 в час).

3 места, где указаны легальные вакансии по транскрипции из дома:

  1. Действительно — зарплаты колеблются от 40 000 до 55 000 долларов.
  2. Glassdoor — зарплаты от 18 000 до 54 000 долларов.
  3. Zip Recruiter — цены не указаны.

Зарегистрируйтесь в нескольких транскрипционных компаниях

Когда вы только начинаете заниматься транскрипцией, лучшим вариантом может быть регистрация в каждой из перечисленных выше компаний.Создайте электронную таблицу или документ и упорядочите компании, которые нанимают вас, от самой высокой до самой низкооплачиваемой. Каждые несколько дней проверяйте наличие новых заданий удаленной транскрипции на этих сайтах и ​​стремитесь увеличить свою почасовую оплату.

Наличие хорошей репутации в нескольких транскрипторных компаниях поможет вам сохранить в вашем расписании много работы.

Связанные: 17 заданий для набора текста в Интернете, которые можно выполнять из дома

Автор

вакансий фрилансера | Работа из дома Работа с транскрипцией и субтитрами

Я не искал работу на дому.Однажды я просто путешествовал по Facebook и нашел статья о вакансиях по транскрипции. В статье было перечислено пять компаний по транскрипции, которые позволили вам работа из дома, я обратилась к двум. На той неделе меня приняли в преподобный. В свою первую неделю я заработал 70 долларов, мой муж сказал мне: «Я поверю, когда увижу это». Так что в следующий понедельник мне заплатили мои 70 долларов и я не мог быть более счастливым.

Благодаря этой компании, из-за тяжелой работы, которую я вложил, я рад сказать, что помог своей семье так в разы финансово. Эта работа спасала нас так много раз, что я думаю про себя: «Если бы не это, мы бы облажались «. Конечно, бывают дни, когда я разочаровываюсь и думаю, что, может быть, мне будет легче пойти и устроиться на каменную работу, но потом я прежде всего вспоминаю, что я мать.У меня четыре сумасшедших дети дома, и я не хочу, чтобы другие люди растили моих детей. Это моя работа.

Теперь я могу с гордостью сообщить, что благодаря моему доходу мой муж нашел хорошо оплачиваемую местную компания по вождению грузовиков, где он бывает дома каждый божий день. Мой доход поддерживал нашу семью из шести человек через его переход на работу.

Так что спасибо, преподобный. Я силен почти два года и не планирую уходить. Мне нравится то, что я здесь делаю. Мне нравится люди на форумах. Мне нравится помогать тем, кто в этом нуждается. Спасибо за эту возможность, она действительно спасла мой семья!

Конвертер аудио в текст, автоматическая расшифровка аудиофайлов

Все решения
Исходные языки

Африкаанс
Амхарский
Арабский
Армянский
Азербайджанский
Индонезийский
Малайский
Бенгальский
Болгарский
Каталонский
Китайский, Мандарин
китайский, Кантонский
Чешский
Датский
Немецкий
Английский
Испанский
Баскский
Филиппинский
Французский
Галисийский
Грузинский
Гуджаратский
Хорватский
Зулусский
Исландский
Итальянский
Японский
Яванский Корейский
Каннада
Ляйанский
Яванский
Каннада 904 Каннада 904 Малаялам
маратхи
голландский
непальский
норвежский Букмол
Польский
Португальский
Румынский
Сингальский
Словацкий
Словенский
Сунданский
Суахили
Финский
Шведский
Тамильский
Телугу
Тайский
Турецкий
Урду
Греческий
Русский
Сербский 19 Иврит
Персидский
Персидский
Украинский
Персидский

Субтитры
Целевые языки

Африкаанс
албанский
амхарский
арабский
армянский
азербайджанский
баскский
белорусский
бенгальский
боснийский
болгарский
каталонский
китайский
хорватский
чешский
датский
голландский
английский
грузинский эстонский
французский финский
французский 904 креольский
Иврит
Хинди
Венгерский
Исландский
Индонезийский
Итальянский
Японский
Казахский
Кхмерский
Корейский
Курдский
Киргизский
Латинский
Латышский
Литовский
Люксембургский
Македонский
Малайский
Мальтийский
Непальский
Норвежский
Персидский
Польский
Португальский
Словенский 904 Русский Румынский 904 Пенджабский 904
Сомали
Испанский
Шведский
Тайский
Турецкий
Украинский
Урду
Узбекский
Вьетнамский
Валлийский

Закадровый голос
Целевые языки

Английский
Испанский
Французский
Немецкий
Португальский
Японский
Китайский
Корейский
Арабский
Датский
Голландский
Хинди
Исландский
Итальянский
Норвежский
Польский
Румынский
Русский
Шведский
Турецкий
Валлийский Филиппинский
Чешский
Валлийский Филиппинский
Чешский
Венгерский
Словацкий
Украинский
Вьетнамский

Зарабатывайте 20 долларов в час. Расшифровка аудио за деньги из дома

в качестве переводчика может быть для вас правильным решением.

Если у вас есть подключение к Интернету, базовые навыки работы с компьютером и вы умеете точно работать, тогда вы можете получить хорошую оплату за расшифровку аудио- и видеофайлов.

TranscribeMe — одна из самых известных компаний в этой сфере деятельности, которая применяет новейшие технологии в решении задачи транскрипции звука с использованием транскрипции толпы через облако.

Он настоятельно рекомендуется властями, работающими на дому, и предлагает возможности для быстрого роста энтузиастам-расшифровщикам.

Благодаря удобному интерфейсу вы получаете короткие аудио микрозадания продолжительностью до одной минуты.

Каждый раз, когда вы заканчиваете одно, система отправляет вам следующий. Таким образом, вы не сталкиваетесь с часом или двумя звуками, которые вам нужно пропустить, но вы можете выбирать и бросать задачи, когда вам нужно.

Отмеченная наградами платформа транскрипции включает в себя полные учебные модули, так что вы всегда будете знать, что делать.

И, конечно же, компания окажет вам поддержку и ответит на ваши вопросы, когда у вас возникнут проблемы.Таким образом, даже если это не работа по транскрипции начального уровня, она очень удобна для новичков.

Задача состоит в том, чтобы просто напечатать звук, который вы получаете.

Вы можете работать столько или меньше, сколько хотите, в любое время дня и ночи.

Очевидно, что вам нужно быть точным, и чем лучше вы расшифровываете, тем лучше вас будут рассматривать в компании и тем больше возможностей вы получите.

TranscribeMe принимает задачи от клиентов по всему миру, поэтому, если у вас есть лингвистическое образование, вы можете получать деньги за перевод и расшифровку файлов на языках, отличных от английского.

Как подать заявку

Как и все профессиональные компании, TranscribeMe не взимает плату за подачу заявки или за использование своего программного интерфейса. (Компании, которые требуют плату за подачу заявки или хотят, чтобы вы платили за программное обеспечение, обычно являются мошенниками.)

Форма заявки находится в Интернете и запрашивает основную информацию, а также ваш опыт транскрипции и языки, на которых вы можете выполнять расшифровку.

При подаче заявления вам необходимо пройти обучение и сдать экзамен, чтобы доказать, что вы можете выполнить задание.

Если вы пройдете курс обучения, у вас будет доступ к оплачиваемой работе, и вы сможете работать столько или меньше, сколько захотите, хотя, если вы хотите продвинуться в компании, вы можете решить выделить больше времени.

Сколько стоит?

Базовая ставка начинается от 20 долларов за аудио час.

Это хороший показатель, хотя вы должны понимать, что он относится к часам аудио, которые вы расшифровываете, а не к общему времени, которое вы проводите за своим компьютером.

TranscribeMe говорит, что средний заработок составляет 250 долларов в месяц, а это означает, что многие люди предпочитают выполнять только 10-15 часов неполной занятости в месяц.

Если вы хотите работать над этим, TranscribeMe показывает, что максимальный ежемесячный доход составляет 2200 долларов.

Если вы обладаете квалификацией в юридической или медицинской областях, вы сможете зарабатывать более высокую сумму благодаря своим знаниям и опыту.

Вы можете запросить платеж в любое время и получить его через PayPal. Программа постоянно проверяет, сколько вы заработали.

Возможности продвижения

TranscribeMe продвигается изнутри, поэтому, если вы хорошо справляетесь со своей работой, вы можете рассчитывать на быстрое продвижение к более высокооплачиваемым проектам и более ответственным должностям.

Хотя вы начинаете с общей транскрипции, есть лестница повышения, включающая:

  • QA
  • Рецензент
  • Свинец QA
  • и даже штатные и неполные штатные должности, такие как руководитель проекта и служба поддержки клиентов.

Это для вас?

Надо сказать, что если вы относитесь к тому типу людей, которые проводят большую часть своего онлайн-времени, отвлекаясь на Facebook или Pinterest, вам нужно научиться новым привычкам, чтобы извлечь максимальную пользу из этой транскрипционной работы.

Если вам легко печатать, и вы можете сосредоточиться, тогда вы можете заработать приличные деньги, работая в TranscribeMe.

Ничего не стоит подать заявку и пройти тест, поэтому, если идея вас заинтересует, стоит ее попробовать.

Текущие расшифровщики сообщают, что они находят работу интересной и узнают что-то новое из того, чем они занимаются большую часть времени.

лучших услуг транскрипции 2020 | Обзоры Wirecutter

Наш выбор

Temi

Через несколько минут Теми вернула расшифровки стенограмм, которые было легче читать, чем то, что создавали другие службы ИИ, даже когда аудиофайл не был идеальным или когда слова было трудно понять.

Службы транскрипции на основе AI полезны для поиска определенного места или быстрого просмотра содержимого аудиозаписи. Они не дают результатов, которые достаточно идеальны, чтобы вы могли ожидать скопировать цитату, не возвращаясь и не проверяя фактическое содержание аудио. В наших тестах стенограммы Теми были самыми легкими для чтения среди вариантов на основе ИИ, с приемлемой грамматикой и точностью слов, даже когда наш звук содержал жаргон или фоновый шум. (Мы рекомендуем использовать компанию, в которой работают люди-транскрипционисты, если в ваших записях есть шум, неамериканский акцент, есть дефекты речи или другие проблемы.Расшифровка стенограммы доставляется за считанные минуты, а встроенный текстовый редактор позволяет легко очищать завершенную стенограмму — необходимость, поскольку даже лучшие службы на основе ИИ, такие как Temi, в лучшем случае правильно интерпретируют только около 75% слов. Поскольку Temi работает быстро и относительно недорого (25 центов за минуту звука), это отличный выбор для тех, кто платит за свои собственные транскрипции, не ожидает, что они будут безошибочными, и не против выполнить некоторую очистку. работают сами.

Также отлично

GoTranscript

Человеческие расшифровщики GoTranscript вернули почти 100% точную транскрипцию за пару дней и не отказались от записей с сильным акцентом.

Если вам нужна максимально точная транскрипция, и вы (или ваша компания) готовы платить за это больше, GoTranscript — лучший сервис для использования. Это также отличный вариант, если у вас есть аудиозапись, в которой есть сложные акценты, или если вам нужна транскрипция чего-либо на другом языке, кроме английского. Примерно в четыре раза дороже Теми, реальный человек расшифрует ваш звук и вернет почти идеальную транскрипцию в течение нескольких дней. Другие протестированные нами компании, использующие человеческих транскрипционистов, были почти такими же точными, но GoTranscript быстрее возвращал вакансии и был готов справиться даже с самыми сложными аудиофайлами с поддержкой многих акцентов и 48 языков.

транскриберов для найма онлайн | Fiverr

  • Каковы преимущества использования услуг транскрипции?

    Услуги точной транскрипции предлагают несколько преимуществ. Один из основных — расширение охвата вашего контента за счет таргетинга на людей, которые предпочитают потреблять контент в разных форматах. Транскрибирование аудио- и видеоконтента позволяет легко использовать его в сообщениях в блогах, электронных книгах и статьях. А расшифровка контента в примечаниях к подкастам и видео-шоу — это хорошо для SEO.Это означает, что людям будет легче находить ваш контент в результатах поиска.

  • Что такое стандартный процесс транскрипции?

    Транскрипция аудио и видео начинается с предоставления исходного файла или URL транскриберу. Затем расшифровщик прослушивает файл и печатает то, что они слышат. После этого транскрипт перепроверяется, чтобы убедиться, что ничего не пропущено. Если есть контент, который трудно услышать или понять, в расшифровке он помечается как неслышимый.Стенограммы могут включать время записи, что полезно для заметок шоу. Некоторые услуги по транскрипции также включают вычитку и редактирование.

  • Аудиоданные какого типа можно расшифровывать?

    Любые аудиоданные можно расшифровать, будь то цифровой аудиофайл (MP3, WAV, AAC и т. Д.) Или видео. Самое главное при транскрипции — это качественная запись. Если звук приглушен или неслышен, переводчик не может предоставить полную расшифровку.При приеме на работу переводчика убедитесь, что он согласен работать с региональным или международным акцентом. Это также может повлиять на качество стенограммы.

  • Как сэкономить время при найме транскрибера?

    Чтобы сэкономить время при найме расшифровщика, следуйте инструкциям, которые вы бы предприняли при найме любого профессионала. Например, в Fiverr используйте функции поиска, чтобы найти переводчиков, которые предлагают конкретную услугу, которую вы хотите. Проверьте их выступления, чтобы убедиться, что они хорошо разбираются в теме вашей записи.Также неплохо спросить их цену за аудиоминуту, если она не указана, а также посмотреть отзывы и звездные рейтинги, чтобы сразу начать с лучших профессионалов. В случае сомнений не стесняйтесь обращаться в службу поддержки клиентов Fiverr за советом или рекомендациями.

  • Что такое чистая дословная транскрипция?

    Доступны два типа транскрипции: дословная (или точная дословная) транскрипция и чистая дословная транскрипция. Как следует из названия, дословная транскрипция включает в себя все, что есть на записи.Таким образом, словесные тики, такие как «нравится», «ммм», «вы знаете» и так далее, включены в окончательную расшифровку стенограммы. Чистая дословная транскрипция устраняет вербальные тики, поэтому вы получаете чистую транскрипцию. Чистая дословная транскрипция — хороший выбор, если вы планируете опубликовать расшифровку стенограммы в блоге или на веб-сайте.

  • Сколько времени нужно для расшифровки одного часа аудио?

    По словам специалистов по транскрипции, время обработки одного часа аудио может составлять до четырех часов.Расшифровщик должен приостановить запись, чтобы записать, что говорится, и будет прослушивать запись более одного раза. Процесс транскрипции может занять еще больше времени, если транскрибер получает аудиофайл плохого качества, или если есть несколько говорящих или говорящих нечетко. Убедитесь, что выбранный вами транскрайбер может работать с международным акцентом, если это проблема.

  • GoTranscript | Работа онлайн-расшифровки

    Какие вакансии есть?

    В настоящее время мы нанимаем только на должность транскрибера.

    Какие у вас способы оплаты?

    Мы платим только через PayPal и Payoneer.

    Какая ставка оплаты?

    Мы оплачиваем проделанную работу.Средняя ставка оплаты составляет 0,60 доллара США за минуту расшифровки аудиозаписи.

    Когда мне заплатят?

    Выплаты производятся каждую пятницу.

    Сколько мне нужно работать?

    Столько, сколько захотите и когда захотите.Это внештатная работа.

    Вы нанимаете по всему миру?

    да.

    Нужно ли мне платить какие-либо сборы?

    Нет.

    Должен ли я сам загружать какие-либо файлы?

    Нет.Разделы загрузки файлов предназначены для клиентов.

    Вы заботитесь о моих налогах?

    Нет. Это внештатная работа, и все налоги оплачиваются вами.

    Могу ли я иметь несколько учетных записей на GoTranscript?

    Нет.Это против наших правил. Все заявки, поданные с одного IP, отклоняются.

    Могу ли я работать с несколькими языками?

    да.

    Могу ли я использовать свой телефон для работы?

    Да, но мы рекомендуем использовать ноутбук или ПК для эффективного использования нашего инструмента для транскрипции.

    Мне нужно какое-нибудь оборудование?

    Только ваш компьютер / другое устройство и набор наушников.

    Могу ли я использовать ножную педаль?

    да.

    Каков процесс подачи заявки на переводчика английского языка? На какие иностранные языки вы нанимаете и каков процесс подачи заявки? Я создал учетную запись клиента / клиента.Что мне делать?

    Нет отдельных учетных записей клиентов и сотрудников. После регистрации все учетные записи одинаковы, но после прохождения теста вы увидите раздел «Работа».

    Должен ли я правильно отвечать на все вопросы викторины?

    да.

    Я получаю сообщение об ошибке «Неправильные ответы», верно?

    Это означает, что вы неправильно ответили на один или несколько вопросов. Викторина работает как положено — ошибок и технических неисправностей нет.

    Могу ли я выбрать несколько ответов?

    да.На некоторые вопросы может быть несколько правильных ответов, и вы должны отметить все правильные варианты, чтобы пройти.

    Почему качество аудиотеста такое плохое?

    Обычно у нас получаются отличные записи, но мы также работаем с не такими четкими файлами. Нам нужно знать, что вы справитесь с подобными задачами, используя изученные вами рекомендации.

    Когда и как я получу результаты теста?

    Мы рассматриваем заявки как на английском, так и на иностранных языках вручную, поэтому получение результатов может занять до 30-60 дней. Результаты отправляются по электронной почте (также проверьте папку со спамом).
    Вы также можете проверить статус своего приложения на тестовой странице: если вы видите сообщение об ошибке, в котором говорится, что мы проверяем ваше приложение, это означает, что оно все еще находится на рассмотрении.
    Если вы видите аудиофайл и свою предыдущую отправку, это означает, что ваша заявка была отклонена, и вы можете пройти тест еще раз.
    Если вы согласны, в сообщении об ошибке будет сказано: «Вы являетесь транскрибером, вам не нужно делать тест». Когда вас примут, вы также увидите раздел «Работа».

    Какая минимальная точность требуется для прохождения?

    По крайней мере 95%.

    Если я проиграю, могу ли я снова пройти тест?

    да. Вы можете использовать ту же учетную запись, чтобы пройти тест еще раз. Не создавайте несколько учетных записей, так как это приведет к автоматическому отклонению вашей заявки.

    .