Содержание

Журнал Филоlogos » Лавошникова Э.К.. КОМПЬЮТЕРНАЯ КОРРЕКЦИЯ ОРФОГРАФИИ И РАЗНОЧТЕНИЯ В СЛОВАРЯХ: ВОЗМОЖНЫ ВАРИАНТЫ?

Оглавление выпуска журнала

Лавошникова Э.К.

КОМПЬЮТЕРНАЯ КОРРЕКЦИЯ ОРФОГРАФИИ И РАЗНОЧТЕНИЯ В СЛОВАРЯХ: ВОЗМОЖНЫ ВАРИАНТЫ?

Lavoshnikova E.K.

COMPUTER CORRECTION OF SPELLING AND DIFFERENCES IN DICTIONARIES: POSSIBLE OPTIONS?

Ключевые слова:

проверка правописания; орфографические ошибки; психология ошибок; орфографический словарь; спеллер; MS Word; spell check; spelling errors; psychology errors; spelling dictionary; speller; MS Word

Аннотация:

Рассматривается проблематика компьютерных систем проверки правописания. Работа автокорректоров разбирается на примере ОРФО, встроенного в текстовый редактор MICROSOFT WORD. Приводятся примеры расхождений в рекомендациях некоторых авторитетных словарей русского языка и примеры слов с «неоднозначной» орфографией, что особенно характерно для заимствований.
Исследуются психологические причины написания слов с ошибками. Даются рекомендации для разработчиков новых версий спеллеров с программами-«подсказками».

Annotation:

Computerized proofing issues are discussed. Automatic corrector’s functionality is exemplified on the popular embedded spelling tool ORFO that can be found inside a text editor MICROSOFT WORD. The article shows examples of doubtful recommendations of some popular dictionaries with ambiguous spelling, particularly for loanwords. Psychological reasons for spelling errors are studied. Author gives recommendations on how to develop new versions of automatic spelling correction software.

Список литературы:

  1. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов. М., 2002.

  2. Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник: свыше 107 000 слов. М., 1998.

  3. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Ок. 110 000 слов. 4-е изд., испр. и доп. М., 2003.

  4. Лавошникова Э.К. Маргинальное в орфографии текстов на русском языке // Международная конференция «Маргиналии-2014: границы культуры и текста». Елец, 5-7 сентября 2014 г. / Ред.: М.Ю. Михеев, Б.П. Иванюк, А.Г. Кравецкий. М., 2014. С. 55-58. ( http://uni-persona.srcc.msu.ru/site/conf/marginalii-2014/thesis.htm)

  5. Лавошникова Э.К. Компьютерная проверка орфографии: вчера, сегодня, завтра // Вестник Московского ун-та. Серия 9: «Филология». 2003, № 5. С. 53-68.

  6. Лавошникова Э.К. О компьютерной проверке синтаксических конструкций в текстах на русском языке // Информационные процессы. Т. 5, № 3, 2005. С. 201-212.

  7. Лавошникова Э.К. О «подводных камнях» в компьютерных системах проверки правописания // Вестник Московского ун-та. Серия 9: «Филология». 2002, № 6. С. 151-163.

  8. Михеев М. Ю. Александр Константинович Гладков. Дневник 1963 // Филоlogos. Вып. 22 (3), 2014. С. 78-100.

  9. Русский орфографический словарь: ок. 180 000 слов (под ред. В.В. Лопатина) / Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова РАН. 2-е изд., испр. и доп. М., 2005.

  10. Толковый словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1935-1940.

  11. Турко У.И. О вариантах новых заимствованных слов // Филоlogos. Вып. 22 (3), 2014. С. 66-70.

  12. Успенский В.А. Субъективные заметки о неправильной норме // Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы: сб. статей / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. М., 2006. С. 537-571.

  13. Шайкевич А.Я., Андрющенко В.М., Ребецкая Н.А. Статистический словарь языка русской газеты (1990-е годы). Т. 1. М., 2008.

  14. Шмелев А.Д. Распространенная ошибка или новая норма: как отличить одно от другого? // Отечественные записки. № 2 (59), 2014. С. 274-285.

Проверка орфографии в Sublime Text – Zencoder

Вопрос настройки орфографии (spellcheck) в редакторе Sublime Text 3.

Сам вопрос подразумевает настройку проверки орфографии (spellcheck) русского текста в Sublime Text, ибо орфография английского языка включена в этом редакторе по умолчанию (точнее — есть встроенный словарь английского языка).

Установка русского словаря

Чтобы включить возможность проверки (spellcheck) русскаго текста в редакторе Sublime Text, необходимо подключить словарь русского языка. Готовый к использованию под Sublime Text словарь русского языка можно скачать по ссылке — sublime_russian_english_dictonary.zip.

После скачивания архива его нужно распаковать. В итоге получиться два файла:

$ ls
  russian_english.aff
  russian_english.dic

Затем нужно переместить (или скопировать) оба файла в директорию с плагинами Sublime Text. Это можно сделать тремя способами.

Первый способ — быстрый и простой, основан на использовании консоли Linux (я не забыл сказать, что пример приведен под Linux Mint 17 Cinnamon?). Для этого в текущей директории со словарями открываем терминал и выполняем всего одну команду:

$ cp * ~/.config/sublime-text-3/Packages/

… которая произведет копирование всех файлов (в данном случае — двух) в директорию с плагинами под Sublime Text.

Второй способ — более медленный. Для этого в окне Nemo (в Linux Mint Cinnamon — это аналог Finder под Mac OS X или Проводник под Windows) в контекстном меню выбираем “Показать скрытые файлы”.

Отобразятся все скрытые (системные) файлы\директории системы Linux Mint и среди них нужная нам директория — “.config”:

Переходим по пути

1
.config
1
sublime-text-3
1
Packages
и с помощью клавиш Ctrl+C + Ctrl+V производим вставку файлов русского словаря.

Третий способ — с помощью редактора Sublime Text. Для этого в самом редакторе переходим по пути “Preferences” — “Browse Packages…”. Откроется окно с плагинами Sublime Text. Далее — действовать, как во втором примере.

Spellcheck в Sublime Text

После помещения файлов словаря в директорию “Packages” желательно перезапустить редактор Sublime Text. Если все прошло успешно, то в меню “View” — “Dictionary” под пунктом “Language — English” появиться пункт “russian-english” — это и есть подключенный нами словарь русского языка.

Чтобы осуществить проверку (spellcheck) на ошибки в русско-язычном тексте в редакторе Sublime Text, нужно выбрать в меню вышеназванный пункт — “View” — “Dictionary” — “russian-english”, тем самым указав редактору, какой словарь использовать для проверки. А затем запустить проверку орфографии (spellcheck), нажав клавишу F6. Повторное нажатие клавиши отключает проверку орфографии.

Настройка spellcheck в Sublime Text

Рассмотренный выше способ проверки орфографии (spellcheck) в Sublime Text можно назвать ручным. Однако, для этого способа требуется много времени и телодвижений, чтобы включить его.

Если в Sublime Text пишется в основном русско-язычный текст, то можно включить автоматическую проверку орфографии (spellcheck) в этом редакторе.

Для этого в пользовательских настройках “Preferences” — “Settings — User” достаточно прописать две строки:

// Word list to use for spellchecking
"dictionary": "Packages/russian_english.dic",
// Set to true to turn spellchecking on by default
"spell_check": true

Первая строка указывает редактору Sublime Text месторасположение русского словаря, тем самым говоря ему, что для проверки орфографии (spellcheck) нужно использовать этот словарь, а не какой-нибудь другой.

Вторая строка включает автоматическую проверку орфографии (spellcheck) в Sublime Text. Если в тексте много англоязычных слов, или если необходимо на время отключить проверку, то достаточно нажать клавишу

F6. Чтобы снова вернуть назад проверку, опять нажимаем F6.

Заключение

Очень полезная штучка оказалась для меня, возможность проверки орфографии (spellcheck) в Sublime Text. Открыл для себя с удивлением, сколько же много я ошибок и опечаток делаю в тексте!

Один вопрос в данной теме остался для меня открытым — как самому вносить правки в русский словарь? Как самому добавлять в него слова? К примеру, чтобы он не “ругался” на незнакомое ему слово “фреймворк” или “плагин”?


sublimespellcheck

переводов PONS | Лучшие русско-английские переводы онлайн

RU
RU

Э»Р

Русско-английский онлайн-словарь PONS является бесплатным онлайн-ресурсом для всех.

Найдите слово или фразу, введя ее в поле поиска. Вы можете выбрать поиск на обоих языках направлениях или только в одном направлении.

Также попробуйте все другие бесплатные двуязычные онлайн-словари PONS, доступные на этом сайте. Вы можете выбрать их с помощью раскрывающихся меню справа от строки поиска.

Ключевые особенности русско-английского онлайн-словаря PONS

  • Более 350 000 слов, значений, фраз и переводов
  • Информация о произношении, включая фонетическую транскрипцию и аудиовыход
  • Русская и английская виртуальные клавиатуры (для помощи со специальными символами на каждом языке)
  • Подходит для школы, университета, работы и отдыха
  • Двунаправленный поиск (русский > английский и английский > русский)

Зачем использовать русско-английский онлайн-словарь PONS?

Ищете лучший русско-английский онлайн-словарь? Тогда вы узнали. Миллионы интернет-пользователей во всем мире ежедневно полагаются на онлайн-словари PONS.

Онлайн-словарь PONS, тщательно отредактированный экспертами, включает в себя повседневную лексику, регионализмы, а также как специальный язык и терминология (например, техническая, медицинская, научная и юридическая).

Благодаря постоянному обновлению и пересмотру контента редакторами и лексикографами PONS мы гарантируем качественный, полный и актуальный словарь с лучшими переводами. Пользователи также могут помочь обогатить словарь своими собственными вкладами. Все материалы проверяются языковыми экспертами перед публикацией.

Хорошо структурированные статьи словаря охватывают широкий спектр предметных областей и включают все соответствующие лингвистическая информация (например, класс слов, формы множественного числа, артикль и фонетическая транскрипция). Этот делает русско-английский онлайн-словарь удобным для всех пользователей (студентов, преподавателей, самоучки, профессионалы и все, кто просто хочет выучить новый язык).

Словарь также поможет вам улучшить свое русское и английское произношение: он дает аудио произношение слов и фраз для различных региональных вариаций языка. Примеры предложений еще проще правильно использовать слово или фразу.

Связаться с нами

Если у вас есть какие-либо комментарии или отзывы о русско-английском словаре PONS, пожалуйста, напишите по электронной почте [email protected].

Список заглавных слов русско-английского словаря

Просмотрите словарь, используя список заглавных слов, чтобы увидеть алфавитный список русских слов, начинающихся с этим письмом. И нажмите на нее, чтобы перейти к английским переводам.

Просмотрите словари

Другие инструменты и продукты PONS

Переводчик текстов

Автоматически переводите слова, фразы, предложения и полные тексты на 38 языков. Переводчик текста показывает альтернативные переводы, ссылки непосредственно на словарные статьи и имеет другие замечательные функции, такие как голосовой ввод и голосовой вывод. Попробуйте прямо сейчас: Русско ⇄ Английский переводчик текста!

Таблицы глаголов

Найдите и легко выучите правильные грамматические формы глаголов с помощью четко структурированных таблиц спряжения PONS: Таблицы английских глаголов PONS.

Тренажер словарного запаса

Тренажер по словарному запасу позволяет легко выучить новый словарный запас и улучшить свои знания. коммуникативные навыки. Добавляйте новые слова в Тренажер словарного запаса во время поиска найдите слова в русско-английском словаре – и потренируйтесь позже в браузере или в автономном режиме в приложении Vocabulary Trainer.

Мобильные приложения ПОНС

PONS Translate – все в одном: переводчик текста и словарь объединены в этом приложении. Независимо от того, набрано ли слово или текст, произнесено ли оно или изображено на фотографии — получайте быстро и надежно Русско ⇄ английский перевод с приложением для Android и iOS.

Приложение PONS Vocabulary Trainer: загрузите приложение и потренируйтесь Русско-английская лексика офлайн – всегда и везде.

Кембриджский словарь | Английский словарь, переводы и тезаурус

Сделайте ваши слова значимыми

1) ? ‘/autocomplete/amp?dataset=’ + stateSearch. dataset + ‘&q=’ + stateSearch.term : ‘https://'»>

0 && stateHdr.searchDesk ? ‘pa pdd chac tc-bd bw hbr-20 hbss lpt-25’ : ‘hdn'»> 9выбрано}} {{имя}}