Корректура и редактура текста: примеры, различия, отзывы
При наборе или подготовке текста будущего издания могут быть допущены различного рода ошибки, для устранения которых требуется редактура и корректура. Оба термина подразумевают работу с текстом, цель которой – его улучшение. Однако в работе корректора и редактора есть ряд существенных различий.
Корректура текста
Корректор работает по готовому макету. Замечания корректора, как правило, не влекут за собой переделку макета.
В список обязанностей корректора входит:
- устранение орфографических, пунктуационных и синтаксических ошибок;
- исправление неправильных сокращений;
- отслеживание ссылок;
- проверка сносок;
- обнаружение смысловых ошибок;
- сверка заголовков и номеров страниц содержания.
Редактура текста
Редактор уделяет внимание и форме, и содержанию текста, выполняя необходимые смысловые правки в тексте до начала подготовки макета книги.
Литературный редактор читает и исправляет:
- орфографию, пунктуацию и обороты речи;
- стилистические погрешности;
- отслеживает логику повествования, выявляя смысловые ошибки и неоднозначности;
- проверяет цитаты и терминологию;
- повышает информативность текста, избавляясь от лишних слов, необоснованно длинных и сложных оборотов, подбирая более четкие формулировки.
Таким образом, редактура позволяет сделать текст легко читаемым, устранить проблемы с синтаксисом, стилем и логикой повествования, а также проблемы развития сюжета и странные ситуации, например, когда в пустую комнату вошли двое, а диалог ведут три человека.
Исправляя содержание текста, редактор не выступает в роли писателя, уменьшая или увеличивая исходный текст. Однако если заказчик ставит такого рода задачу, редактор вполне может взять на себя ее исполнение.
Как происходит корректура в издательстве Триумф
Если договором предусмотрена корректура, то макет книги распечатывается на бумаге и передается корректору, который делает правки на бумаге. Затем листы с замечаниями сканируются в PDF-файл и отправляются автору для утверждения замечаний корректора. Только те изменения, которые утвердил автор, будут внесены в текст. Таким образом, ни одной правки без ведома автора в книгу не попадает.
Образец корректуры текста:
Набор и структура корректорских знаков регламентируется ГОСТ 7.62-2008. Замечания корректора, как правило, интуитивно понятны. Скачать брошюру стандарта Вы можете здесь.
Как происходит редактура
После выполнения редактуры все правки в обязательном порядке также согласовываются с автором. Другие издательства часто этого не делают, вероятно, в целях экономии времени или полагая, что их редактор «главнее» автора.
При редактуре текст в формате файла Word передается литературному редактору, который исправляет текст, сохраняя его в этом же формате. Чтобы оценить внесенные редактором изменения, автору нужно будет прочитать исправленный текст или сравнить версии файлов до редактирования и после стандартными средствами программы Word.
Как заказать корректуру или редактуру
Публикация книг и статей редко обходится без корректорских и редакторских правок. Автор может взять на себя обе эти задачи или передать работу специалистам.
Заказать корректуру и/или редактуру в нашем издательстве Вы можете, не заказывая издание книги.
Если Вы сомневаетесь в качестве редактирования, сделайте пробную редактуру: возьмите фрагмент текста, и отдайте редактору. По результатам проверки Вы сможете сделать выводы и принять решение относительно целесообразности дальнейшей работы редактора с текстом книги.
Обсудить детали редактирования книги можно по электронной почте .
www.triumph.ru
Корректура текста
Корректура (Correctura— лат.) — исправление. Корректура текста — совокупность процессов выявления и исправления ошибок (грамматических и технических) на корректурном отпечатке с использованием специальных корректурных знаков.
Корректура проводится после каждой операции в процессе изготовления фотоформ или форм по оригиналу.
После подписания оттисков (распечаток) сверстанных полос «в печать» все последующие корректурные читки производятся по «подписной корректуре» в типографии. Если из издательства поступает репродуцируемый оригинал-макет или оригинал-макет, предназначенный для набора, корректурный обмен отсутствует.
Корректурный отпечаток— оттиск с набора (гранок, сверстанной полосы, листа), отпечатки на бумаге с НПТ; копия с фотонабора, позитив текста на фотобумаге; свето- и ксерокопия полос и листов; распечатки с принтеров. В любом случае корректурный отпечаток должен быть выполнен на бумаге. Корректурные отпечатки должны быть ясными и четкими; чернила, используемые при корректуре, не должны расплываться.
Поля на корректурном отпечатке должны быть не менее 5 см с каждой стороны. При формате набора, не превышающем 4½ кв., корректурные пометки выносят только на правое поле отпечатка, при большом формате набора корректурные знаки можно выносить на правое и на левое поля, при этом корректурный отпечаток мысленно делится но вертикали на две половины. Все ошибки левой половины выносятся на левое поле, правой — на правое поле. Так корректору удобнее вносить правку, а наборщику легче ее отыскивать.
При двухколонном наборе ошибки левой колонки выносят на левое поле, а правой — на правое; при трехколонном наборе ошибки первой колонки выносят на левое поле, второй и третьей колонок — на правое.
Корректор — работник издательства или типографии, в задачу которого входит выпуск изданий без ошибок, с соблюдением всех технических правил набора и верстки, качественно отпечатанных.
Корректура издательская и типографская
Задача издательской корректуры состоит в вычитке, контроле и исправлении всех грамматических, стилистических и смысловых ошибок; контроле за единообразием оформления издания; обнаружении технического брака, возникающего в процессе набора и верстки.
После компьютерного набора при сложном наборе или предполагаемой сложной верстке первой корректурой будет распечатка с принтера после ввода текстовой информации и частичной правки с использованием словарей. В этом случае распечатки с принтера, если уже выполнено форматирование, могут быть использованы не только для корректуры, так как автоматическая правка не обеспечивает полной гарантии обнаружения всех ошибок, но и для макетирования. При подготовке к верстке (сложной) необходим макет или хотя бы разметка распечаток в соответствии с расчетным макетом.
Задачей читки первой корректуры является контроль за соблюдением точности набора по оригиналу с соблюдением всех технических правил набора. В процессе корректуры должна быть проверена точность выполнения всех указаний технического редактора в отношении шрифтов (гарнитура, кегль, начертание, формат набора, величина абзацных отступов и т.д.).
В задачу корректуры сверстанных полос дополнительно входит и контроль правильности верстки. Эта корректура обязательна, так как только после этого распечатки сверстанных полос или сверка на верстку должны быть подписаны в издательстве «В печать», после чего появляется документ — «подписная корректура», по которой выполняются все последующие корректурные читки в типографии. «Подписная корректура» должна быть гарантом выпуска изданий без ошибок.
Корректура распечаток сверстанных полос может быть и первой корректурой при наборе текстов первой-второй групп сложности и наличии расчетно-графического макета, созданного на донаборной стадии.
Распечатки сверстанных полос просматривают наряду с корректором еще и редактор, технический редактор, автор.
Если правка большая, а она может быть вызвана нарушениями правил верстки и дополнительными исправлениями автора, для корректуры (сверки) должны быть получены распечатки, которые и подписываются «в печать» после читки корректором. Подписная корректура должна быть чистой, возможны только незначительные корректурные пометки.
Если изготавливается репродуцируемый оригинал-макет, который подписывается «в печать», распечатки после верстки должны быть чистыми; на сверку поступают только те полосы, в которых в соответствии с корректурой сверстанных полос проводилась правка.
Оттиски (распечатки) сверстанных полос считываются корректором (сверяются но оригиналу). При корректуре сверки на верстку место правки определяется корректором по предыдущей корректуре, а исправления сверяются по оригиналу.
При издании по оригиналу-макету после подписи репродуцируемого оригинала-макета «в печать» корректурный обмен между издательством и типографией отсутствует. Все последующие корректурные читки выполняются в типографии по подписной корректуре (подписанному «в печать» репродуцируемому оригиналу-макету).
В задачу типографских корректоров входит корректура распечаток (оттисков) «гранок» текста и сверстанных полос по оригиналу; если набор и верстка производятся в типографии, корректура сводки после расстановки (спуска) полос по «подписной корректуре»; сводка с машин после установки и приладки форм; «сквозные читки» при печати тиража издания.
Правильность расстановки полос при читке сводки корректор контролирует сложением колонцифр двух смежных полос, соприкасающихся корешками; их сумма всегда равна сумме колонцифр первой и последней полос плюс 1 (рис. 1)
После изготовления форм (офсетных) и приладки их на печатной машине перед подписью «чистого листа», который контролирует не только мастер печатного отделения, но и художник (если печать цветная), необходима корректура сводки с машины. В задачу корректуры сводки входит контроль за точностью приводки и качеством оттисков. «Чистый лист» будет являться эталоном для тиражных оттисков.
Спуск полос
Сквозная читка обычно проводилась корректором один раз в смену работы машины с целью обнаружения возможного брака в процессе печатания.
Корректурный процесс описан с учетом компьютерного набора и верстки и приоритетного использования офсетных печатных форм. При высокой печати типографские корректоры кроме сводки с машин читают и сверку с машин, целью которой является контроль качества приправки.
Методика корректурной читки определяется видом и задачами корректуры.
Для читки первой корректуры существуют два приема: читка «с пальцем» и «вподчитку».
При читке «с пальцем» проверяется каждая буква слова, каждый знак, каждая пометка в оригинале.
Корректор пальцем левой руки следит по оригиналу, а правой рукой — по распечатке. В этом случае он практически не воспринимает текст, поэтому может читать на любом языке текст любой сложности. Недостатком читки «с пальцем» является повышенная вероятность пропуска двойных строк.
При корректуре «вподчитку» оригинал находится у подчитчика, а корректурная распечатка у корректора; подчитчик читает вслух все, что видит, включая знаки препинания, а корректор исправляет в корректурной распечатке все ошибки, а также все отступления от правил набора и верстки.
Чтение «вподчитку» имеет то преимущество, что корректор следит за текстом, понимает смысл прочитанного и быстро улавливает пропуск или двойные строки, но указанный прием применяется только при корректуре простых текстов (например, газетных) на родном языке.
Производительность такой читки в полтора-два раза выше читки «с пальцем». Однако при чтении «вподчитку» корректор не видит оригинала и не может проследить за всеми выделениями в тексте, шрифтовыми, композиционными и другими разметками.
Корректура текстов третьей-четвертой групп сложности после набора и верстки читается корректором «с пальцем».
Сводка с машин просматривается «насквозь», при этом корректор контролирует приводку форм и впервые контролирует качество оттисков, указывая на возможные нарушения при помощи специальных корректурных знаков.
«Сквозная читка» просматривается «насквозь» с целью обнаружения возможного брака, например в офсетной печати — разнооттеночность, а в высокой печати — «выщипывание», растаскивание, повреждение форм, неравномерное давление в середине и по краям формы.
Трудоемкость корректурных читок определяется используемыми приемами и задачами.
Внимательность корректора в большей степени зависит от внешних условий и только в незначительной степени от внутренней настроенности, поэтому в корректорской должна быть тишина и необходимые условия для качественной работы, стены помещения корректорской целесообразно обивать звуконепроницаемым материалом, двери и окна — плотными драпировочными тканями, чтобы как можно меньше проникали шумы извне.
Рукопись, книга, корректура во время чтения должны быть расположены перпендикулярно лучу зрения, так как при этом обеспечивается наилучшая видимость. Нормальной рабочей позой следует считать такую, при которой корректору не надо наклоняться вперед больше, чем на 10‑15°. Это достигается при использовании наклонного пюпитра, обеспечивающего удобное положение и позу при чтении, а также лучшую видимость оригинала и корректурного оттиска. Утомляемость при работе с использованием наклонных пюпитров значительно снижается.
Корректурная читка с подчитчиком должна производиться в светлом изолированном помещении.
studfile.net
Корректура и редактура: а есть ли разница?
Под прицелом сегодня такие вопросы, как отличия редактирования и корректирования, в каких случаях надо обращаться к корректору / редактору и чья работа стоит дороже.
Корректор и редактор – это не всегда разные люди. В копирайтинге, например, почти всегда всю работу выполняет один человек. В книжном издательстве, где ошибки чреваты огромными убытками, это два отдельных человека (согласитесь, исправить ошибку на странице интернет-магазина совсем не одно и то же, что перепечатать 10000 экземпляров книги).
Корректура и редактура: отличия
Задачи корректора |
Задачи редактора |
|
|
То есть по сути отличия редактирования и корректирования заключаются в том, что редактор более глубоко и основательно исправляет текст, а корректор чистит его поверхностно, без погружения в смысл, а больше с точки зрения языка.
Именно потому, что и редактор, и корректор работают над улучшением материала, они должны обладать отличными знаниями языка, а, следовательно, один человек может выполнять эту работу. Грубо говоря, это два этапа вычитки. Работник берет грязный текст автора, читает его, исправляет все грубые стилистические ошибки, проверяет факты на правдивость, сверяется с техзаданием, улучшает визуальное и логическое восприятие, а уже затем финально чистит текст на грамматику и пунктуацию.
В целом отличия корректуры и редактуры не так велики. Ключевая задача одна: сделать материал максимально приятным для восприятия, чтобы глаз не спотыкался ни о какие детали.
В каких случаях надо обращаться к корректору и редактору
К корректору |
К редактору |
Если для автора / заказчика важно максимальное сохранение стилистики, он уверен в своем писательском мастерстве и боится, чтобы кто-то нарушил уникальный авторский стиль, но тем не менее хочет, чтобы текст был идеален с точки зрения грамматики, пунктуации и прочих норм русского языка. |
Если автор /заказчик хочет, чтобы была повторно проверена фактологическая база, предполагает, что в статье могут быть стилистические огрехи, а сам текст можно упростить по восприятию, но не знает, как это сделать. Внимание! Обращение к редактору не означает, что он, например, проверит стилистику, но оставит на месте лишние запятые. Специалист в итоге выполнит и корректорские задачи. |
И кстати, услуги редактора стоят дороже именно потому, что редактор часто выполняет корректорские функции плюс отличия корректуры и редактуры не столь велики.
allwrite.by
Особенности корректуры и редактуры переведенных текстов
Основные характеристики качественного перевода – это точность, ясность и грамотность. Согласитесь, гораздо приятнее читать складный, хорошо написанный текст без грамматических и стилистических ошибок, не говоря уже о том, что случайная опечатка или неправильно сформулированное предложение могут значительно изменить смысл исходного материала. Почему не следует пренебрегать услугами правки текста? Чем отличается корректура от редактуры? В каких случаях можно сэкономить на редактировании перевода? Об этом вы узнаете из нашей статьи.
Правка переведенного текста – важный и ответственный процесс, в ходе которого устраняются все ошибки, недочёты и несоответствия. В некоторых случаях документ может проверить переводчик, но при выполнении серьёзных и ответственных проектов не обойтись без помощи профессионального редактора. А поскольку правка правке — рознь, давайте разберемся, какие существуют способы проверки перевода и чем они отличаются друг от друга.
Вычитка
Финальная вычитка текста включена в процесс перевода «по умолчанию». Как правило, она осуществляется самим переводчиком. Цель вычитки — исправить механические ошибки и опечатки, а также сопоставить перевод с оригиналом.
Может оказаться, что переводчик не является носителем целевого языка. В этом случае за услугами по вычитке желательно обратиться к специалисту, для которого язык перевода — родной. Он сможет не только прочитать текст «свежим взглядом» и исправить возможные ошибки, но также оценить соответствие нормам иностранного языка и качество перевода в целом.
Корректура
Многие ошибочно полагают, что корректура и редактура текста – это одно и то же. На самом деле, это разные типы услуг. Корректура представляет собой исключительно проверку текста на грамотность: выявление орфографических, пунктуационных и синтаксических ошибок.
Такая работа требует определенных навыков и знаний. Даже носитель языка не всегда может заметить свои собственные ошибки, так что услуги корректора не будут лишними, особенно при работе над солидными проектами.
Редактура
Самую тщательную и глубокую степень проверки текста обеспечивает редактирование. Это не только исправление грамматических ошибок и опечаток, но и работа над стилистикой, проверка правильности употребления терминов и, при необходимости, культурная адаптация текста. Доверить эту работу можно только профессиональному редактору.
Услуги редактирования необходимы в случае перевода текстов, рассчитанных на широкую аудиторию. Сюда можно включить маркетинговые материалы, художественную литературу, научные статьи, контент сайтов.
Также не стоит пренебрегать редактурой при переводе медицинских, юридических, технических и других специфических текстов с узкоспециализированной терминологией, ведь ошибки в подобных материалах могут повлечь серьезные последствия.
Когда правка не обязательна?
Без услуг корректора или редактора можно обойтись в случаях, когда переведенный текст предназначен для личного использования или для небольшого круга людей. Это может быть перевод переписки, внутренней документации, текстов общей тематики. Проще говоря, если важен только смысл переведенного текста, а мелкие грамматические и стилистические недочеты не имеют значения, доплачивать за правку текста нет нужды. В остальных случаях стоит воспользоваться услугами по корректуре и редактированию текста.
Как заказать корректуру и редактуру текста?
Бюро переводов TRANSLATOR.KG предоставляет услуги корректорской и редакторской правки. Работу выполняет профессиональный редактор с филологическим образованием.
Вы можете получить онлайн-консультацию и запросить бесплатный расчет стоимости перевода, корректуры и редактуры посредством чата в правом нижнем углу экрана, заказать услуги редактора через электронную почту или по телефону 0773 91 52 69 (WhatsApp).
Дополнительную информацию о наших услугах и условиях работы вы сможете найти на странице “Для клиентов”.
Чтобы быть в курсе новостей, подписывайтесь на страницу бюро переводов TRANSLATOR.KG в Facebook.
translator.kg
Корректура научных текстов *
Во время работы с научными текстами важно своевременное устранение недостатков, таких как стилистические или грамматические ошибки. Многие авторы не знают, как правильно осуществить корректуру, чтобы избежать разного рода опечаток. Некоторые ошибки в тексте встречаются часто, но человек может их не заметить, а само произведение будет уже некачественным. Поэтому необходима корректорская правка, чтобы сделать статью лучше. Также она нужна при неправильно поставленных запятых и знаков препинания.
Основные задачи корректорской работы – это смысловой контроль изложенного материала и полное отсутствие ошибок. Тест должен быть написан с учетом норм и правил русского языка. Все сокращения, наименования, списки должны быть едино оформлены. Корректировать можно как бумажные, так и электронные варианты работы.
Понятие корректуры
Под понятием корректура имеется ввиду исправление любых грамматических, орфографических или пунктуационных ошибок в статье. Также в тексте устраняются морфологические опечатки, то есть исправляются формы неправильного склонения или переноса слова.
Корректура научного теста ничем не отличается от исправления обычной статьи. Это важная издательская процедура, которая нужна, чтобы убрать ошибки, опечатки или другого рода недостатки, снижающие понимание текста в готовом виде. Еще она включает правильное оформление.
Если процедуру выполнить не внимательно, текст к публикации готовым не будет. В научных статьях надо проявлять грамотность, проверить написание терминологии, работать со словарем. Текст должен быть правильно структурирован, содержать разные виды списков, а для этого надо знать пунктуационные правила.
Что включает в себя корректорская правка
Понятие корректорская правка подразумевает минимальное вмешательство в написанную статью. Она включает в себя:
- Опечатки. Их еще называют глазными ошибками.
- Орфографические или пунктуационные промахи, которые не видит спелчекер «Ворда».
- Неудачные переносы слов.
- Буквы «ё», которые знают то появляться в тексте, то пропадать.
- Неверные сокращения.
- Не поставленные пробелы.
- Неправильно оформлены списки.
- Контроль дефисов и тире.
Корректировка поможет избавиться от мелочей, которые не исказят написанный текст, но покажут читателю, что автор не сильно перетруждался с вычиткой, а экономил время и силы. Текст, содержащий большое количество опечаток произведет впечатление не качественности и халатности.
Возникли сложности?
Нужна помощь преподавателя?
Мы всегда рады Вам помочь!
Как проходит процедура корректуры
Корректор или сам писатель должен вычитать статью в первый раз, исправить найденные опечатки, а затем заново перечитать. Важное внимание надо уделить:
- Нумерации;
- Рубрикам;
- Таблицам;
- Сокращениям;
- Формулам;
- Собственным именам.
Во время первой корректировкой правки должны осуществляться такие работы:
- Исправление опечаток;
- Выправление грамматики;
- Проверка на опечатки словообразования;
- Контроль пунктуации;
- Проверка орфографии.
Итоговая вычитка текста
Перед печатью рекомендуется осуществить итоговую вычитку. Она даст возможность:
- Исправить опечатки, которые могут появиться после первой корректуры.
- Поможет устранить погрешности верстки: проверить переносы, висячие строки, заголовки, колонтитулы, таблицы. Проводиться комплексная проверка верстки, которая должна быть написана в нужном порядке.
- Вычитать текст после переверстки.
- Вычитать статью после внесения корректив.
Текст, написанный без ошибок, но с учетом всех редакторских требований не будет отвлекать читателя оформлением, а сразу даст возможность понять содержание.
disshelp.ru
Что это — корректура?
Люди, постоянно работающие с текстами, часто встречаются с необходимостью его правки, иначе говоря, корректуры. Это, в самом общем смысле, процесс исправления недостатков и ошибок авторского текста. Корректура является очень важной частью издательской подготовки авторских материалов к публикации.

Определения
Современные толковые словари предлагают множество толкований этого слова.
Так, в словаре Брокгауза и Ефрона предлагается следующий вариант. Корректура – это правка ошибок типографского набора, выполненного на основе рукописи, а также любое изменение, сделанное при наборе, например, сокращение слова и т.п. Различают первую, вторую и далее по порядку корректуры.
Согласно Большой советской энциклопедии, корректура – это процесс исправления технических и грамматических ошибок и недочетов в тексте или графических материалах, подготовленных для типографской печати или другого способа размножения. Также корректурой называется типографский оттиск текста, предназначенный для внесения в него исправлений.
В ГОСТ 7.62-2008 применяется следующее толкование данного термина. Корректура – это исправление в корректурных оригиналах и пробных оттисках текста неточностей и ошибок, допущенных во время набора и размножения оригиналов (рукописи) или не замеченных автором и работниками издательства при подготовке рукописи к печати, а также обновление устаревших ко времени публикации материалов и правка ошибок в самом наборе.

Корректурные знаки
Для разметки авторских (издательских) текстовых и графических материалов и чтения корректуры в процессе подготовки рукописи к публикации используются знаки корректуры. Их классифицируют на следующие категории:
- знаки замены букв, знаков и слов;
- знаки перестановки текстовых элементов;
- знаки изменения пробелов;
- знаки выделения и изменения шрифта, абзаца, красной строки и др.

Правила корректуры
Для выполнения эффективной корректуры необходимо следовать следующим правилам:
1. Темп чтения должен позволять визуально различать и фиксировать каждый знак текста.
2. При корректуре необходимо особое внимание уделять следующим элементам рукописи:
- наиболее важные для корректируемого произведения термины, заключения, аргументы;
- даты, имена, числа, названия, фамилии, инициалы, правильность которых влияет на точность издания;
- цитаты, частицы;
- повторяющиеся элементы, способные без сопоставления иметь противоположный смысл;
- перекрестные ссылки, точность которых влияет на смысл текста;
- элементы текста, набранные прописью;
- слова с сочетанием букв, способным грубо исказить смысл при опечатке.
3. Выполняя сверку набранного текста и корректуры, следует вначале произвести построчную проверку, т.е. сверить строки с исправлениями, и только после этого читать тексты всплошную, чтобы дополнительно проверить, не изменился ли смысл текста.
Следуя этим основным правилам, корректор должен привести текст набора в соответствие с авторским оригиналом, исправив при этом допущенные при наборе (или же автором) технические и грамматические ошибки.
fb.ru
Что такое редактура текста | Агентство копирайтинга – АПТекст
Редактор — дирижёр «симфонии» текста,
отвечающий за полноту и гармонию его звучания ©.
Даже превосходное блюдо высокой французской кухни могут испортить мелкие детали. Поэтому в любом деле важно внимание к мелочам. Эти тезисы касаются и копирайтинга. Чтобы написать действительно хороший, ритмичный и «чистый» текст, нужно перечитывать и править его несколько раз. А значит без участия редактора не обойтись.
О редактуре текстов
Редактирование (от лат. redactus – приведённый в порядок) — это правка (проверка и исправление) любого текста с целью приведения его формы и содержания в соответствие с языковыми нормами письменной речи, а также оговоренным требованиям.
В зависимости от функциональной специфики, поставленных задач и целевого назначения текста (научный и научно-популярный, художественный и художественно-публицистический, информативный и деловой) выделяют научно-специальное, художественное, литературное и техническое редактирование. У каждого из них есть свои особенности.
Назначение литературной правки и её особенности
Литературная правка – наиболее универсальный процесс редакторской работы, поскольку направлен на повышение совершенства любых типов текста и содержит в себе элементы всех видов редактирования.
Предусматривает анализ композиции, стиля, лексики, логики, синтаксической структуры текста с последующим устранением и исправлением найденных ошибок и погрешностей.
Проверяет фактический материал: цитаты, ссылки на источники, уместность и правильность словоупотреблений, терминов, дат, имён, названий, цифровых обозначений и других данных.
Сокращает объём текста до заданных параметров и, при необходимости, переделывает его фрагменты без изменения авторского смысла и идеи.
Основные этапы редактирования
Редакторская работа не терпит шаблонов. Нет единого «рецепта» правки, по которому можно было бы улучшать и совершенствовать любой текст. Однако в процессе работы с ним есть и общее – это виды редакторского чтения и виды редактирования.
Редакторское чтение бывает:
— ознакомительным – текст анализируется и оценивается как целое: содержание, идея, стиль автора. Правки не вносятся (разве что явные опечатки).
— углубленным – анализируются все фрагменты, смысловые и синтаксические конструкции текста, каждое слово в отдельности и вносятся необходимые корректировки.
— шлифовочным – производится окончательная доводка текста до совершенства. Чаще всего между углублённой и шлифовочной правкой проходит несколько часов или дней.
Теперь рассмотрим, каким образов редактор правит каждый текст.
Виды редакторской правки:
— вычитка – исправление всех композиционных, смысловых, стилистических и языковых недочётов;
— сокращение – доведение объёма текста до заданного размера, устранение длиннот и повторов. Реже можно столкнуться с увеличением статьи, потому что нехватка объёма – повод вернуть работу автору на доработку;
— обработка – внесение в текст необходимых изменений и исправлений по результатам его прочтения и анализа. Вносить правки может и автор, и редактор;
— переделка – создание нового варианта текста на основе авторского. Происходит тогда, когда стиль или содержание текста не соответствует техническому заданию;
— синтетическая правка – включает элементы всех видов правки;
— техническая – общий дизайн текста на завершающем этапе работы с ним. Подразумевает проверку параметров текста: уникальность, водность, заспамленность и т.д.
Роль редактора и редакторской правки в контент-маркетинге
Редактор и его творческая работа являются связующим звеном между маркетологами и читателями. Выступая доверенным лицом обеих сторон, он обеспечивает контент реальной ценностью: способствует продвижению товара и услуг, информирует и удовлетворяет интересы и запросы потребителей.
Именно редактор работает с контентом, поднимая и развивая идеи его авторов, трансформирует неупорядоченное изложение мыслей в четкие доводы и аргументы.
Убедительный контент-маркетинг высокого уровня, который привлекает, вовлекает, удерживает и побуждает к действию пользователей интернета на сайтах и других информационных площадках компаний, фирм, агентств, студий, бюро имеет решающее значение для успешного ведения и продвижения бизнеса.
В начале списка необходимых «инструментов» и компетентных составляющих этого процесса стоит профессиональное редактирование.
Если у вас есть фактическая информация, которая упорно не хочет складываться в единое целое и малорезультативна в продвижении вашего бизнеса, воспользуйтесь услугами редактуры агентства АПТекст.
aptxt.com