Гид по переводчикам в Telegram — Сервисы на vc.ru

В этой статье мы рассмотрим, какие сегодня есть возможности перевода в Telegram. Ни для кого не секрет, что мессенджер сейчас переживает новый виток популярности. По данным аналитических агентств доля Telegram в России за последние месяцы резко выросла и продолжает расти. По объему аудитории он обошел WhatsApp и вышел на первое место по потреблению мобильного трафика в сутки.

19 830 просмотров

Очевидно, что в современном мире люди получают информацию не только на родном языке, а с помощью переводчика в мессенджере можно поддерживать переписку на разных языках, искать работу, договариваться об услугах и решать многие другие вопросы. Для тех, кто подписан на иностранные Telegram-каналы, переводчик в мессенджере просто must-have.

Какие же возможности по переводы сегодня в Telegram и как он отличаются между собой по качеству перевода и по возможностям?

Для сравнения мы возьмём встроенный переводчик месенджера, бот-переводчик от PROMT и бот-переводчик от Яндекс.

Встроенный перевод в Telegram

В конце декабря 2021 года Telegram выпустил обновление, с которым в мессенджере появился перевод сообщений на другие языки. Чтобы функция стала доступной на Android, нужно выйти в «Настройки=>Язык», включить опцию «Показывать кнопку Перевод» и указать язык, на который нужно переводить.

Чтобы активировать перевод сообщения или поста, нужно вызвать контекстное меню, выбрать «Перевести», и перевод появится во всплывающем окне. Довольно удобно, так как минимум движений, и перевод перед глазами. Однако, если вам нужно поменять язык перевода, то придется пойти в настройки и поменять язык там. На iOS текст переводится через функцию «Системный перевод», которая доступна на всех iOS устройства с установленной 15 версий OS. Сейчас в Telegram доступны 19 языков, среди которых английский, русский, немецкий, французский, турецкий, польский узбекский, украинский и другие.

К минусам встроенного переводчика можно отнести то, что переводчик работает только в приложениях. Если вы используете Telegram web, то функции перевода там недоступны.

Бот-переводчик PROMT. Translate

Чтобы начать пользоваться ботом PROMT, достаточно перейти по ссылке или набрать в мессенджере в строке для поиска PROMT. Translate. При запуске бота вы увидите приветственное окно на русском или английском языке и кнопку для старта. После ее нажатия появится меню, в котором можно выбрать режимы использования. Их всего два — Переводчик и словарь и Поиск по примерам. Доступен перевод текста для 16 язык, словарь для 7 языков. Если у вас установлено автоматическое определение языка, то входной язык можно не указывать. Язык перевода выбирается в меню.

С помощью бота можно переводить посты в Telegram-каналах или сообщения через кнопку «Переслать». Все результаты переводы будут доступны в чате с ботом, что удобно, так как у вас образуется история всех переводов.

К преимуществам бота можно отнести то, что кроме перевода текстов, для слов и словосочетаний доступен Словарь с вариантами перевода и транскрипцией для английского.

Полезная фича для тех, кто изучает иностранный язык. Для продвинутого уровня можно рекомендовать режим Поиск по примерам. В этом режиме для любого слова или словосочетания можно получить 5 примеров и их употребления в разных контекстах с переводами на ваш язык, причем это будет не машинный перевод, а профессиональный. Если вам нужно больше информации, можно перейти по ссылке на сервис PROMT. One, где количество примеров не ограничено.

И приятно, что бот работает не только на мобильной устройстве, но в Telegram web.

Бот-переводчик Yandex. Translate

И последний участник нашего сравнения – это бот от Яндекс. Переводчика. Этот бот переводит на 12 языков, среди которых русский, английский, испанский, португальский и другие. Принцип работы похож на бот-переводчик от PROMT. Если нужно перевести пост, то вызывайте контекстное меню мессенджера, выбирайте «Переслать» и результат перевода появится в чате с ботом. В чате можно также написать свой текст или слово и перевести их, но для слов вы получите только один перевод, что не всегда бывает достаточно.

Какой переводчик в Telegram выбрать, решать вам. Нам показалось, что качество перевода везде хорошее и примерно одинаковое. Однако, возможны нюансы, если вы переводите не с английского, а с немецкого, турецкого или японского, поэтому тестируйте переводчики для своих задач и нужных вам языков. Главное, что с современными технологиями языковые барьеры преодолимы.

Как перевести сообщение в Телеграме и что делать, если перевод не работает

Пожалуй, нет другого мессенджера, который мог бы сравниться по функциональности с Telegram. Каналы, реакции, боты, отдельные вкладки, собственное облачное хранилище без ограничений по объёму — чего здесь только нет. Но разработчики не останавливаются на достигнутом и постоянно добавляют что-то новое. Даже когда уже, казалось бы, добавлять просто нечего, команда Павла Дурова доказывает нам, что нет пределов совершенству. Другое дело, что многие из нас даже не подозревают о части доступных возможностей, которые нам предлагает Телеграм. Например, функция перевода сообщений.

В Телеграме есть функция перевода сообщений, о которой многие не знают

❗️ПОДПИШИСЬ НА НАШ КАНАЛ В ЯНДЕКС.ДЗЕНЕ. ПОДДЕРЖИ НАС И ЧИТАЙ ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ СТАТЬИ, КОТОРЫЕ НЕ ВЫХОДЯТ НА САЙТЕ

Как ни странно, но перевод сообщений в Telegram появился не сегодня. Просто когда это произошло, почему-то никто не уделил этому особого внимания. А поскольку нововведение ещё и приходилось принудительно включать, даже те, кто о нём знали, либо не захотели разбираться в способе активации, либо не смогли этого сделать. Однако было бы глупо пускать труды разработчиков по ветру. Поэтому сегодня мы разберёмся, как переводить сообщения в Телеграм буквально в пару нажатий.

Как включить переводчик в Телеграме

  • Запустите приложение Telegram у себя на iPhone;
  • Откройте «Настройки» и перейдите в раздел «Язык»;

Если перевод включён, но не работает, отключите его и включите заново

  • Включите параметр «Показать кнопку «Перевести»;
  • Откройте вкладку «Не переводить» и снимите все галочки;

Перевод сообщений в Телеграме работает в обе стороны

  • Теперь откройте любой чат или канал, нажмите на сообщение, которое хотите перевести, и удерживайте;
  • В выпадающем окне выберите «Перевести», уточните параметры перевода и получите готовый результат.

Готовый перевод сообщения появится во всплывающем окне. В его верхней части будет размещён текст исходного сообщения, а под ним — переведённый вариант. Однако это ещё не всё. Если нужно, вы сможете прослушать, как бы переведённое сообщение звучало на иностранном языке. В самой нижней части вкладки будет доступна кнопка копирования перевода, а ещё ниже — возможность изменить язык на любой из десятков других, доступных в Telegram.

❗️В ТЕЛЕГРАМ-КАНАЛЕ СУНДУК АЛИБАБЫ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ВЫХОДЯТ ПОДБОРКИ ТОПОВЫХ ТОВАРОВ С АЛИЭКСПРЕСС

По умолчанию, если текст сообщения написан на русском языке, Telegram будет переводить его на английский. Именно за тем и нужна кнопка смены языка. Но, если исходное послание приведено на любом другом языке, целевым будет язык, установленный в мессенджере по умолчанию. Допустим, сам Telegram у меня переведён на русский язык. Соответственно, его сервис и будет воспринимать в качестве родного. Но, если мессенджер работает на английском, то все сообщения будут переводиться на английский.

Перевод сообщений в Telegram

Вполне возможно, что вы, перейдя в раздел настроек «Язык», обнаружите, что функция перевода уже включена. У меня, например, именно так и было, но Telegram в принципе не предлагал мне возможность перевести сообщения на любых языках. Мы в редакции не поняли, почему так происходит, поэтому списали всё на баг. Тем более, что, если выключить функцию перевода и включить её заново, всё начинает работать как нужно.

Telegram использует API Google Translate, поэтому в целом качество перевода довольно высокое

К качеству перевода по большому счёту претензий нет. Есть информация, что Telegram использует API Google Переводчика, поэтому большие сообщения, в которых дан контекст — например, новостные сводки или цельные публикации — он переводит очень хорошо, не допуская ошибок. Но, если это короткие сообщения, в которых нет контекста, перевод будет хуже. Сервис довольно сильно ошибается, потому что ему банально не за что «зацепиться» при интерпретации.

❗️У НАС ЕСТЬ УЮТНЫЙ ЧАТИК В ТЕЛЕГРАМЕ, ГДЕ МЫ ОТВЕЧАЕМ НА ВОПРОСЫ ЧИТАТЕЛЕЙ

Переводчик в Telegram работает везде: и в чатах, и в группах, и в каналах. Это очень удобно, потому что сегодня многие используют этот мессенджер в качестве основной информационной платформы, предпочитая потреблять новости и аналитику по текущей ситуации именно здесь. Но поскольку далеко не все в Telegram пишут сразу на русском, возможность перевести текст на родной язык может очень пригодиться для правильного понимания.

TelegramСоветы по работе с Apple

Советы по использованию Telegram для документирования войны России с Украиной

Служба обмена сообщениями Telegram очень популярна в русскоязычном Интернете. С заблокированным Facebook и ограниченным Twitter, это также одно из последних приложений социальной сети, полностью доступных для интернет-пользователей в России.

В последние дни это был жизненно важный инструмент документирования российского вторжения в Украину — простые украинцы регулярно выкладывают видео и фото, свидетельствующие о масштабах разрушений, вызванных войной.

Этот материал позволил нам геолоцировать множественные нападения на мирных жителей и установить применение российскими военными кассетных боеприпасов.

Но среда онлайн-СМИ в России и Украине в настоящее время крайне нестабильна. Архивирование контента с нуля гарантирует, что исследователи смогут использовать его, если пользователь удалит сообщение, если будет удален канал или вся платформа станет недоступной. Для любого типа интернет-контента ссылки со временем перестают работать. Это явление известно как «гниение ссылок». Архивирование контента может сохранить его на долгие годы.

25 февраля в Telegram-канале @MariypolCalling появилось видео передвижений российских войск перед вторжением. На момент написания этот пост больше недоступен для просмотра из-за предполагаемого действия модератора.

 

Пример сообщения Telegram из Мариуполя, Украина, которое было удалено модераторами

 

Однако у нас есть копия, потому что мы заархивировали ее, когда увидели — и вы тоже можете.

Это потому, что Telegram — одна из самых простых коммуникационных платформ для архивирования и одна из последних, которая может сохранять метаданные изображений — риск для конфиденциальности пользователей, но часто благо для исследователей открытого исходного кода. Форматы экспорта чата Telegram также упрощают перевод всего канала с помощью Google Translate. Шаги просты даже для нетехнических пользователей.

Контент Telegram может быть полезен во многих других контекстах. Например, Bellingcat ранее архивировала сообщения Telegram для многочисленных расследований ультраправых групп и заговора QAnon.

В то время как приведенные ниже примеры сосредоточены на общих группах, не связанных ни с одной из вышеперечисленных тем, описанные принципы могут быть применены к любой группе или сообщению Telegram.

Как заархивировать конкретную публикацию, изображение или видео

Самый простой способ заархивировать медиаданные — использовать настольное приложение Telegram, доступное для Windows, Mac и Linux. Затем вы можете сохранить мультимедиа, просто щелкнув правой кнопкой мыши изображение или видео и выбрав «Сохранить как…». Если изображение прикреплено в виде файла, оно также будет содержать все исходные метаданные.

 

 

Вы можете сделать это с любым сообщением, которое вы просматриваете в приложении Telegram, даже если вы не являетесь участником группы. Если у вас есть URL-адрес сообщения в формате, например https://t.me/euronews_tr/2011, нажатие «ПРОСМОТРЕТЬ В КАНАЛЕ» позволит вам открыть его в приложении Telegram.

 

 

Кроме того, целесообразно сделать снимок экрана исходного сообщения, чтобы сохранить отметку времени, пользователя и запомнить, где вы нашли элемент мультимедиа. Идя дальше, вы можете сохранить полную копию всего контента и метаданных публикации, перенаправив их в Show Json Bot и сохранив возвращенный контент JSON в отдельном текстовом файле. JSON относится к определенному формату файла, используемому для считываемой компьютером информации.

Это тот же контент, который может быть возвращен интерфейсом прикладного программирования (API). Обратите внимание, что конфиденциальные или личные сообщения никогда не должны пересылаться боту. Сохранение метаданных полезно, поскольку они содержат как можно больше информации из сообщения, включая идентификаторы пользователей, идентификатор чата и полные временные метки.

 

 

Как заархивировать весь канал или группу

Telegram выходит за рамки других чат-платформ, предоставляя возможность экспортировать всю историю чата как в удобочитаемом, так и в машиночитаемом форматах, включая файлы и мультимедиа. Однако эта функция недоступна в Mac OS. Самый простой способ обойти это (при использовании Mac или Linux) — использовать виртуальную машину Windows. VMWare Fusion предлагает бесплатные лицензии для некоммерческих пользователей. Руководство по его использованию можно найти здесь.

Сначала откройте чат в приложении Telegram, выбрав его из своих разговоров или выполнив поиск. Чаты Telegram могут быть частными беседами, каналами (где один пользователь ведет трансляцию для аудитории) или группами (где общаются многие пользователи). Иногда общедоступные каналы публикуются в виде ссылок для онлайн-просмотра. Если у вас есть один из них, в формате https://t.me/s/[username], например. https://t.me/s/euronews_tr, нажав на имя пользователя канала, вы получите возможность открыть его в приложении Telegram, если на вашем компьютере установлена ​​платформа. Вы также можете использовать эти URL-адреса предварительного просмотра, чтобы найти определенные каналы, которые скрыты от результатов поиска.

При открытой группе или канале (даже если вы просматриваете его и не являетесь участником), нажмите кнопку меню в правом верхнем углу и выберите «Экспорт истории чата».

 

 

Можно выбрать несколько параметров экспорта. Установка каждого флажка приведет к экспорту всех медиафайлов, содержащихся в канале. Максимальное ограничение размера захватывает как можно больше медиафайлов, но учтите, что это может значительно увеличить время экспорта.

 

 

Можно выбрать один из двух форматов: HTML или JSON. Формат HTML предназначен для чтения человеком. Его можно открыть в веб-браузере, и он наиболее удобен для просмотра вручную. Формат JSON предназначен для машинного чтения и наиболее полезен при экспорте данных для дальнейшего анализа.

 

 

Вы также можете указать диапазон дат, что может ускорить процесс, если вам нужна только часть полного архива каналов. Наконец, нажатие на «ЭКСПОРТ» запускает процесс экспорта. Для больших историй чатов это может занять до нескольких часов.

 

 

Чтобы просмотреть экспорт, откройте файл messages.html в веб-браузере.

 

 

К сожалению, в настоящее время невозможно экспортировать комментарии канала с помощью этого метода.

Как переводить сообщения Telegram

Telegram недавно добавил функцию перевода в мобильное приложение. Активируйте эту функцию, выбрав «Настройки» > «Язык» > «Показать кнопку перевода» в приложении. Чтобы перевести сообщение, вызовите контекстное меню, нажав и удерживая его, затем выберите опцию «Перевести».

 

 

Однако с помощью этой функции вы можете переводить только одно сообщение за раз.

Можно перевести сразу весь контент канала, экспортировав историю чата в формате HTML (как описано выше) и открыв ее в Google Chrome. Если Chrome не предлагает перевести страницу, вы можете запросить его, щелкнув правой кнопкой мыши и выбрав «Перевести на английский» (или предпочитаемый язык). платформу, что упрощает архивирование сообщений и мультимедиа, а также метаданных пользователей, каналов и групп. Для разработчиков Python API Telethon является полнофункциональным и хорошо документированным.

Альтернативный метод загрузки сообщений Telegram — использование парсера без API. Этот подход может быть быстрее, чем собственные функции экспорта Telegram, но он возможен только для общедоступных каналов, а не для чат-групп. Для этого хорошо подходит инструмент snscrape от JustAnotherArchivist, и Bellingcat развил его для поддержки извлечения медиафайлов и информации о переадресации каналов.


Первоначально эта статья была опубликована Bellingcat. Он был переиздан на IJNet с разрешения.

Фото Eyestetix Studio на Unsplash

Переводы

Мы много работали, чтобы сделать английскую версию Telegram как можно более гладкой с точки зрения языка. Теперь мы ищем столь же плавные переводы на остальные языки мира. Если вы лингвист, профессиональный переводчик или специалист по языкам и хотите помочь нам приблизиться к совершенству, вы попали по адресу.

Начать перевод

Интерфейс

Чтобы начать, просто войдите в систему, найдите фразу на своем языке, которую вы можете улучшить, и предложите новый перевод – или проголосуйте за существующее предложение. Как только ваши предложения будут рассмотрены и приняты, новые фразы сразу станут доступны в приложениях Telegram, никаких обновлений не требуется.

Официальные переводы

Мы постепенно расширяем список языков, доступных всем пользователям в меню «Язык» в их приложениях. Если вы хотите помочь нам поддерживать официальный перевод на ваш язык на постоянной основе, см. эту страницу.


Мы считаем, что хороший перевод должен быть:

1. Непротиворечивый

Одни и те же вещи должны везде иметь одинаковые имена. Не только в одном приложении, но и на всех платформах. Функции Telegram должны иметь одинаковые имена на Android, iOS, Windows и macOS, если только они не связаны с настройками платформы по умолчанию. Для системных функций мы всегда должны использовать значения по умолчанию для платформы (если только они не уродливы или не подходят).

2. Натуральный

Вам не обязательно всегда придерживаться английского оригинала. Иногда имеет смысл просто описать, что делает приложение, на вашем родном языке.

Но, пожалуйста, не увлекайтесь:

3. По умолчанию

Это уже не 2001 год, и наши пользователи видели много других приложений. Им будет намного проще пользоваться Telegram, если знакомые понятия будут иметь здесь знакомые названия. Всякий раз, когда вы ищете слово, сосредоточьтесь на тех, которые люди привыкли видеть в соответствующем контексте. Что использует Apple в этом случае? Что использует Google? Что используют основные конкуренты Telegram в вашем регионе?

4. Красивый

Используйте хороший язык, чтобы приложение выглядело так, как будто оно создано в вашем регионе. По возможности уважайте грамматику и стиль вашего языка. Избегайте сокращений. Попробуйте найти способы обойти гендерные проблемы вместо того, чтобы прибегать к таким вещам, как o(a) , если только обходной путь не выглядит еще более неудобным. В большинстве случаев можно найти способ сказать что угодно, не нанося вреда языку.

5. И ДОЛЖЕН ПОДХОДИТЬ

Последнее никогда не бывает легким. Иногда вам нужно посмотреть на окружающие фразы и изменить их, чтобы проблемная фраза подходила и работала.

Пример : немецкая команда не смогла вписать описание секретных чатов в строки на пустой странице чата. Английский текст гласит: «Пользователь пригласил вас в секретный чат. Секретные чаты:», затем идет список, в котором есть этот пункт: «использовать сквозное шифрование». Максимальная длина элементов списка составляет 25 символов. Проблема с немецким языком заключается в том, что термин для сквозного шифрования — «Ende-zu-Ende Verschlüsselung» и имеет длину 28 символов даже без «использования». Англизированная версия могла бы называться «End-to-end Verschlüsselung», но она все равно слишком длинная — 26 символов.

Команда из Германии нашла обходной путь. Они пошли и изменили первую фразу, так что теперь она гласит: «Пользователь пригласил вас в секретный чат со сквозным шифрованием». Секретные чаты:’, а потом придумали новый пункт списка вместо E2E-шифрования, который переместили наверх — там, где было достаточно места.


Типографика

Нам нужна не только лингвистическая, но и типографская и эстетическая правильность. Текст неотделим от дизайна. Текст — это дизайн , и нам нужно убедиться, что он работает с . Так что подойдите к тексту как редактор журнала:

  1. Все должно уместиться в отведенное ему место . Поэтому всегда проверяйте в приложении после редактирования. Слишком длинные слова и фразы будут автоматически обрезаны (Like thi…) или сокращены (Li…is) — мы не можем этого допустить. В других случаях текст может перетекать на следующую строку.
  2. В идеале текст не должен занимать две строки, если оригинал состоит только из одной строки.
  3. То же самое с двойными линиями, старайтесь не допускать, чтобы они разделялись на тройные. Хотя это менее строгое требование, было бы неплохо, если бы вы позволили двухстрочным описаниям в настройках стать трехстрочными.
  4. Нам нужно избегать зависания слов, когда на новой строке осталось всего одно или два слова.
  5. Нам нужно избегать пробелов в тексте, например, когда правое верхнее пространство пусто перед разрывом строки.