Содержание

ЗАГЛАВИЕ — это… Что такое ЗАГЛАВИЕ?

  • Заглавие — определение содержания лит ого произведения, помещаемое обычно впереди последнего. Наличность З. для произведения не всегда обязательна; в лирической поэзии напр. они часто отсутствуют («Брожу ли я вдоль улиц шумных» Пушкина, «Когда волнуется… …   Литературная энциклопедия

  • Заглавие —     ЗАГЛАВИЕ ведущее книгу словосочетание, выдаваемое автором за главное книги. Заглавием книга (или вообще замкнутое литературное произведение) представлена и показана читателю вмале. Заглавие всегда кратко, так как ограничено титульным листом:… …   Словарь литературных терминов

  • заглавие — См …   Словарь синонимов

  • ЗАГЛАВИЕ — ср. заголовок муж. выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его; самое название это. | Заголовком называют также название отдела, главы книги; а в деловых бумагах, означение в начале листа ведомства, мест, откуда и… …   Толковый словарь Даля

  • заглавие —     ЗАГЛАВИЕ, заголовок, шапка     ОЗАГЛАВЛИВАНИЕ, называние     ЗАГЛАВНЫЙ, заголовочный     ОЗАГЛАВЛИВАТЬ/ОЗАГЛАВИТЬ, называть/назвать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • заглавие — Название (слово, фраза, буква или группа слов, фраз и букв), приведенное на документе в том виде, в каком оно установлено или утверждено автором либо издателем, и предназначенное для идентификации и поиска документа. [ГОСТ 7.76 96] заглавие… …   Справочник технического переводчика

  • ЗАГЛАВИЕ — ЗАГЛАВИЕ, я, ср. Название какого н. произведения (литературного, музыкального) или отдельной его части. | прил. заглавный, ая, ое. З. лист (с заглавием). Заглавная роль (роль действующего лица, именем к рого названа пьеса, фильм). • Заглавная… …   Толковый словарь Ожегова

  • ЗАГЛАВИЕ — См. ЗАГОЛОВОК В. В. Виноградов. История слов, 2010 …   История слов

  • Заглавие — название лит. произведения, издания, серии, подсерии, определяющее тему, идею, предмет, центральный образ. См. З. издания, З. серии, З. цитата …   Издательский словарь-справочник

  • заглавие — 3.1 заглавие (title): По ГОСТ 7.76. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Значение, Синонимы, Определение, Предложения . Что такое заглавие

    Заглавие этой пьесы Отелло.
    В то время, как автомобиль замедлял ход, я заглянула в карман, чтобы прочитать заглавие.
    Филип поблагодарил и, взяв книгу, посмотрел на ее заглавие.
    Вывеска этого трактира — доска, в одном углу которого изображена шляпа, а в другом -башмаки, а название его такое же, как заглавие этой книги.
    Тут только Левин вспомнил заглавие фантазии и поспешил прочесть в русском переводе стихи Шекспира, напечатанные на обороте афиши.
    Просвещаешься? — ухмыльнулся Петр Степанович, взяв книгу со стола и прочтя заглавие.
    Это был бы очень, очень хорошее заглавие для книги.
    Разглядывать вспышку в реальном времени — это как смотреть на заглавие книги.
    На диване обложкой кверху лежала открытая книга; Филип рассеянно поднял ее и прочел заглавие.
    Да, заглавие великолепное, при условии, однако, что и дальнейшее будет в том же стиле, а это самое трудное. Стиль — это все равно что верный тон в музыке.
    Сильный человек. Это заглавие кажется мне смехотворным с того мгновения, как я вас увидела.
    Выплатите ему нулевой гонорар, и пустите это заглавие на обложке!
    Однако можно использовать библиотечные функции, такие как mw.заглавие.
    Его предисловие подражает труду Орозия, а заглавие является отголоском Historia Ecclesiastica Евсевия.
    Заглавие последнего завершает цитату первого из прощальных слов, приписываемых Хасану-и Саббаху, основателю ордена ассасинов в двенадцатом веке.
    Поэтическая интерпретация коммонса текста, в котором приводится заглавие так говорил Заратустра, получила широкое признание за его яркое изображение.
    Заглавие также составляет первые четыре слова одного из стихотворений сборника, озаглавленного император и Соловей.
    Поэтическая интерпретация коммонса текста, в котором приводится заглавие так говорил Заратустра, получила широкое признание за его яркое изображение.
    Заглавие — это фраза из 30-го сонета Шекспира.
    Примером может служить заглавие 16 томов справочника по Среднеамериканским индейцам.
    Заглавие, означающее законодатели Иудеи, является отсылкой к первому имени Кринского.
    Первая строка в шекспировской программе называется заглавие.
    Другие результаты
    Я выдвинула наугад один из ящичков, передо мной снова была знакомая рука — на этот раз в книге с кожаным переплетом под заглавием
    Скрыв мои последние инструкции под пошлым заглавием
    Через широкое окно в первом этаже можно было разглядеть пюпитр с нотами под заглавием: Прекрасный Огайо.
    Стихотворение, вызвавшее ответ под заглавием дружеское послание, было продано Роберту Додсли за 10 фунтов.
    Сечс под заглавием шесть из десяти святых -главный антагонист Кодекса Эмбиро и сводный брат Куона.
    Она появилась в Москве в 1842 году под заглавием приключения Чичикова, навязанным цензурой.
    Каким же образом список монархов Английского королевства стал заглавием статьи?
    Пьеса называлась вердикт во время репетиций голливудского драматического театра, но открывалась там с заглавием женщина на суде.

    Что такое заглавие Аннотация?

    Заголовочный рефератор — это тот, кто ищет записи и файлы, относящиеся к определенному свойству, чтобы найти его историю. Это может включать в себя сделки между текущими и предыдущими владельцами при покупке и продаже недвижимости, а также любые залоги или судебные решения в отношении земли или дома. Разные люди могут нуждаться в услугах опытного тезисов, в том числе агенты по недвижимости, кредиторы и покупатели жилья.

    В большинстве случаев покупателю земли или дома необходимо нанять абстрактного титула, чтобы убедиться, что право собственности на недвижимость чистое и готово к продаже. Это особенно важно для тех, кто берет кредит для покупки недвижимости, потому что большинство кредиторов требуют страховку от земли, прежде чем будут предоставлены деньги. Абстрактный найдет предыдущих владельцев и транзакции, которые, как правило, датируются как минимум десятью годами.

    Иногда тезисы также работают юристами по недвижимости и предлагают различные услуги по поиску названий, составлению договоров и выставлению платежей между покупателями и продавцами. Адвокаты, выступающие в роли рефератов титула, также имеют дополнительное преимущество, предлагая услуги по исправлению названий, которые не продаются как есть. В других случаях лицензированный риэлтор может выступать в роли рефератора, чтобы помочь своим клиентам принимать разумные решения о покупке. Тем не менее, часто, человек получает необходимые инструменты и лицензирование, чтобы предлагать услуги по абстрагированию титулов и предлагать им фриланс.

    Поиск точной информации о названии важен, потому что в некоторых случаях бывшие владельцы могут иметь неоплаченные долги перед ним или за землю, которую кто-то намеревается купить. Если это так, необходимо предпринять шаги для урегулирования долгов или очистки земли от любых судебных решений до того, как имущество будет приобретено. Потратив время на то, чтобы нанять абстрактного титула, чтобы найти эти вещи, покупатели могут избежать дорогостоящих ошибок, которые могут привести к потере имущества или к оплате долгов, понесенных другой стороной.

    Чтобы стать заглавным тезисом, нужно иметь лицензию в некоторых областях для ведения бизнеса. Специализированные базы данных обычно используются для поиска информации о свойствах, и для получения точной информации может потребоваться членство в этих системах. В большинстве случаев для начала работы требуется плата или пошлины, а также отдельные расходы для того, чтобы оставаться участником сайта.

    ДРУГИЕ ЯЗЫКИ

    Предложения со словом «заглавие»

    Мы нашли 71 предложение со словом «заглавие». Также посмотрите синонимы «заглавие».
    Значение слова

    • Заглавие ко всему отделу моих стихов в «Северных Цветах» я бы хотел поместить такое: «О вечно женственном».
    • Заглавие этой главы и текст включенных в нее статей были изменены законом 8 июня 1893 г.
    • Заглавие стихотворения «Столп» (1928) охватывает саму суть, внутреннее зерно сатирического образа.
    • Казалось бы, само заглавие преисполнено доброжелательства: вот, мол, сколько прожито бок о бок!
    • Даже отъятая от нее, она еще носит в рукописи заглавие «Элегия (из поэмы «Кавказ»)».
    • У Чехова в «Лошадиной фамилии» и в другом, где жена ругает мужа (забыл заглавие).
    • Назвала в конце концов «Золотой рог», прошлое заглавие было чересчур изысканно.
    • Саша глазами впился в статью, прочитал заглавие: «Из жизни «Пчел» и «Навозных жуков», об английском ансамбле «Битлз» («Жуки»).
    • На стенке Останкинского концертного зала сияло золотой фольгой
      заглавие
      : «Шаг к свободе».
    • Главная книга Гераклита, дошедшая до наших дней, имеет заглавие «О природе».
    • Критики, однако, прочли только одно заглавие книжки, т. е.
    • Я разыскал между своими бумагами очерк, набросанный при изучении саги о Нибелунгах, дал ему заглавие Die Wibelungen.
    • Достаточно только прочитать заглавие: „Гамлет“!
    • Выбирая это заглавие, он хотел лишь сказать, что его цель в этой книге идет дальше личных «Воспоминаний».
    • Узнал недавно (случайно), что без моего ведома изменили заглавие.
    • Заглавие этой части говорит само за себя.
    • Первое, что я сумел прочитать в пять лет: заглавие к сообщению в газете, что на экраны вышел фильм “Каменный цветок”.
    • Однако заглавие документа говорит само за себя: «Разработка Второго бюро французского генерального штаба и его агентуры в СССР».
    • Нет, дорогой читатель, заглавие этой книге дано справедливо.
    • Он говорил на «он» и делал такие ударения: «Двадцать лет спустя», а не «спустя», называя заглавие романа Дюма-отца: «Vingt ans apres».
    • Но он вполне преуспевает на чиновном поприще благодаря своему главному качеству, вынесенному поэтом в заглавие сатиры.
    • Драма «Menschen und Leidenschaften», несмотря на заглавие а la Коцебу, по отдельным бытовым сценам напрашивается на сравнение с театром Островского.
    • Гоголь был выбран редактором этого журнала, носившего заглавие «Звезда».
    • Я цитирую разные книги на память, может быть не совсем точно обозначая их полное заглавие.
    • На том этапе черновик романа имел заглавие «Мальчики и девочки».
    • Пока этакое заглавие осилишь, уже совершишь немалое путешествие.
    • Новое заглавие соответствует сюжету и устраняет возможность кривотолков.
    • Заглавие не звучало по-английски так же убедительно, как по-русски.
    • Я не знаю содержания вашего предполагаемого труда, но заглавие мне очень нравится, если оно определяет содержание в общем смысле.
    • Мне очень нравится заглавие и широкий интерпретационный круг, который вокруг него раскидывается.
    • Я даже украл у Брандеса его заглавие «Главные течения» (Hauptstromungen) для одной из своих книг.
    • И Толстой очень был недоволен тем, что редакция журнала произвольно изменила заглавие.
    • Но оставим в стороне заглавие резолюции.
    • Ленин внес в это заглавие дополнение, подзаголовок: «(или: Где партия?)».
    • Любимова, что «Пир во время чумы» не только вынесен в заглавие спектакля, но помещен во главу угла композиции.
    • Дошедшее до нас заглавие одной из ранних пьесок Пушкина свидетельствует о старинной комедийной традиции.
    • https://sinonim.org/
    • Бестужева очень занимала тогда разработка одного литературного сюжета, которому он подобрал романтическое заглавие: «Очарованный лес».
    • Судьбу решила, вероятно, какая-то доля секунды, когда имя и заглавие мелькнули на титуле.
    • Первое приложение к «Запискам», получившее заглавие «Родство.
    • Американский литературовед Кэрол Бейлин поняла заглавие “Охота смертная” в буквальном смысле как “Желание умереть” (“Desire to Die”).
    • Это заглавие исчезло в «Comеdie Humaine», Бальзак часто изменял заглавия в следующих изданиях.
    • Влюбившись в Ольгу, найдя свою истинную Лару, он сменил заглавие романа: «Мальчики и девочки» стали «Доктором Живаго».
    • Замечу мимоходом, что это очень тонкое и ловкое заглавие, вполне исчерпывающее содержание этой статьи, мне подсказал Катков.
    • Думаю, что такое заглавие будет вполне соответствовать содержанию.
    • Заглавие книги популярнейшего сатирика вскоре стало фразеологизмом.
    • Справедливости ради, отмечу, что Балтер сменил в ней не только заглавие, но существенно её переработал.
    • Если хотят подчеркнуть исторические корни книги, ее заглавие стилизуют под арабскую вязь.
    • Эти слова я вынес в заглавие своей предыдущей книги, которую решил продолжить.
    • Заглавье скрывало гениально простое открытье, что поэт не автор, но предмет лирики, от первого лица обращающийся к миру.
    • Это заглавие было переделано издателем, который сочинил громкое название: «Исповедь природы против атеизма».
    • Тулина против Струве, составленная из реферата, который носил заглавие «Отражение марксизма в буржуазной литературе».
    • Пожелтевшие страницы рукописи, на титульном листе заглавие: SOME LIKE IT HOT.
    • Даже заглавие придумала: «Фуфа, или История одного одиночества».
    • Для этого рассказа у меня было даже припасено заглавие: «Остров Птолемеев».
    • Беру со стола свечу и читаю заглавие, кажется, славянскими буквами: «Украинская поэзия» N.
    • А под рисунком большими красными буквами заглавие: «Арифметика-практика, или деятельная».
    • И моя книга получила двойное заглавие, соответственно двум темам курсов: «Россия и ее кризис», «Russia and its Crisis».
    • В записных книжках сделана одна запись к этому рассказу: не сюжет, а формула-заглавие и некоторое ее разъяснение.
    • Не знаю, кто над ними поставил сие ошибочное заглавие.
    • Тютчев напишет тогда свое известное стихотворение «29-е января 1837», вынеся в заглавие дату гибели великого поэта.
    • Пушкин зачеркнул заглавие и написал вместо него «Подражание Байрону».
    • Заглавие книги говорит еще слишком мало.
    • В 1989 году Алеша положил на музыку и начал исполнять стихотворение Анри «Чайник вина», и заглавие это стало чем-то вроде Алешиной эмблемы.
    • Достаточно только прочитать заглавие: «Гамлет»!
    • На бумажке уже было изображено заглавие: «Плач и утешение».
    • Несмотря на заглавие произведения: «За и против», поэт мало заботится о сохранении соразмерности в аргументации в пользу каждой из сторон.
    • Но, конечно же, не мог не затронуть тему, вынесенную в заглавие.
    • Заглавие рассказа было: “Иностранный музыкант в Париже”.
    • Товарищи, уже заглавие настоящего доклада указывает на те два мнения, которые определенно сложились в нашей армии.
    • Название этой части упражнения (точнее, материала к нему) повторяет заглавие указанного фрагмента.
    • Толпа, затаивши дыханье, заглавье картины читает.

    Источник – ознакомительные фрагменты книг с ЛитРес.

    Мы надеемся, что наш сервис помог вам придумать или составить предложение. Если нет, напишите комментарий. Мы поможем вам.

    • Поиск занял 0.005 сек. Вспомните, как часто вы ищете, чем заменить слово? Добавьте sinonim.org в закладки, чтобы быстро искать синонимы, антонимы, ассоциации и предложения.

    Пишите, мы рады комментариям

    прагматика, поэтика и эволюция – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

    DOI 10.20310/2587-6953-2019-5-19-349-356 УДК 808

    Заглавие книги: прагматика, поэтика и эволюция

    Екатерина Алексеевна ТУТАТИНА

    ФГБОУ ВО «Московский политехнический университет» 127550, Российская Федерация, г. Москва, ул. Б. Семеновская, 38 ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8493-8706, e-mail: [email protected]

    Book title: pragmatics, poetics and evolution

    Ekaterina Alekseevna TUTATINA

    Moscow Polytechnic University 38 B. Semyonovskaya St., Moscow 127550, Russian Federation ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8493-8706, е-mail: [email protected]

    Аннотация. Изучен вопрос об истории заглавия художественного произведения и о том, как менялась его роль в книге и место в книжном издании. Также рассматривается проблема изучения заглавия книги в русской и зарубежной практиках с точки зрения его поэтики и функций как в тесной связи с текстом произведения, так с помощью метода «дальнего чтения». Кроме того, рассмотрены теоретические вопросы структуры заглавия и особенности его связи с жанром художественного произведения. Описаны некоторые актуальные тенденции озаглавливания книг в современных издательских практиках, такие как широкое использование приемов цитирования и аллюзии, стремление к сокращению заглавия до нескольких символов, а также использование букв латинского алфавита. Отдельно поднимается вопрос об ответственности редактора при работе с заглавием переводного произведения. На конкретных примерах впервые проанализированы проблемы выбора заглавия книги в процессе редакционной подготовки издания, а также некоторые ошибки, которые может совершить редактор, останавливаясь на том или ином варианте заглавия. Использован ана-литико-синтетический метод исследования. В конце указаны основные выводы, полученные в результате исследования.

    Ключевые слова: заглавие книги; паратекст; издательское дело; титульная страница; заглавие и жанр; история заглавия

    Для цитирования: Тутатина Е.А. Заглавие книги: прагматика, поэтика и эволюция // Неофилология. 2019. Т. 5, № 19. С. 349-356. DOI 10.20310/2587-6953-2019-5-19-349-356

    Abstract. We consider history of the book title and how its role in the book and its place in the book edition changed. It also addresses the problem of studying the title of a book in Russian and foreign practices from the point of view of its poetics and functions, both in close connection with the text of the work, and with the help of the «distant reading» method. It is also being reviewed some current trends in book naming in modern publishing practices, such as the extensive use of citation and allusion techniques, the desire to reduce the title to a few characters, as well as the use of the letters of the Latin alphabet. The problems of the connection between the title and the genre of the novel and the structure of the title are also described. Separately, the question of the responsibility of the editor when working with the title of the translated work is raised. With concrete examples the problems of choosing the title of a book in the process of editorial preparation were analyzed,as well as some errors that the editor may make, dwelling on one or another variant of the title. We use the analytical-synthetic method of research. At the end of the work there are the main conclusions from the study.

    Keywords: book title; paratext; book publishing; title page; genre; history of a title

    For citation: Tutatina E.A. Zaglaviye knigi: pragmatika, poetika i evolyutsiya [Book title: pragmatics, poetics and evolution]. Neofilologiya — Neophilology, 2019, vol. 5, no. 19, pp. 349-356. DOI 10.20310/2587-6953-2019-5-19-349-356 (In Russian, Abstr. in Engl.)

    © Тутатина Е.А., 2019

    ISSN 2587-6953. Neophilology, 2019, vol. 5, no. 19, pp. 349-356.

    Вопрос о заглавии достаточно подробно изучен в литературоведческих (исследуется связь заглавия с текстом произведения) и лингвистических работах (исследуются проблемы перевода заглавия). Однако заглавие, играющее важную роль для книги в целом, нечасто исследуется в общефилологическом теоретическом ключе: с точки зрения поэтики заглавия, истории его изменения и функций в аппарате книги. Актуальность данного исследования заключается в том, что оно может быть полезно не только в сфере литературоведения и языкознания, но и для широкого круга специалистов-книговедов: в первую очередь для редакторов, издателей и книгораспространителей. В исследовании поднимается вопрос о выборе заглавия книги в процессе редакторской подготовки, связи заглавия, титульного листа и обложки, то есть рассматриваются проблемы, связанные в большей степени с прагматикой заглавия, восприятием заглавия книги читателем, а не с лингвистическими особенностями заглавия.

    К истории изучения заглавия

    История изучения заглавия уходит в глубь веков. Одним из первых интерес к вопросу заглавия начал проявлять Г.Э. Лес-синг. В «Гамбургской драматургии» (нем. Hamburgische Dramaturgie) он указывает на важность идентификационной функции заглавия трагедии «Родогюна» (фр. Rodogune) П. Корнеля. Г.Э. Лессинг утверждает, что трагедия должна была называться «Клеопатра» — по имени главной героини, сирийской царицы Клеопатры, но автор опасался, что читатель спутает ее со знаменитой египетской царицей Клеопатрой. Г.Э. Лессинг не согласен с этим решением П. Корнеля. То, что автор не вынес имя главной героини в заглавие, по его мнению, означает, что он заведомо отказывает читателю в эрудиции и способности различать этих двух цариц: «Кто знает египетскую царицу, знает и то, что Сирия не Египет, что несколько царей и цариц носили одинаковые имена; а кто ее не знает, тот не может смешать ее с сирийскою царицею. П. Корнелю не следовало бы, по крайней мере, так тщательно избегать даже имени Клеопатры в своей трагедии; от этого пострадала ясность первого действия…» [1].

    В 20-х гг. ХХ века С.Д. Кржижановский написал основополагающий труд на русском языке о заглавии книги, где дал определение заглавию и составил классификацию заглавий. Заглавие — это сжатая мысль произведения, в заглавии можно увидеть всю книгу [2, с. 6]. С развитием структурализма и семиотики в 1960-е гг. как на Западе, так и в России активно изучается проблема заглавия. Английский филолог Г. Левин первым использовал термин «титология» применительно к области знаний, в которой должно быть исследовано заглавие. В своей работе «The Title as a Literary Genre» [3] он поднимал следующие вопросы: кто озаглавливает книгу, как меняется заглавие в истории литературы, как исторически связано заглавие с жанром произведения. Немного позднее одну из важнейших работ написал французский структуралист Ж. Женетт: «Paratexts. Thresholds of Interpretation» [4], в которой заглавие впервые на таком высоком уровне обобщения рассматривается самостоятельно, вне связи с текстом произведения. Ж. Женетт вводит понятие «паратекст» (текстовые элементы книжного издания, которые не входят в текст литературного произведения: заглавие, имя автора, предисловие…). Паратекст, по Ж. Женетту, это «порог», который читатель либо переступает — и читает книгу, либо останавливается и откладывает ее. Это отчасти книговедческий подход: исследуются элементы текста в книжном издании, которые не входят в текст литературного произведения. По следам Ж. Женетта появляются и другие работы, в которых рассматриваются структурные особенности заглавия и функционирование его в различных видах изданий (Ж. Фриа исследовал заглавия детских книг, Т. Уайтмарш — заглавия жанровой литературы и т. д.). Отдельно стоит выделить ученого, который дал особое направление исследованию массивов заглавий: Ф. Моретти в сборнике статей «Дальнее чтение» (англ. Distant Reading) [5] описал использование статистических методов для выявления закономерности в озаглавливании английских романов XVIII в. На русском языке появляются работы по поэтике и структуре заглавия (Е.В. Джанджакова [6]), а также исследования особенностей заглавий в массовой литературе (М.А. Черняк [7], О.В. Федунина [8]), редак-

    торской подготовки и книговедческих аспектов книжных заглавий (Л.В. Зимина [9], Е.А. Тутатина [10] В.Н. Топоров [11]).

    Изменение заглавия и его места в книге

    Книга сейчас не может существовать без заглавия. Заглавие в первую очередь обращено к читателю, иногда заглавие — это единственное, что читатель знает о книге. Оговоримся, что заглавие не всегда было обязательным элементом книги: по отношению к древним памятникам письменности мы не можем говорить о заглавии в современном понимании. Понятие «заглавие» вовсе не применимо к шумерским глиняным табличкам, а «Эпос о Гильгамеше» — более позднее общее заглавие для создававшейся веками поэмы. «Египетская книга мертвых» -это описательное заглавие к циклу предписаний к захоронениям, «Книга Келлс» названа по месту, где была найдена, — в ирландском аббатстве Келлс. Эти заглавия были даны текстам, когда их заново открыли. Библия этимологически значит просто «книга», книги Ветхого Завета названы описательно («Книга Бытия», «Книга Левит»), книги Нового Завета — по именам авторов. Как ни странно, древняя формула «Книга…» и сейчас не изжила себя: взять хотя бы «Книгу снобов» Теккерея, «Книгу рекордов Гинне-са» [3, р. 24]. Заглавие одного произведения исторически могло измениться: так, Данте назвал свои «видения» Комедией, а эпитет «Божественная» присовокупил уже Дж. Бок-каччо поколением позже. В Средние века писцы часто сшивали несколько книг вслепую в один том, а в роли заглавия мог выступать инципит (начальное слово или несколько слов какого-либо текста, служащие для его идентификации). Многие века, когда заглавие и имя автора не были обязательными элементами книги или свитка, заглавие передавалось устно и было скорее предметом общего знания, что зависело от степени образованности.

    В ХУШ веке заглавия были напрямую связаны с жанром произведения. Г. Левин пришел к выводу, что заглавия трагедий тяготеют к индивидуализации, а комедий -к обобщению. В трагедиях Ж. Расина и У. Шекспира, как и в классических трагедиях, есть тенденция брать в качестве заглавия

    имя главного героя: Антигона, Гамлет, Фед-ра. Классическая комедия скорее обращается в заглавиях к неким хорическим общностям: лягушки, облака, птицы [4, р. 27]. Комедии Нового времени берут в качестве заглавия некую обобщенную черту: алхимик, мизантроп. Очень широко обобщение в заглавиях комедий У. Шекспира: «Много шума из ничего» (англ. Much Ado about Nothing), «Комедия ошибок» (англ. The Comedy of Errors), «Все хорошо, что хорошо кончается» (англ. All’s Well That Ends Well). Эти заглавия настолько неконкретные, что могли бы быть взаимозаменяемы. Другие заглавия комедий У. Шекспира называют типичного персонажа в определенном месте: «Виндзорские насмешницы» (англ. Merry Wives of Windsor), «Два веронца» (англ. The Two Gentlemen of Verona), «Венецианский купец» (англ. Merchant of Venice), и два заглавия обращаются к определенным событиям: «Сон в летнюю ночь» (англ. A Midsummer Night’s Dream) и «Двенадцатая ночь, или Что угодно?» (англ. Twelfth Night or What You Will). Та же склонность к типическому в заглавии -в комедиях Д.И. Фонвизина («Недоросль», «Бригадир»).

    Можно проследить и некоторые тенденции в озаглавливании книг от романтизма до реализма. Следует упомянуть о дуализме в заглавиях с союзом «и», который служит для противопоставления или сопоставления: этот прием использован в многочисленных забытых сейчас романах, но также и в самых значимых романах XIX века: «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Отцы и дети» И.С. Тургенева, «Война и мир» Л.Н. Толстого, «Красное и черное» (фр. Le Rouge et le Noir) Стендаля, «Гордость и предубеждение» (англ. Pride and Prejudice) Джейн Остин. Заглавия с указанием на определенное место действия, как правило, подчеркивают историзм романа, а также говорят об определенном хронотопе: готического замка, родового поместья и т. д. Можно вспомнить заглавия таких романов, как «Эдинбургская темница» (англ. The Heart of Midlothian, букв. «Сердце Мидлотиана») Вальтера Скотта, «Миддл-марч» (англ. Middlemarch) Джордж Элиот, «Мэнсфилд-парк» (англ. Mansfield Park) Джейн Остин, «Возвращение в Брайдсхед»

    (англ. Brideshead Revisited) Ивлина Во, «Леди Макбет Мценского уезда» Н.С. Лескова.

    В ХХ веке в заглавиях активнее используются приемы аллюзии, метонимии и синекдохи, а также цитирование (так, в заглавие может быть вынесена строка из чужого текста, а может быть обыграно заглавие другого произведения). В заглавиях цитируют Библию, произведения Шекспира, обыгрывают популярные образы из произведений Льюиса Кэрролла, Артура Конан Дойля и классиков викторианской литературы. В заглавиях русских книг, помимо цитат из мировой художественной литературы, — от реминисценций на древнерусскую литературу до цитирования поэтов Серебряного века и т. д. [12].

    Заглавие: современные тенденции

    Среди современных тенденций озаглав-ливания книг также стоит упомянуть стремление к сокращению: к редуцированию заглавия до буквы или числа. Так, заглавие романа Томаса Пинчона представляет собой одну букву: V. В заглавиях чаще используются числа: «1984» Олдоса Хаксли, «451 градус по Фаренгейту» (англ. Fahrenheit 451) Рэя Брэдбери. Кроме того, нельзя не сказать о использовании некириллических букв в заглавиях современной русской литературы. Например, могут встречаться буквы латинского алфавита как в виде вставки одной-двух букв или слога в русское заглавие, так и в виде полной транслитерации словосочетания, например, в романе «Vremena goda» Анны Борисовой (Бориса Акунина), «Про любо£17оп» Оксаны Робски. Использование цитаты, реминисценции, иностранного алфавита, сокращение заглавия до буквы и цифры органично вписывается в общую тенденцию к заглавиям с языковой игрой. Такие заглавия привлекают внимания читателя и в силу своего необычного облика лучше запоминаются.

    Также важна общая тенденция к изменению — в основном сокращению — заглавия в переизданиях. Это заметно в первую очередь в изменении заглавий-синопсисов XVIII века. Самый известный пример — заглавие романа «Робинзон Крузо». В наше время просто нет нужды в полном заглавии: имя Робинзона Крузо настолько известно, так что

    читателю не нужно уточнение про «моряка из Йорка…». Однако и менее известные заглавия постепенно редуцируются. В первую очередь забывается подзаголовок и жанровая идентификация (согласно теории Ж. Женет-та, заглавие имеет трехчастную структуру: заглавие, подзаголовок и указание на жанр, но, разумеется, возможно отсутствие последних двух элементов). Указание на жанр особенно часто встречалось в заглавиях произведений XVIII века. Иногда оно даже включалось в основное заглавие (например, «Комедия ошибок» У. Шекспира), но чаще шло отдельно, иногда с уточнением: например, «Недоросль, комедия в пяти действиях» Д.И. Фонвизина, «Мещанин во дворянстве, комедия-балет» (фр. Le Bourgeois gentilhomme est une comédie-ballet) Мольера (заглавия приводятся по титульной странице первого издания). Уже в XIX веке тенденция указывать жанр постепенно исчезает: в заглавиях романов О. Бальзака, Ф.М. Достоевского, Стендаля, Г. Флобера, Ч. Диккенса отдельного указания на жанр, в основном, нет. Жанровая идентификация, однако, не исчезает полностью: если жанр вынесен по воле издателя или автора на титульную страницу (позднее — на обложку), такое сознательное решение, как правило, говорит о некой задумке автора. Например, указание «Роман в стихах» — это важный момент для понимания структуры «Евгения Онегина». Автор дал понять, как прочитывать свое произведение: «Евгений Онегин» не просто поэма, а нечто более объемное — роман. Густав Флобер намеревался дать подзаголовок и указание на жанр в романе «Саламбо» (фр. Salammbô): «241-240 гг. до Рождества Христова, карфагенский роман». Это должно было послужить буржуазному читателю помощью в понимании исторического периода, в который развивается действие романа. Однако в итоге автор, по совету своего издателя, отказался от этой идеи, как отмечает Ж. Же-нетт [4, р. 68].

    В современных издательских практиках указание на жанр тоже встречается. Например, в русском переводе романа Таны Френч «Тайное место» (англ. The Secret Place) на обложку под заглавием вынесено жанровое указание: «роман». Тана Френч известна как автор детективов, и «Тайное место» — оче-

    редной в ее серии детективных романов о дублинской полиции. Однако нельзя сказать, что романы Т. Френч примечательны только как образец детективного жанра: автор поднимает более глубокие проблемы, чем жанр того требует. Указание на жанр, вынесенное издателем на обложку, — это способ заявить, что «Тайное место» не просто детективный роман, а роман в широком смысле, который не нужно оценивать только в узких рамках жанра. Это в том числе дает намек читателю не сосредотачиваться исключительно на детективной составляющей сюжета. Это отвечает современной точке зрения на расширение рамок жанра детективного романа. Дискуссия о границах жанров детективного, сентиментального романов активно ведется в последние несколько лет. Литературные критики приходят к выводу, что массовая литература переросла привычные границы жанра и уже давно интегрируется в «большую» литературу (см., например, книгу Г. Юзефович «О чем говорят бестселлеры. Как все устроено в книжном мире» [13]).

    Ответственность редактора и выбор заглавия

    Проблема изменения заглавия имеет и прагматическое значение: заглавие входит в область ответственности автора и редактора. Придерживаясь теории Ж. Женетта, можно говорить о двух типах паратекста: официальном и неофициальном. Заглавие книги входит в официальный паратекст, если оно помещено в книжное издание. Неофициальный паратекст (например, альтернативные переводы заглавий, а также отброшенные автором в процессе работы варианты заглавия) может быть важен для текстологов и историков литературы. Так, например, роман Т. Пратчетта и Н. Геймана «Good Omens» имел долгую историю фанатских переводов до того, как права на официальный перевод были куплены в 2012 г. издательством ЭКСМО. Роман, переведенный для ЭКСМО М. Юркан, был назван «Благие знамения». Существуют неофициальные переводы В. Филиппова (с заглавием «Добрые знамения») и В. Вербицкого (с заглавием «Добрые предзнаменования»). Варианты, как мы видим, различаются оттенками значений слов «благие »/«добрые », «знамения»/«предзнаме —

    нования» («благой», «знамение» звучит архаичнее, что соответствует контексту романа и представляется нам потому более удачным вариантом). Однако в любом случае, независимо от того, насколько удачно или, наоборот, неудачно сформулировано официальное заглавие, после издания романа неофициальные заглавия ушли в тень, а во всех библиографических списках, рецензиях, критических статьях фигурирует только утвержденное редактором.

    Проблема выбора заглавия также стоит перед редактором, который готовит к изданию переводное произведение. Есть множество примеров, когда неточный перевод заглавия нарушает то негласное правило, по которому заглавие не должно быть «спойле-ром» произведения и открывать читателю интригу заранее. Например, так произошло с заглавием романа М. Хэддона «Загадочное ночное убийство собаки» (англ. The Curious Incident of the Dog in the Night-Time). Более верным здесь был бы перевод «Загадочное ночное происшествие с собакой»: в начале романа читатель не знает, что именно случилось с собакой, — это и становится завязкой интриги. Однако официальное русское заглавие настраивает на некий детективный сюжет с более серьезным уровнем насилия, чем есть в оригинальном заглавии. Кроме того, в переводе неизбежно теряется языковая игра: оригинальное заглавие является цитатой из рассказа Артура Конан Дойля «Серебряный» (англ. The Adventure of Silver Blaze), а главный герой романа М. Хэддона — поклонник романов о Шерлоке Холмсе.

    Зачастую заглавие получается двусмысленным не намеренно. Так произошло, например, с русским заглавием детективного романа японского писателя К. Хигасино «Жертва подозреваемого Х» (яп. Yogisha X no Kenshin). Перевод на английский достаточно близок к оригиналу и звучит так: «The Devotion of Suspect X», что означает «Преданность подозреваемого Икс». Двусмысленность, как мы видим, возникает из-за слова «жертва», которое в русском языке многозначно. В контексте детективного романа смысл его прочитывается однозначно: жертва — человек, подвергшийся злому умыслу «подозреваемого Икс». Но если посмотреть на оригинальное заглавие или на английский

    его перевод, становится понятно, что слово «жертва» здесь подразумевалось в другом значении: самопожертвование «подозреваемого Икс», добровольный отказ, отречение в пользу кого-то. Этот нюанс играет важнейшую роль в сюжете романа: в кульминационный момент становится ясно, о какой жертве идет речь, и заглавие обретает смысл. В случае романа «Жертва подозреваемого Х» можно сказать, что русское заглавие с его двусмысленностью придает дополнительную интригу, а не раскрывает сюжет, как в предыдущем нашем примере. Неизвестно, была эта двусмысленность оставлена редактором намеренно или это вышло случайно.

    Официально заглавие произведения закрепляется в его первом издании, но и здесь возможны варианты. Во-первых, нельзя абсолютно забывать про период авторских сомнений до рождения итогового заглавия. Например, для романа «Человек-зверь» (фр. La Bête humaine) Э. Золя исследователь-титолог К. Дюше насчитал 133 варианта заглавия [4, р. 66]. Однако авторские сомнения насчет заглавия могут возникать и после публикации. В этом случае автор не принимает решения об изменении заглавия единолично, так как возникает фигура издателя, читателя, иногда — юридические препятствия. Множество дискуссий о заглавиях останутся неизвестными нам, однако иногда автор официально признается во вступлении, что хотел назвать книгу иначе, либо неофициально — в интервью. Иногда обновленное заглавие делает книгу более продаваемой. В 1930 г. вышел фильм «Голубой ангел» по мотивам романа Г. Манна «Учитель Гнус, или Конец одного тирана» (нем. Professor Unrat oder Das Ende eines Tyrannen). В переиздании издатель добавил к оригинальному заглавию подзаголовок «Голубой ангел», чтобы, вероятно, увеличить продажи за счет аудитории фильма. Т. Адорно в своей статье о заглавиях [14] с негодованием и иронией говорит о том, по какой причине изменили название в экранизации: очевидно, потому что фильм с оригинальным заглавием «Учитель Гнус» мог бы провалиться в прокате, в то время как «Голубой ангел» туманно намекал на женский образ, привлекательный для публики. Однако, пишет Т. Адорно, это заглавие противоречит

    смыслу произведения и потому для судьбы изданий романа является крайне неудачным решением.

    Разумеется, невозможно предсказать заранее, будет ли заглавие отлично «продавать» книгу. Американскими учеными была предпринята попытка вывести формулу бестселлера, для чего они использовали статистические методы для анализа композиции, сюжета и лексики романов из списка бестселлеров «Нью-Йорк Таймс» [15]. В том числе они затрагивали вопрос о том, каким должно быть заглавие бестселлера, и пришли к выводу, что рецепта идеального заглавия привести невозможно. Этот вывод справедлив, но, как мы видим, вполне возможно проследить закономерности изменения заглавий в истории книгоиздания, а также выявить современные тенденции, жанровые особенности и даже определенную моду на заглавия, что может быть полезно в процессе редакционной подготовки издания. Так, например, видна тенденция к сокращению заглавия, которая прослеживается в изменении распространенных заглавий-описаний на титульных листах изданий XVIII века к заглавию в его современном виде, с учетом того, что возможно использование «длинных» заглавий в качестве языковой игры. Определенную моду на заглавия, как мы рассмотрели выше, можно увидеть в каждую эпоху, и каждая эпоха приносит свои знаковые черты (например, заглавия книг по месту действия, свойственные готическому роману, употребление чисел и латиницы в романах эпохи постмодернизма). Мы пришли к выводу, что знание этих особенностей может быть полезно автору и редактору при выборе заглавия, поможет избежать ошибок и нечаянной двусмысленности, примеры которой мы приводим выше.

    Интерес представляет дальнейшая разработка вопроса о современных тенденциях в заглавиях книг, особенно в изданиях произведений так называемой массовой литературы — детективных, фантастических и сентиментальных романах, — с целью выявления определенных закономерностей на лексическом и грамматическом уровнях. Это видится нам органичным продолжением и углублением представленного исследования.

    Список литературы

    1. Лессинг Г.Э. Из «Гамбургской драматургии»: часть 2. URL: http://17v-euro-lit.niv.ru/17v-curo-lit/ articles/lessing-iz-gamburgskoi-dramaturgii-2.htm (дата обращения: 16.02.2019).

    2. Кржижановский С.Д. Поэтика заглавий. М.: Никитинские субботники, 1931.

    3. Levin H. The title as a literary genre // The Modern Language Review. 1977. Vol. 72. № 4. Р. 23-36.

    4. Genette G. Paratexts. Thresholds of Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. 456 p.

    5. Моретти Ф. Дальнее чтение. М.: Изд-во Института Гайдара, 2016. 352 с.

    6. ДжанджаковаЕ.В. О поэтике заглавия // Лингвистика и поэтика: сб. ст. М.: Наука, 1979. С. 207-214.

    7. Черняк М.А. Поэтика заглавия массовой литературы конца ХХ века // Русский язык на рубеже тысячелетий: материалы докладов и сообщений Всерос. конф.: в 3 т. СПб., 2001. Т. 2. С. 540-548.

    8. Федунина О.В. К вопросу о функциях заглавия в детективе. («Неподходящее занятие для женщины» Ф.Д. Джеймс в контексте традиции) // Вестник РГГУ. Серия: История. Филология. Культурология. Востоковедение. 2011. № 7. С. 59-66.

    9. Зимина Л.В. Креативное редактирование: К вопросу об издательских «технологиях» озаглавливания книг // Известия вузов. Проблемы полиграфии и издательского дела. 2013. № 5. C. 81-88.

    10. Тутатина Е.А. Поэтика и прагматика заглавий // Вестник Московского государственного университета печати. 2013. № 7. С. 36-39.

    11. Топоров В. Креативная редактура: опция отказа 1 // Перемены: толстый веб-журнал. URL: http://www.peremeny.ru/co-lumn/view/825 (дата обращения: 16.02.2019).

    12. Тутатина Е.А. Цитирование как одна из современных тенденций в озаглавливании книг // Известия вузов. Проблемы полиграфии и издательского дела. М., 2017. № 3. С. 63-67.

    13. Юзефович Г.Л. О чем говорят бестселлеры. Как все устроено в книжном мире. М.: Редакция Елены Шубиной, 2018. 256 с.

    14. Adorno T. Titles. Notes to Literature: in 2 vols. N. Y.: Columbia University Press, 1992. Vol. 2. 300 p.

    15. Арчер Д. Код бестселлера. М.: КоЛибри, 2017. 256 с.

    References

    1. Lessing G.E. Iz «Gamburgskoy dramaturgii»: chast’ 2 [From «Hamburg Dramaturgy»: pt 2]. (In Russian). Available at: http://17v-euro-lit.niv.ru/17v-euro-lit/articles/lessing-iz-gamburgskoi-dramaturgii-2.htm (accessed 16.02.2019).

    2. Krzhizhanovskiy S.D. Poetika zaglaviy [Poetics of Titles]. Moscow, Nikitinskiye subbotniki Publ., 1931. (In Russian).

    3. Levin H. The title as a literary genre. The Modern Language Review, 1977, vol. 72, no. 4, pp. 23-36.

    4. Genette G. Paratexts. Thresholds of Interpretation. Cambridge, Cambridge University Press, 1997, 456 p.

    5. Moretti F. Dal’neye chteniye [Distant Reading]. Moscow, Publ. House of Gaidar Institute, 2016, 352 p. (In Russian).

    6. Dzhandzhakova E.V. O poetike zaglaviya [On title poetics]. Lingvistika ipoetika [Linguistics and Poetics]. Moscow, Nauka Publ., 1979, pp. 207-214. (In Russian).

    7. Chernyak M.A. Poetika zaglaviya massovoy literatury kontsa XX veka [Poetics of the mass literature title of the end of 20th century]. Materialy dokladov i soobshcheniy Vserossiyskoy konferentsii: v 3 t. «Russkiy yazyk na rubezhe tysyacheletiy» [Proceedings of the All-Russian Conference: in 3 vols. «Russian Language at the Turn of the Millennium»]. St. Petersburg, 2001, vol. 2, pp. 540-548. (In Russian).

    8. Fedunina O.V. K voprosu o funktsiyakh zaglaviya v detektive («Nepodkhodyashcheye zanyatiye dlya zhenshchiny» F.D. Dzheyms v kontekste traditsii) [On the issue of title functions in detective novels (Phyllis Dorothy James «An Unsuitable Job for a Woman» in the context of tradition)]. VestnikRGGU. Seriya: Isto-riya. Filologiya. Kul’turologiya. Vostokovedeniye — RSUH/RGGU Bulletin. «History. Philology. Cultural Studies. Oriental Studies», 2011, no. 7, pp. 59-66. (In Russian).

    9. Zimina L.V. Kreativnoye redaktirovaniye: K voprosu ob izdatel’skikh «tekhnologiyakh» ozaglavlivaniya knig [Creative editing: On the question of publishing technologies of book titling]. Izvestiya vuzov. Proble-my poligrafii i izdatel’skogo dela [News of Higher Educational Institutes. Issues of Polygraphy and Publishing], 2013, no. 5, pp. 81-88. (In Russian).

    10. Tutatina E.A. Poetika i pragmatika zaglaviy [Poetics and pragmatics of the titles]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta pechati [Herald of Moscow State University of Printing Arts], 2013, no. 7, pp. 36-39. (In Russian).

    11. Toporov V. Kreativnaya redaktura: optsiya otkaza 1 [Creative editing: rejection option 1]. Peremeny: tolstyy veb-zhurnal [Changes: Large-Scale Web-Journal]. (In Russian). Available at: http://www.peremeny.ru/co-lumn/view/825 (accessed 16.02.2019).

    12. Tutatina E.A. Tsitirovaniye kak odna iz sovremennykh tendentsiy v ozaglavlivanii knig [Quotation as one of the modern trends in book titling]. Izvestiya vuzov. Problemy poligrafii i izdatel’skogo dela [News of Higher Educational Institutes. Issues of Polygraphy and Publishing]. Moscow, 2017, no. 3, pp. 63-67. (In Russian).

    13. Yuzefovich G.L. O chem govoryat bestsellery. Kak vse ustroyeno v knizhnom mire [What are Bestsellers Talking About? How Everything Works in the Book World]. Moscow, Elena Shubina’s Publ., 2018, 256 p. (In Russian).

    14. Adorno T. Titles. Notes to Literature: in 2 vols. New York, Columbia University Press, 1992, vol. 2, 300 p.

    15. Archer D. Kodbestsellera [The Bestseller Code]. Moscow, CoLibri Publ., 2017, 256 p. (In Russian).

    Информация об авторе

    Тутатина Екатерина Алексеевна, аспирант, кафедра издательского дела и книговедения Высшей школы печати и медиаиндустрии. Московский политехнический университет, г. Москва, Российская Федерация. E-mail: [email protected]

    Вклад в статью: общая концепция статьи, анализ литературы, написание текста статьи.

    ORCID: https://orcid.org/QQQQ-QQ01-8493-87Q6

    Information about the author

    Ekaterina A. Tutatina, Post-Graduate Student, Publishing and Bibliology Department of Higher School of Printing and Media Industry. Moscow Polytechnic University, Moscow, Russian Federation. E-mail: [email protected]

    Contribution: main study conception, literature analysis, manuscript text drafting.

    ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8493-8706

    Поступила в редакцию 08.04.2019 г. Received 8 April 2Q19

    Поступила после рецензирования 07.05.2019 г. Reviewed 7 May 2Q19

    Принята к публикации 20.05.2019 г. Accepted for press 2Q May 2Q19

    517 Другие варианты заглавия

    Определение поля

    Поле содержит любой другой вариант заглавия, не определенный в полях 510–516 или 518 (например, заглавие перед выпускными данными, заглавие на обложке скоросшивателя, шмуцтитуле, суперобложке, футляре, другое заглавие, неполное заглавие(вторая часть сложного заглавия, альтернативное заглавие, заглавие с опущенными менее значимыми словами)), а также заглавие, формируемое при конвертировании записей, которое должно быть внесено в одно из полей 510–516, но не может быть помещено в эти поля, поскольку исходный локальный формат не разграничивает особенности заглавий.

    Наличие

    Факультативное.
    Повторяется.

    Индикаторы

    Индикатор 1: Индикатор значимости заглавия
    0 – Заглавие не является точкой доступа
    1 – Заглавие является точкой доступа
    Индикатор 2: пробел (не определен)

    Подполя

    $a

    Вариант заглавия
    Вариант заглавия без сведений, относящихся к заглавию или сведений об ответственности.
    Обязательное, если поле 517 приводится в записи.
    Не повторяется.

    $e

    Сведения, относящиеся к заглавию
    Информация, поясняющая и раскрывающая заглавие, а также другие сведения о заглавии, приведенные на документе, относящиеся к варианту заглавия, которое записано в подполе $a.
    Факультативное.
    Повторяется..

    Примечания о содержании поля

    Если требуется примечание, идентифицирующее специфику этого заглавия, оно записывается в поле примечаний 312 или 300. Поле 517 не используется для создания примечаний, поскольку перед содержимым поля константа о местоположении заглавия не может быть сформирована.

    Взаимосвязанные поля

    510–516 ОПРЕДЕЛЕННЫЙ ТИП ВАРИАНТА ЗАГЛАВИЯ
    Предпочтительным является использование специальных полей, если источник предоставляет достаточно информации для идентификации вида заглавий, предназначенных для этих полей.

    300 ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
    Примечания, конкретизирующие расположение варианта заглавия, включенного в поле 517, могут приводиться непосредственно в поле 300.

    312 ПРИМЕЧАНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ВЗАИМОСВЯЗАННЫМ ЗАГЛАВИЯМ

    540 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗАГЛАВИЕ, ПРИМЕНЯЕМОЕ КАТАЛОГИЗАТОРОМ
    В поле 517 записываются только те взаимосвязанные заглавия, приведение которых требуется по правилам каталогизации. В поле 540 вводятся дополнительные заглавия, не требуемые правилами.

    Примеры

    Пример 1:

    200 1#$aШанс для динозавра
    312 ##$aЗаглавие на суперобложке: Динозавра ищите в глубинах
    517 1#$aДинозавра ищите в глубинах

    Пример 2:

    200 1#$aВ стороне сибирской
    312 ##$aЗаглавие на шмутцтитуле: День начинается
    517 1#$aДень начинается

    Пример 3:

    200 0#$aПроизведения$fРембо$dOeuvres$fRimbaud
    312 ##$aПеред выпускными данными: Артюр Рембо. Поэтические произведения в стихах и прозе
    517 1#$aПоэтические произведения в стихах и прозе

    Пример 4:

    200 1#$aАнглийский юмор, или Не бейте медузу лопатой$fГай Браунинг$g[перевод с английского Е. И. Филипповой]
    517 1#$aНе бейте медузу лопатой

    В поле 517 создана точка доступа на альтернативное заглавие как вариант неполного заглавия.

    Заголовочно-финальный комплекс как формообразующий элемент в поэтике прозаических микроциклов

    %PDF-1.6 % 1 0 obj > endobj 5 0 obj /CreationDate (D:20140602141401+06’00’) /Keywords /ModDate (D:20140602141450+06’00’) /Producer (doPDF Ver 7.3 Build 398 \(Windows XP Professional Edition \(SP 3\) — Version: 5.1.2600 \(x86\)\)) /Title >> endobj 2 0 obj > /Font > >> /Fields [] >> endobj 3 0 obj > stream 2014-06-02T14:14:50+06:002014-06-02T14:14:01+06:002014-06-02T14:14:50+06:00application/pdf

  • Заголовочно-финальный комплекс как формообразующий элемент в поэтике прозаических микроциклов
  • Агеева Ю. П.
  • микроцикл
  • заглавие
  • поэтика
  • контекст
  • жанр
  • двухкомпонентные и трехкомпонентные единства
  • структурно-семантические отношения
  • uuid:421ea03f-cbe1-4b56-8948-04ffe23b7fb4uuid:8d8346a6-1ea3-4150-b5ce-2e46b5f22456doPDF Ver 7.3 Build 398 (Windows XP Professional Edition (SP 3) — Version: 5.1.2600 (x86))микроцикл; заглавие; поэтика; контекст; жанр; двухкомпонентные и трехкомпонентные единства; структурно-семантические отношения endstream endobj 4 0 obj > endobj 6 0 obj > endobj 7 0 obj > endobj 8 0 obj > endobj 9 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] /XObject > >> /Rotate 0 /Type /Page /Annots [37 0 R] >> endobj 10 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] >> /Rotate 0 /Type /Page >> endobj 11 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] >> /Rotate 0 /Type /Page >> endobj 12 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] >> /Rotate 0 /Type /Page >> endobj 13 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] >> /Rotate 0 /Type /Page >> endobj 14 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] >> /Rotate 0 /Type /Page >> endobj 15 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] >> /Rotate 0 /Type /Page >> endobj 16 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] >> /Rotate 0 /Type /Page >> endobj 17 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] >> /Rotate 0 /Type /Page >> endobj 18 0 obj > /ProcSet [/PDF /Text] >> /Rotate 0 /Type /Page >> endobj 19 0 obj > stream HVˮ0+ y?$)`v-l`~’ӴýF4i;1j7cJ4޿r,_)RJhɏ$ax>|z-r?>Rh;}x3X/»X;}c#(AX,4)OFiRYf .OC]yey-OeR’;Qw

    Нью-Йорк DMV | Информация и инструкции о вашем свидетельстве о праве собственности

    Что такое титул?

    Свидетельство о праве собственности (MV-999) является официальным доказательством владения автомобилем, грузовиком, мотоциклом, моторной лодкой, туристическим или служебным прицепом весом 1000 фунтов или более или изготовленным домом (дом на колесах). Свидетельство о праве собственности используется для передачи права собственности от одного человека к другому. В заголовке также перечислены все «правообладатели» — те, у кого владелец занял деньги для покупки автомобиля или произведенного дома.Целесообразно хранить свидетельство о праве на титул в надежном месте. Не храните его в машине и не носите с собой.


    Какие автомобили должны иметь право собственности?

    Штат Нью-Йорк выдает свидетельство о праве собственности (MV-999) на:

    • большинство автомобилей модели 1973 года или новее;
    • моторные лодки 1987 модельного года или новее, 14 футов и более; и
    • домов промышленного производства 1995 года выпуска или новее, которые составляют 8 футов или более в ширину, или 40 футов или более в длину, или занимают площадь не менее 320 квадратных футов при возведении на месте.

    Штат Нью-Йорк не выдает свидетельство о праве собственности на любой автомобиль 1972 модельного года или старше, туристический или служебный прицеп, который весит менее 1000 фунтов, или мотоцикл с ограниченным использованием (включая мопед).


    В чем разница между названием и регистрацией?

    Для большинства владельцев свидетельство о праве собственности подтверждает право собственности на автомобиль, грузовик, мотоцикл, моторную лодку или промышленный дом. Право собственности используется для передачи его другому владельцу.

    Регистрация позволяет водителю управлять моторным транспортным средством на дороге общего пользования или моторной лодкой на водном пути общего пользования. Промышленные дома не зарегистрированы.

    Передаваемая регистрация выдается на моторное транспортное средство 1972 года выпуска или старше, либо на моторную лодку 1986 года выпуска или старше. Передаваемая часть подтверждает право собственности и используется для продажи или передачи права собственности другому лицу. Регистрационная часть позволяет использовать транспортное средство на дороге общего пользования или моторную лодку на водном пути общего пользования.


    Как мне получить титул?

    Чаще всего вы автоматически подаете заявку на получение сертификата о праве собственности при первой регистрации вашего автомобиля или катера.Используйте бланк «Регистрация транспортного средства / заявление о праве собственности» (PDF) (MV-82), доступный в любом автомобильном офисе, по запросу в информационном центре DMV или загрузив его с интернет-сайта DMV. Вы должны оплатить регистрационный сбор и регистрацию номерного знака, любой соответствующий налог с продаж и сбор за свидетельство о праве собственности в размере 50 долларов США. Тот же процесс следует в представительстве, которое обрабатывает вашу заявку на регистрацию и право собственности. Автосалон выдаст вам временную регистрацию.

    Вы получите свою постоянную регистрацию и номерные знаки, если потребуется, когда Департамент транспортных средств примет ваше заявление.Однако свидетельства о праве на титул штата Нью-Йорк не выдаются без рецепта. Закон штата требует, чтобы DMV отправило по почте свидетельство о праве собственности владельцу после тщательного изучения и проверки подтверждения права собственности, представленного вместе с заявлением. В результате процесс подачи заявки на получение титула может занять несколько недель.

    Если вы не получили свидетельство о праве собственности по почте в течение 90 дней после подачи заявления, обратитесь в информационный центр DMV. Ваша регистрационная квитанция поможет проверить номерной знак вашего автомобиля, марку, год выпуска и идентификационный номер автомобиля (VIN).

    Получив титул, проверьте, является ли содержащаяся в нем информация о вашем транспортном средстве правильной и соответствует ли она информации в регистрационном документе транспортного средства. Если заголовок неправильный, обратитесь в информационный центр DMV и спросите о получении измененного заголовка. Если и регистрация, и название неверны, принесите их в автосервис.


    Как мне получить титул, если я не хочу регистрироваться?

    Это называется транзакцией только титула.Заполните заявку на регистрацию транспортного средства / право собственности (PDF) (MV-82) или заявку на получение права собственности (PDF) (MV-82TON), которые можно получить в любом автомобильном офисе. Его также можно получить по запросу в информационном центре DMV или в интернет-офисе DMV.

    При подаче заявления только на свидетельство о праве собственности вы должны заплатить налог с продаж в автомобильной конторе. Принесите доказательство права собственности и доказательство покупной цены. Наиболее распространенным подтверждением покупной цены является Заявление о сделке — продажа или дарение автомобиля, прицепа, вездехода (ATV), судна (лодки) или снегохода (PDF) (в Департаменте налогов и финансов штата Нью-Йорк. ) (DTF-802), доступный в любом автомобильном офисе или в интернет-офисе DMV.И продавец, и покупатель должны заполнить аффидевит о продаже / заявлении. Прикрепите квитанцию ​​об уплате налога с продаж (FS-6T) к заявке на регистрацию / право собственности на транспортное средство. Не отправляйте налоговые платежи в Титульное бюро.

    Чтобы подать заявку на получение только правового титула в связи с арендным договором с выкупом или для транспортного средства, которое вы зарегистрируете в рамках Международной регистрационной программы DMV , вы можете подать заявку на регистрацию транспортного средства / регистрацию правового титула в любой офис автотранспортных средств.

    Для всех других сделок, связанных только с титулом, вы должны отправить по почте следующие документы: DMV Title Bureau, NYS Department of Motor Vehicles, TITLE ONLY, 6 Empire State Plaza, Albany, NY 12228-0322.

    1. «Заявление о регистрации транспортного средства / праве собственности»
    2. Доказательство права собственности (включая любое применимое освобождение от залога)
    3. Подтверждение уплаты налога с продаж (Розничный сертификат продажи) [MV-50] или квитанция об уплате налога с продаж [FS -6T]
    4. Раскрытие фирменного наименования для автомобилей 8 года выпуска или новее.
    5. Плата за свидетельство о праве собственности в размере 50 долларов.00 (плата за правовой титул на Промышленный дом составляет 125 долларов США) чеком или денежным переводом, выплачиваемого Комиссариату по транспортным средствам.


    Какие автомобили должны иметь право собственности перед регистрацией?

    Каждое транспортное средство, приобретенное с правом залога Garageman в качестве доказательства права собственности, или любое транспортное средство, подпадающее под действие программы DMV для аварийно-спасательных транспортных средств, должно сначала получить право собственности, прежде чем оно будет разрешено к регистрации.

    Заявитель, соблюдающий процедуру удержания Garageman, должен предоставить документацию о праве собственности, которая включает Уведомление о залоге и продаже (PDF) (MV-901A), а также Подтверждение Garageman и счет продажи (PDF) (MV-901B).Заявитель, участвующий в программе аварийного транспортного средства, должен предоставить аварийный сертификат (MV-907A) и заявку на проведение экспертизы аварийного автомобиля / заявление на получение титула (PDF) (MV-83SAL). За дополнительной информацией, при необходимости, обращайтесь в Бюро титульных служб DMV по телефону (518) 486-4714. Телефонная служба доступна в будние дни , кроме среды и государственных праздников, с с 9 до 16 часов.


    Какие доказательства владения принимает DMV?

    Когда вы подаете заявление на получение оригинального свидетельства о праве собственности, вы должны предоставить подтверждение подписанного вам права собственности, подтверждение уплаты налога с продаж и удостоверение личности.

    Для покупки, совершенной у зарегистрированного дилера в штате Нью-Йорк, доказательством права собственности является Сертификат происхождения производителя (MCO) или свидетельство о праве собственности на автомобиль (MV-999), а также Сертификат продажи дилера (MV-50) .

    Для случайной продажи, то есть если вы совершили покупку у физического или юридического лица, не являющегося зарегистрированным дилерским центром, доказательством права собственности является переданный Сертификат о праве собственности. Если ваша покупка не соответствует требованиям для получения свидетельства о праве собственности, подтверждением права собственности является передаваемая регистрация, переданная вам.

    Свидетельства о праве собственности
    ТИП АВТОМОБИЛЯ ИСТОЧНИК ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ВЛАДЕЛЬСТВА *
    Сертификат дилера NYC of Sale (MV-50)
    Новый автомобиль Дилер за пределами штата MCO, плюс счет-фактура дилера, счет-фактура и т. д.
    Подержанный автомобиль Дилер в Нью-Йорке Свидетельство о продаже дилера (MV-50) плюс свидетельство о праве собственности предыдущего владельца, подписанное дилеру.
    Подержанный автомобиль Дилер за пределами штата Купчая, счет-фактура и т. Д. Дилера, а также свидетельство о праве собственности предыдущего владельца за пределами штата, подписанное на вас или на ваше имя. **
    Подержанный автомобиль Частная продажа Правовой титул предыдущего владельца передан вам.

    * Если перечисленные доказательства владения недоступны, обратитесь в информационный центр DMV или в автомобильный офис до , когда вы сделаете покупку.Без надлежащего подтверждения права собственности вам не будет выдано свидетельство штата Нью-Йорк о праве собственности , и вам может быть отказано в регистрации вашего автомобиля.

    ** Вы можете зарегистрировать автомобиль, но не получить Свидетельство о праве собственности штата Нью-Йорк, если первоначальное свидетельство о праве собственности на ваш автомобиль, выданное за пределами штата Нью-Йорк, принадлежит держателю залога. Для регистрации ваше заявление на регистрацию / титул (MV-82) должно включать заверенную фотокопию свидетельства о праве собственности за пределами штата на ваше имя или письменное подтверждение от органа регистрации транспортных средств за пределами штата. что вы являетесь владельцем транспортного средства и что другой государственный орган отправил первоначальный титул держателю залога.

    Если вы владеете транспортным средством, но у вас нет заверенной фотокопии или письменного подтверждения, его можно зарегистрировать, если вы предоставите документ о регистрации за пределами штата, выданный на ваше имя. После того, как залог будет удовлетворен, вы получите оригинал свидетельства о праве собственности за пределами штата от держателя залога. Чтобы подать заявку на получение оригинального свидетельства о праве собственности штата Нью-Йорк, вы должны отправить в DMV Title Bureau: уведомление об удовлетворении залога, оригинал свидетельства о праве собственности, выданного за пределами штата, и письмо с объяснением ваших обстоятельств.


    Что делать, если мне нужен дублирующий титул, или если мой титул утерян или украден?

    Дубликат титула необходим, если ваш сертификат титула был поврежден, утерян или украден. Вы можете подать заявку онлайн или в любом автомобильном офисе на получение дубликата титула без изменения адреса.

    Если вы подаете заявление в офисе, подайте заявку на получение дубликата свидетельства о праве собственности (PDF) (MV-902) и предоставьте подтверждение своей личности и текущего адреса. Плата составляет 20 долларов США. Ваш дублирующий заголовок будет обработан в течение 72 часов после принятия вашей заявки и будет незамедлительно отправлен вам по почте.

    Вы также можете отправить свое заявление в DMV Title Bureau с фотокопиями документов, удостоверяющих личность, и адресом, и уплатой 20 долларов США чеком или денежным переводом, подлежащим уплате Уполномоченному по автотранспортным средствам.

    Если вы отправляете заявку по почте, дайте дополнительное время для доставки по почте в DMV.

    Обратите внимание: как только дублированный титул будет обработан, исходный титул и любые предыдущие дубликаты станут недействительными и не могут быть использованы для передачи вашего автомобиля.


    Что такое залоговое удержание и как оно записывается в моем праве собственности?

    «Залог» означает, что кто-то, кроме владельца, имеет обеспечительный интерес в вашем автомобиле, моторной лодке или промышленном доме. Обычно это банк или финансовая компания, которая ссудила вам деньги для оплаты ее покупки. Правообладатель указан в свидетельстве о праве собственности и в компьютерных записях DMV. Держатель залога или представительство заполнят формы и внесут плату за то, чтобы DMV зафиксировало удержание вашего права собственности.Как новый владелец вы, вероятно, не будете участвовать в оформлении залогового права. Кредитор не может взимать с вас плату за регистрацию.

    Залог, зафиксированный на титуле, находящемся за пределами штата, будет автоматически напечатан на свидетельстве о праве собственности в Нью-Йорке, если ваше заявление на получение титула в Нью-Йорке не включает доказательство того, что ссуда была выплачена в полном объеме.

    Если неизвестный вам правообладатель указан в свидетельстве о праве собственности, обратитесь в информационный центр DMV.


    Что делать, если правообладатель имеет первоначальное право собственности за пределами штата?

    Если право удержания не удовлетворено, вы можете получить регистрацию в Нью-Йорке, но не свидетельство о праве собственности.Для регистрации получите заверенную фотокопию титула или письменное подтверждение от органа регистрации прав собственности на автотранспортные средства другого штата, что вы являетесь владельцем, и письмо от держателя залога, разрешающее вам зарегистрировать автомобиль в Нью-Йорке. Чтобы получить свидетельство о праве собственности в штате Нью-Йорк после того, как право удержания было удовлетворено, вы должны отправить документ о праве собственности за пределами штата, подтверждение удовлетворения залога и объяснительное письмо в Бюро титулов.


    Как мне снять залог с моего титула в Нью-Йорке и получить «чистый» титул?

    Когда вы полностью выплатили ссуду, держатель залога должен незамедлительно отправить вам доказательство удовлетворения залога, называемое «освобождением от удержания».«Обычно это Уведомление о зарегистрированном залоге (MV-901), помеченное и подтвержденное кредитором, подтверждающее платеж. Это также может быть письмо на бланке кредитора, в котором указывается имя заемщика, марка автомобиля, год выпуска и идентификационный номер автомобиля, удостоверяющий дату полной выплаты и освобождения обеспечительного интереса и подписанный должностным лицом кредитного учреждения. Сохраните это освобождение от залога. Вам нужно будет передать его покупателю вместе со своим свидетельством о праве собственности при передаче права собственности.DMV примет только подписанный оригинальный релиз.

    Вы также можете попросить DMV снять залог с вашего титула, выданного штатом Нью-Йорк, отправив по почте оригинал формы или письма о залоге, оригинал свидетельства о праве собственности и чек или денежный перевод на сумму 20 долларов, подлежащий уплате уполномоченному по автомобильной промышленности. Транспортные средства. Фотокопии не принимаются.

    Если ваш адрес изменился с момента выдачи титула, отправьте подтверждение вашего текущего адреса (примеры: ксерокопия вашей текущей регистрации, водительские права или счет за коммунальные услуги).Новое свидетельство о праве собственности, в котором не указано право удержания, будет незамедлительно обработано и отправлено вам по почте.

    ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: от вас не требуется получать четкое право собственности после удовлетворения залогового права. Сохраните оригинал разрешения на удержание, прикрепите его к своему титулу и передайте покупателю транспортного средства при передаче права собственности.


    Как передать титул?

    Вы не можете передать титульный сертификат новому владельцу, если обратная сторона титула уже подписана на вас.Сначала вы должны получить титул на свое имя, а затем передать его новому владельцу.

    DMV не принимает заголовки с перечеркнутыми, измененными или удаленными объектами любого рода. Как продавец, вы должны заполнить раздел «Передача владельцем» на обратной стороне титула. Не пишите и не делайте отметок на лицевой стороне. Не вводите никакой информации, пока вы не сделаете передачу новому владельцу. Если вы измените или исправите любую информацию, включая подписи или адреса, название станет недействительным. Если титул аннулируется, даже если по ошибке, вы должны получить дубликат титула (см. Выше, что делать, если мне нужен двойной титул или мой титул утерян или украден?), Прежде чем вы сможете передать право собственности.

    Для автомобилей, произведенных в модельном году 2011 года или позже, которым 20 модельных лет или новее , продавец должен заполнить заявление о раскрытии одометра на обратной стороне свидетельства о праве собственности. Для автомобилей , произведенных в модельном году 2010 или ранее, или автомобилей, произведенных в модельном году 2011 года или позже, которые старше 20 модельных лет, раскрытие одометра составляет , не требуется .

    Заявление о раскрытии информации о повреждениях на обратной стороне свидетельства о праве собственности штата Нью-Йорк необходимо заполнить для всех транспортных средств, независимо от возраста транспортного средства.

    Затем в части передачи свидетельства о праве собственности четко напечатайте имя и адрес продавца, имя и адрес покупателя, а также дату передачи. Как продавец, когда вы подпишетесь в строке «Подпись продавца», автомобиль сразу же перейдет к новому владельцу.

    Новый владелец не может законно управлять транспортным средством до получения новых номерных знаков и новой регистрации или передачи их с другого зарегистрированного транспортного средства.

    Совет. Перед тем, как завершить продажу, снимите номерные знаки с автомобиля и снимите регистрационную наклейку с лобового стекла.Если вы не переносите номера на другой автомобиль, как можно скорее сдайте их в офисе DMV. Если вы не утилизируете таблички и наклейки должным образом, вам могут быть предъявлены обвинения в нарушении правил дорожного движения или парковки, которые вам не принадлежат.

    Что такое «брендинг» автотранспортных средств?

    Маркировка автотранспортного средства — это письменное уведомление о том, что ранее автотранспортное средство: не соответствовало своей гарантии; был восстановлен после повреждения, превышающего 75% его розничной стоимости на момент утраты; первоначально въехал в штат Нью-Йорк под брендом, проживающим за пределами штата; не был произведен для U.Стандарты S. реконструирован; или не оборудован одометром с защитой от несанкционированного доступа.

    Дилер должен письменно проинформировать покупателя о выставлении или продаже фирменного автомобиля. Это может быть уведомление, помещенное в товарный чек дилера или переданное покупателю. Брендинг также может быть напечатанным уведомлением на лицевой стороне заголовка.

    Прочтите публикацию DMV «Пусть покупатель узнает, покупка нового или подержанного автомобиля» (C-18) содержит полезную информацию о торговых марках в названиях и о том, что они означают.Если вы рассматриваете автомобиль, в названии которого есть какие-либо непонятные вам обозначения, свяжитесь с информационным центром DMV перед покупкой автомобиля.


    Что делать, если я покупатель?

    Внимательно изучите свидетельство о праве собственности текущего владельца (MV-999) перед покупкой . Убедитесь, что информация верна, и что свидетельство о праве собственности идентифицирует продаваемый автомобиль, моторную лодку или промышленный дом. Сравните идентификационный номер автомобиля (VIN) в названии с фактическим VIN.

    VIN моторной лодки указан на ее корпусе, а VIN промышленного дома проштампован на ее шасси. VIN автомобиля обычно находится на приборной панели со стороны водителя, рядом с лобовым стеклом:

    Для автомобилей, произведенных не ранее 2011 модельного года, возраст которых 20 или более лет, убедитесь, что показания одометра, ваше имя и адрес в качестве покупателя, а дата четко напечатана в полях, указанных в графе «ПЕРЕДАЧА ВЛАДЕЛЬЦЕМ» на обратной стороне названия. Если показания одометра не указаны в названии, вы должны получить у продавца заполненное Заявление о раскрытии одометра и повреждений (PDF) (MV-103).Подпишите, как указано в соответствующем месте свидетельства о праве собственности или на MV-103, чтобы подтвердить, что вы видели указанный пробег.

    Для автомобилей возрастом 8 лет или новее убедитесь, что продавец заполнил соответствующее заявление о повреждении. В этом заявлении указывается, следует ли на новом свидетельстве о праве собственности на автомобиль маркировать «Восстановленное поврежденное». Заявление о повреждении напечатано на оборотной стороне свидетельств о праве собственности, выданных с 1994 года. Если используется более старая версия названия, продавец должен предоставить вам заполненное Заявление о пробеге и раскрытии информации (MV-103), доступное в любом офисе по продаже автомобилей.Его также можно получить в информационном центре DMV или в интернет-офисе DMV.

    Если продавец указывает, что транспортное средство было повреждено до такой степени, что стоимость ремонта превысила бы 75 процентов розничной стоимости транспортного средства на момент потери, транспортное средство не может быть зарегистрировано. Он должен пройти осмотр аварийного автомобиля в DMV. После того, как автомобиль сдает экзамен, DMV выдает фирменный знак.

    ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: если возраст транспортного средства составляет 8 лет или новее, DMV НЕ зарегистрирует ваш автомобиль или не выдаст вам новый сертификат правового титула, если продавец не заполнил, а вы подписали заявление о раскрытии информации о повреждениях на обратной стороне Свидетельства о праве собственности на транспортное средство (MV-999) или приложить заполненную информацию о повреждениях к Заявлению о показаниях одометра и повреждений (MV-103).


    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: DMV ДОЛЖЕН ИССЛЕДОВАТЬ КАЖДЫЙ АВТОМОБИЛЬ, ОПРЕДЕЛЕННЫЙ «ВОССТАНОВЛЕНИЕ АВАРИЙНОГО ОБОРУДОВАНИЯ», НА УКРАДЕННЫЕ ЧАСТИ ДО АВТОМОБИЛЬ МОЖЕТ БЫТЬ ЗАРЕГИСТРИРОВАН ИЛИ НАЗВАНИЕМ. Для получения дополнительной информации обратитесь в информационный центр DMV.

    Убедитесь, что лицо, указанное в начале титула, действительно передает его. Не принимайте заголовок, в котором что-либо изменено, вычеркнуто, переписано или стерто.

    Если правообладатель указан на лицевой стороне титула, убедитесь, что продавец предоставил вам оригинал доказательства освобождения от удержания до совершения покупки.В противном случае вы можете нести ответственность за удержание, и ваша покупка может быть возвращена в собственность за неуплату.

    Как новому владельцу, вам потребуется подтверждение покупной цены для целей налогообложения продаж — попросите продавца заполнить соответствующую налоговую форму штата Нью-Йорк с продаж транспортных средств, чаще всего «Аффидевит о продаже / Заявление о сделке» (DTF-802 ) можно получить в любом автомобильном офисе по запросу в информационном центре DMV или в интернет-офисе DMV. Принесите заполненную форму при подаче заявки на регистрацию и титул.

    Затем попросите продавца полностью подписать свое имя и фамилию в строке с надписью «Подпись продавца». Теперь покупка принадлежит вам.

    Титульное бюро
    NYS DMV
    PO Box 2750
    Albany, NY 12220-0750


    ДЕПАРТАМЕНТ АВТОМОБИЛЕЙ НЬЮ-ЙОРКА
    Марк Дж. Ф. Шредер, комиссар

    C-19 (1/21) Отредактировано для Интернета 1/21.

    Вернуться в публикации DMV

    Чем занимается титульная компания?

    Титульная компания удостоверяется в том, что право собственности на объект недвижимости является законным, а затем выдает право собственности на это имущество.Страхование титула защищает кредитора и / или владельца от судебных исков или претензий в отношении собственности, возникающих в результате споров по поводу права собственности.

    Титульные компании также часто имеют счета условного депонирования — они содержат средства, необходимые для закрытия дома, — чтобы гарантировать, что эти деньги используются только для оплаты расчетов и закрытия, и могут провести официальное закрытие дома. При закрытии расчетный агент из титульной компании принесет всю необходимую документацию, объяснит ее сторонам, возьмет на себя затраты на закрытие и распределит деньги.Наконец, титульная компания гарантирует, что новые титулы, акты и другие документы будут поданы в соответствующие организации.

    Вот что нужно знать потенциальным покупателям жилья о страховании титула.

    Как титульная компания определяет, что титул действителен?

    Титульная компания гарантирует, что право собственности на недвижимость является законным, так что покупатель может быть уверен, что после покупки собственности он становится ее законным владельцем. Чтобы убедиться, что право собственности является действительным, правообладательская компания проведет поиск титула, который представляет собой тщательное изучение записей собственности, чтобы убедиться, что лицо или компания, претендующие на владение недвижимостью, на самом деле владеют недвижимостью на законных основаниях и что нет. другой мог претендовать на полное или частичное владение недвижимостью.


    Магазин для анонимных ставок по ипотеке на Zillow


    Во время поиска титула компания также ищет любые невыплаченные ипотечные кредиты, залоговые права, судебные решения или неуплаченные налоги, связанные с недвижимостью, а также любые ограничения, сервитуты, договоры аренды или другие вопросы, которые могут повлиять на право собственности. Титульная компания может также потребовать обследования собственности, которое определяет границы земельного участка, на котором расположен дом, находится ли дом в этих границах, есть ли какие-либо посягательства на собственность со стороны соседей и любые сервитуты, которые могут повлиять на претензия на право собственности.

    Прежде чем титульная компания оформит страховку титула, она подготовит реферат титула, который представляет собой краткое изложение того, что было найдено во время поиска титула (в основном, это история владения недвижимостью). Затем он выдаст письмо с мнением о названии, которое является юридическим документом, подтверждающим действительность названия.

    Что такое страхование титула?

    После того, как правовой титул будет признан действительным, титульная компания, скорее всего, выдаст полис страхования титула, который защищает кредиторов или владельцев от претензий или судебных издержек, которые могут возникнуть в результате споров о праве собственности на собственность.

    Существует два основных типа страхования титула: страхование титула собственника, которое защищает владельца собственности от проблем, связанных с титулом, и страхование титула кредитора, которое защищает ипотечную компанию. Вы, покупатель дома, будете платить за страхование титула кредитора, когда закроете дом, но также неплохо убедиться, что у вас есть полис страхования титула собственника (в некоторых районах страны продавцы платят за него). политики; в других случаях покупатель должен его приобрести).

    Например: вы покупаете дом и получаете страховку права собственности как кредитора, так и покупателя, но затем кто-то заявляет, что он является законным владельцем дома.Если на самом деле титул был неправильным, и они являются законным владельцем дома, ваш полис страхования титула, скорее всего, выплатит вам стоимость дома и кредитору сумму, которую они ссудили вам для покупки дома.

    Как выбрать титульную компанию?

    Попросите вашего агента по недвижимости, коллег, недавно купивших дом, или вашего кредитора порекомендовать вам компанию, имеющую право собственности. Затем сделайте домашнюю работу по рекомендованным титульным компаниям.

    Поищите титульную компанию с многолетним опытом в этой сфере (совершали ли они сотни или даже тысячи таких транзакций?).Свяжитесь с Better Business Bureau, чтобы узнать, есть ли у компании какие-либо претензии к этому.

    Вам также следует присмотреться к лучшим ценам премиум-класса в вашем районе; Если вы покупаете полис страхования титула собственника, убедитесь, что вы получаете его с как можно меньшим количеством исключений и что он покрывает полную покупную стоимость дома.

    Сколько взимает титульная компания?

    Стоимость титульного страхования зависит от размера кредита и сильно варьируется в зависимости от штата.Хорошей новостью является то, что премия — это единовременная плата, которую вы платите при закрытии, а не постоянные расходы.

    По данным Федеральной резервной системы, «политика кредитора по ссуде в размере 100 000 долларов может варьироваться от 175 долларов в одном штате до 900 долларов в другом». Обычно вы платите дополнительную сумму — обычно несколько сотен долларов или более, в зависимости от размера ссуды и вашего штата проживания — за полис покупателя.

    Обратите внимание, что вы можете получить скидку на страхование правового титула, если недвижимость была продана в течение предыдущих пяти лет; просто позвони и спроси.

    Когда вы встречаетесь с титульной компанией и как часто?

    Вы можете встречаться или разговаривать с агентом титульной компании несколько раз. Во-первых, вы можете встретиться с несколькими агентами титульных компаний перед покупкой дома, чтобы помочь вам решить, с какой компанией работать.

    Если титульная компания поддерживает для вас счет условного депонирования, агент может связаться с вами, чтобы предоставить подробную информацию об этом счете, или вы можете связаться с ним, чтобы задать вопросы.

    Если ваша титульная компания будет заниматься закрытием, тогда вы лично встретитесь с агентом по расчетам.В это время агент по расчетам объяснит вам все документы, связанные с расчетом, прежде чем вы что-либо подпишете. И, конечно, если что-то пойдет не так с названием, вы, скорее всего, встретитесь с одним из их агентов.

    Потребители могут свободно обращаться в свою титульную компанию в любое время, чтобы получить ответы на свои вопросы о поиске титулов, выдержках титулов, страховании титулов, счетах условного депонирования или закрытии.

    Инструмент использования заглавных букв — используйте заглавные буквы в заголовке

    Как использовать заглавные буквы в заголовке
    1. Выберите стиль использования заглавных букв в заголовке выше, щелкнув вкладку.Если у вас есть вопросы, ознакомьтесь с нашими правилами использования заглавных букв ниже.
    2. Введите заголовок в текстовое поле.
    3. Смотрите, как ваш заголовок конвертирует регистр и автоматически заглавные буквы!
    4. При желании вы можете нажать «Enter» на клавиатуре или нажать кнопку «Копировать» рядом с текстовым полем, чтобы скопировать текст в буфер обмена.
    5. Сделайте свой следующий титул с заглавной буквы
    6. 😃

    Бонус: У нас есть несколько отличных способов облегчить вашу жизнь.

    Быстрые ссылки: Как использовать заглавные буквы в заголовке, что использовать в заголовке (что такое регистр заголовка, что такое случай приговора), правила использования заглавных букв по стилю (APA, Chicago, AP, MLA, BB, AMA, NY Times, Википедия)

    Опции преобразователя корпуса

    У вас есть несколько вариантов использования заглавных букв и изменения регистра ваших названий, заголовков, названий песен, названий книг, тем электронных писем и т. Д.Ниже приводится описание того, как вы можете использовать наш конвертер регистров.

    Верхние вкладки

    Верхние вкладки позволяют вам выбрать, какой стиль использования заглавных букв вы хотите использовать. Вы можете узнать больше в разделе «Правила использования заглавных букв по стилям».

    • APA: Используйте заглавные буквы, используя руководство по стилям APA.
    • Чикаго: Использование заглавных букв с использованием правил использования заглавных букв Чикагского руководства по стилям.
    • AP: Используйте правила использования заглавных букв в книге стилей Associated Press.
    • MLA: Используйте правила использования заглавных букв в заголовке Справочника MLA.
    • BB: Используйте правила использования заглавных букв в названии Bluebook.
    • AMA: Используйте «Руководство AMA по правилам использования заглавных букв».
    • NY Times: Используйте рекомендации по стилю NY Times.
    • Википедия: Используйте правила использования заглавных букв Википедии.
    • Электронная почта: Используйте правильные правила использования заглавных букв для электронной почты.
    Нижние кнопки

    Кнопки внизу позволяют выбрать конкретные варианты преобразования регистра для различных стилей.

    • Регистр заголовка: Используйте заглавные буквы только для тех слов, которые должны быть заглавными в соответствии с руководством по стилю верхней вкладки.
    • Падение предложений: Используйте заглавные буквы в каждом предложении.
    • Верхний регистр: Преобразует ваш заголовок из нижнего регистра в верхний регистр.
    • Нижний регистр: Преобразует ваш заголовок из верхнего регистра в нижний.
    • Первая буква: Начинайте каждое слово с заглавной буквы.
    • Альтернативный регистр: Все остальные буквы текста должны начинаться с заглавной буквы, начиная с первой буквы.
    • Переключить Регистр: Измените регистр каждой буквы в строке. Аналогично функции Microsoft Word.
    Прочие опции
    • Прямые кавычки: Фигурные кавычки («,», «,») используются в хорошей типографике. Если вам нужно использовать прямые кавычки, включите эту функцию.
    • Получите оценку заголовка / Получите оценку темы электронного письма: Узнайте, насколько сильным является ваш заголовок или тема электронного письма, используя наши удобные инструменты.

    Преобразователь общего корпуса использует

    Преобразователь регистров

    Быстро преобразуйте заголовок или текст в регистр заголовка, просто нажав кнопку «Регистр заголовка» в инструменте выше.

    Преобразователь регистров предложений

    Быстро преобразуйте заголовок или текст в регистр предложений, просто нажав кнопку «Регистр предложений» в инструменте выше.

    Преобразователь верхнего регистра в нижний

    Если вы случайно оставили заглавные буквы включенными, вы можете быстро преобразовать заголовок из верхнего регистра в нижний, нажав кнопку «нижний» выше. Это лишит ваш текст заглавных букв. Вы также можете использовать этот инструмент, чтобы сделать это автоматически.

    Преобразователь строчных букв в прописные

    Кроме того, вы можете использовать наш инструмент для преобразования текста из нижнего регистра в верхний, нажав кнопку «ВЕРХНИЙ».Вы также можете использовать этот инструмент, чтобы сделать это автоматически.

    Преобразователь прописных букв в заглавные

    Если вы хотите изменить регистр заголовка с верхнего регистра на регистр заголовка, вы можете нажать кнопку «Регистр заголовка» выше.

    Конвертер заглавных букв

    Вы можете быстро преобразовать текст или заголовок в заглавные, нажав кнопку «ВЕРХНИЙ» на инструменте. Это преобразует ваш текст в верхний регистр.

    Что использовать с заглавной буквы в заголовке

    Понимание того, что использовать в заголовке с заглавной буквы, важно для того, чтобы заголовки и заголовки выглядели правильно.Если вы не знаете, какие слова использовать в заголовке или заголовке, мы рекомендуем использовать наш инструмент для использования заглавных букв, описанный выше, но если вам нужны особые правила использования заглавных букв, они следующие.

    Во-первых, важно отметить, что существует четырех основных стилей использования заглавных букв: стиль Чикаго, стиль APA, стиль MLA и стиль AP. Каждый из этих стилей использования заглавных букв имеет несколько разные правила, в которых слова пишутся с заглавной буквы, и каждый из этих стилей может быть написан с использованием заглавных букв в заглавных буквах или заглавных букв в предложениях.

    Что такое заглавные буквы в титульном регистре?

    Заглавный регистр является наиболее распространенной формой использования заглавных букв в заголовках и заголовках и встречается во всех четырех основных стилях использования заглавных букв. Регистр заголовков также обычно используется для названий книг, названий фильмов, названий песен, пьес и других произведений.

    Как правило, следующие правила использования заглавных букв применяются ко всем четырем стилям в заголовке:

    • Сделать первое слово в названии заглавным
    • Сделать последнее слово в названии заглавным
    • Сделайте важные слова в названии с большой буквы

    Важные слова в последнем пункте обычно относятся к:

    • Прилагательные (крошечные, большие и т. Д.))
    • Наречия (тихо, плавно и т. Д.)
    • Существительные (планшет, кухня, книга)
    • Местоимения (они, она, он)
    • Подчинительные союзы (если меньше 5 букв)
    • Глаголы (писать, печатать, создавать)

    Регистр заголовка — это наиболее распространенное использование заглавных букв для названий книг, заголовков, заголовков статей и т. Д. Если несколько букв в названии должны быть заглавными, используйте регистр заглавных букв.

    слов в титульном регистре без заглавной буквы

    Хотя приведенные выше слова обычно пишутся с заглавной буквы в заголовках независимо от стиля, есть некоторые слова, которые обычно не пишутся с заглавной буквы при использовании заглавного регистра.Опять же, это будет зависеть от выбранного вами стиля (см. Раздел «Правила использования заглавных букв по стилям»). К ним относятся короткие слова и союзы:

    • Статьи (a, an, the)
    • Координационные союзы (и, но, для)
    • Краткое (менее 4 букв)
    • Предлоги (у, на, на и т. Д.)

    Что такое приговор?

    Другой важный тип стандарта использования заглавных букв — это регистр предложений. Регистр предложений просто означает, что вы пишете с заглавной буквы первую букву предложения, имена собственные и ничего больше , в отличие от почти каждой первой буквы в заглавном регистре.Это одинаково для всех четырех стилей.

    Более подробные правила использования заглавных букв в заголовках можно найти в следующих разделах, которые охватывают каждый стиль правил использования заглавных букв в заголовках, или ознакомьтесь с нашими часто задаваемыми вопросами по поводу общих вопросов о заглавных буквах. Наш инструмент позволяет легко преобразовывать регистр текста в регистр предложений.

    Title Case Converter — умный инструмент для ввода заглавных букв

    Что такое регистр титула?

    Заглавный регистр — это стиль, который традиционно используется для названий книг, фильмов, песен, пьес и других произведений.В заглавном регистре все основные слова пишутся с заглавной буквы, а второстепенные — в нижнем. Простым примером может быть «Повелитель мух». Регистр заголовка также часто используется для заголовков, например, в газетах, эссе и блогах, и поэтому его также называют стилем заголовка.

    Правила использования заглавных букв объясняются более подробно в следующем разделе, но, по сути, регистр заглавных букв означает использование заглавных букв в каждом слове, кроме статей ( a, an, ), координирующих союзов ( и, или, но,… ) и (короткое ) предлоги ( in, on, for, up,… ).Это сложнее, чем кажется, потому что многие слова могут использоваться в разных грамматических функциях. Например, в Lay It All on Me «on» является предлогом и должно быть в нижнем регистре, но оно используется как прилагательное в «It’s On Again» и как наречие в «I Could Go On Singing», поэтому в обоих словах оно должно быть написано с заглавной буквы. случаи. Вот еще несколько примеров:
    • в: Над пропастью во ржи, но уступи мне (наречие)
    • out: Fresh out the Oven, but School’s Out Forever (прилагательное)
    • вверх: Ползать в гору, но собирать осколки (наречие)
    • но: Ничего, кроме правды, но жизнь — всего лишь мечта (наречие)
    • a: Давай заключим сделку, но все о ТВ садоводстве (существительное)
    • от: Stand by Me, but Stand By for Action (наречие)

    Эти примеры показывают, что подход к всегда строчными буквами, на, на и т. Д., является неадекватным и часто приводит к неверным результатам. Таким образом, этот инструмент использования заглавных букв в заголовках использует более сложные методы для написания заглавных букв и учитывает контекст каждого слова. Это дает очень точные результаты, и все примеры, упомянутые выше, обрабатываются правильно.

    Правила использования заглавных букв в заголовке

    В следующем разделе представлен обзор правил титульного регистра. Дополнительную информацию можно найти на специальных страницах Правила использования заглавных букв в заголовках и Слова для заглавных букв в заголовке.Заглавный регистр не является универсальным стандартом. Вместо этого существует ряд руководств по стилю, например Чикагское руководство по стилю (CMOS) и Руководство MLA, в каждом из которых есть индивидуальные правила использования заглавных букв в заголовках. Однако по поводу основных правил существует консенсус:
    1. Всегда пишите первое слово в заголовке с заглавной буквы
    2. Используйте заглавные буквы в следующих частях речи:
      • существительные
      • местоимений (включая это , мой и наш )
      • глаголов (включая is, am и другие формы от до )
      • наречия
      • прилагательные
      • некоторые союзы (в зависимости от стиля)
      • длинных предлогов (в зависимости от стиля)
    3. Нижний регистр следующих частей речи:
      • статей
      • некоторые союзы (в зависимости от стиля)
      • короткие предлоги (в зависимости от стиля)
    Основные различия между стилями:
    • предлоги: Согласно руководству AMA, руководству APA и руководству AP по названиям композиций, только предлоги до трех букв в нижнем регистре ( in, on, off, out,… ).В Bluebook и Wikipedia предлоги нижнего регистра, содержащие до четырех букв ( от, с, над, вроде… ). CMOS и MLA строчные буквы всех предлогов, независимо от их длины. New York Times применяет особые правила: только избранные предлоги с двумя или тремя буквами пишутся в нижнем регистре ( at, by, in, for,… ), тогда как другие предлоги той же длины пишутся с заглавной буквы ( вверх, off, out,… ), а также все предлоги, состоящие более чем из трех букв.
    • координирующие союзы: AMA, AP, APA, MLA, Bluebook и Wikipedia в нижнем регистре все семь: для, и, ни, но, или, тем не менее, так (что может быть запомнено мнемоническим FANBOYS).CMOS в нижнем регистре для, and, nor, but, or , но не , но еще и , так что . New York Times переводит в нижний регистр вместо, и, но, или , а с заглавной буквы — , ни, тем не менее, так .
    • подчиненные союзы: AP, APA и New York Times нижний регистр подчиненных союзов как и , если ( Do as I Do , What if We’re Wrong? ). CMOS переводит в нижний регистр как , но с заглавной буквы в , если . AMA, Bluebook, MLA и Wikipedia используют заглавные буквы как и , если .
    • последнее слово: AP, CMOS, MLA, New York Times и Википедия имеют правило всегда использовать последнее слово в заголовке с большой буквы. AMA, APA и Bluebook не имеют такого правила, что означает, что предлог в конце заголовка в этих стилях переводится в нижний регистр ( Be Careful What You Wish for ).
    Существуют и другие различия между различными стилями использования заглавных букв, например, в отношении составных слов, написанных через дефис. Подробности и сравнительную таблицу можно найти на отдельной странице Правил Title Case.

    Использование конвертера

    Вы можете вводить текст, набирая или вставляя из буфера обмена. Если установлен флажок «Преобразовать при вставке текста», то вставка текста автоматически запускает преобразование. В противном случае нажмите «Enter», чтобы начать преобразование (только в однострочном режиме), или нажмите Ctrl + Enter (на ПК) или Cmd + Enter (на Mac), или нажмите кнопку «Конвертировать». После преобразования вы можете скопировать результаты в буфер обмена, нажав кнопку «Копировать» или «Копировать все» или нажав Ctrl + C (это работает без предварительной маркировки текста!).

    Конвертер объясняет, почему каждое слово было написано с заглавной или строчной буквы. Их можно увидеть, наведя курсор на слова преобразованного заголовка или включив опцию «Показать пояснения». Если под словом красная пунктирная линия, конвертер недостаточно уверен в его использовании заглавных букв. После этого в тексте пояснения будет представлена ​​информация, которая поможет вам решить, какая альтернатива является правильной. Пример названия, с которым можно это попробовать, — «Монстры, пришедшие ночью».

    Опции

    Доступно несколько вариантов.Только первые два влияют на результат преобразования:

    Сохранять слова заглавными буквами: если этот параметр отмечен, то введенные слова, написанные заглавными буквами, не будут изменены конвертером. Например, ввод БЕСПЛАТНАЯ консультация будет преобразован в БЕСПЛАТНАЯ консультация . Если опция не отмечена, результатом будет Бесплатная консультация . Конвертер также распознает различные общие сокращения и всегда преобразует их в заглавные. Например, все входы usa , usa и USA приведут к выводу USA , даже если флажок «Сохранять слова заглавными буквами» не установлен.Акронимы, которые невозможно отличить от обычных слов, неизбежно исключаются из этой специальной обработки (например, IT / it или US / us ).

    Использовать прямые кавычки: если этот параметр не отмечен, все кавычки в заголовках будут преобразованы в фигурные кавычки, также известные как «умные» кавычки или кавычки типографа. Установите этот флажок, если вы предпочитаете прямые цитаты, также известные как «тупые» цитаты или цитаты пишущей машинки.

    Включить многострочный ввод: используйте этот параметр для переключения между однолинейным и многострочным режимами.В однострочном режиме за раз можно преобразовать только один заголовок, но при желании в нескольких стилях. С другой стороны, многострочный режим позволяет конвертировать до 30 заголовков за раз, но только в одном стиле.

    Показать объяснения: если этот флажок установлен, отображаются объяснения, почему каждое слово было написано с заглавной или строчной буквы.

    Highlight Changes: если этот параметр отмечен, все буквы, заглавные буквы которых изменились, будут отмечены желтым цветом.

    Преобразовать при вставке текста: если этот флажок установлен, вставка текста запускает преобразование.Очищать текстовое поле перед вставкой не требуется, поскольку существующий текст будет перезаписан.

    Типографика

    Помимо преобразования в титульный регистр, преобразователь также выполняет небольшие типографские исправления. Например, прямые кавычки заменяются фигурными кавычками, дефисы заменяются тире там, где это необходимо, три последовательные точки преобразуются в многоточие, а пробелы удаляются перед вопросительными знаками, восклицательными знаками, запятыми и т. Д. Например, «Мне нравится рок-н-ролл !» становится «Я люблю рок-н-ролл!»

    Советы и подсказки

    • Для быстрого преобразования заголовков включите параметр «Преобразовывать при вставке текста».В исходном приложении скопируйте заголовок (заголовки), который вы хотите преобразовать, в буфер обмена, переключитесь на Преобразователь регистра заголовков, нажмите Ctrl + V, подождите долю секунды и нажмите Ctrl + C. Вернитесь в свое приложение и вставьте туда преобразованные заголовки.
    • Если вы хотите преобразовать сотни или тысячи заголовков или интегрировать конвертер в собственное приложение, ознакомьтесь с API конвертера заголовков.
    • Можно предварительно настроить параметры конвертера, используя параметры URL.Это дает возможность поделиться ссылкой на этот веб-сайт, который автоматически устанавливает параметры в соответствии с руководящими принципами вашей организации. URL-адрес для текущих настроек:
    Рекомендуемая ссылка: Вы любите редактировать текст? Проверьте наличие открытых вакансий.

    Контакт

    Если вы обнаружите какие-либо ошибки или у вас есть предложение, пожалуйста, свяжитесь со мной.

    сообщить об этом объявлении

    Или, И, И / или — Что это означает в заголовке моего автомобиля?

    Знаете ли вы, что есть несколько способов владеть автомобилем?

    Если автомобиль владеет более чем одним человеком, существует три различных варианта владения.Каждый вариант напрямую влияет на то, что должно произойти, чтобы продать или выполнить любую другую функцию MVD для этого транспортного средства. Как узнать, какой у вас вариант? Посмотрите на слово между вашими именами, которое обычно находится справа от заголовка.

    1) Если это ИЛИ — Джон Доу ИЛИ Джо Росс — , то право собственности является совместной арендой с выраженным намерением, что любой из владельцев имеет полное право передавать право собственности на транспортное средство, номерные знаки и / или сборы или регистрировать информация о ссуде.Для передачи права собственности на транспортное средство, номерные знаки и / или сборы за регистрацию информации о ссуде будет принята подпись любой из сторон. Обе подписи не требуются. Если вы выберете этот правовой статус, то только один владелец должен войти в раздел «Юридический статус». Этот правовой статус рекомендуется для большинства ситуаций.

    2) Если это И — Джон Доу И Джо Росс — , то это право собственности является общей арендой. Для передачи права собственности на автомобиль, номерных знаков и / или сборов или для записи информации о ссуде потребуются подписи обеих сторон.В случае смерти любой из сторон интересы умершей стороны должны быть урегулированы путем завещания или путем заполнения аффидевита без завещания. Это используется в основном для юридических лиц, а не для общего пользования.

    3) Если это И / или — Джон Доу И / ИЛИ Джо Росс, то это совместная аренда с правом наследования. Для передачи права собственности на этот автомобиль, номерных знаков и / или сборов или для записи информации о ссуде потребуются подписи обеих сторон, если оба живы.После доказательства смерти оставшийся в живых может расписаться самостоятельно. Это самая запутанная сущность. Похоже, у вас есть выбор между И или ИЛИ, но это неверно. Это обман, потому что он по-прежнему требует, чтобы обе стороны подписывались в отношении любых функций этого транспортного средства.

    Проверьте свои титулы, если вам нужно сменить юридическое лицо, мы сделаем это за вас в считанные минуты. Чтобы узнать подробности, позвоните одному из наших дружелюбных сотрудников. Свяжитесь с FooteWork!

    Что такое тег заголовка и почему он важен?

    Тег заголовка является одним из центральных элементов стратегии поисковой оптимизации, наиболее часто используемым, легко изменяемым и оптимизируемым.Если вы новичок в HTML, это может немного сбить с толку. Но если есть какой-нибудь HTML-тег, который вам абсолютно необходимо знать, так это тег заголовка. По сути, тег title дает название вашему сайту и сообщает поисковым системам, что это такое.

    Это представлено в таком коде:

    здесь ваш титул </ title></p><p> Это одна из первых вещей, которые анализируют поисковые системы при определении ранжирования вашей страницы.</p><h5><span class="ez-toc-section" id="i-39"> Где отображается тег заголовка? </span></h5><p> <strong/> Каждая страница веб-сайта содержит тег заголовка.Как вы, наверное, заметили, заголовок, который вы добавляете в тег, не отображается в тексте самого веб-сайта. Тег заголовка — это то, что появляется в заголовке фрагментов на страницах результатов поисковой системы, или в SERPS. Кроме того, все, что вы поместите в тег заголовка, окажется в верхней части вашего браузера или любой вкладки, на которой он открыт. Заголовок — это также то, что будет отображаться, когда кто-то решит поделиться вашим сайтом на Facebook или другой социальной платформе. В общем, это делает тег заголовка одной из жизненно важных частей SEO.</p><h5><span class="ez-toc-section" id="i-40"> Почему это важно? </span></h5><p> <strong/> Как и любой другой элемент страницы, вы можете написать теги заголовка с учетом SEO и оптимизировать их для поисковых систем. Для этого есть несколько элементов. Поскольку его будут использовать и люди, и алгоритмы, вам нужно создать тег заголовка, чтобы он был легко читаемым для обоих. Это делает написание тега заголовка и искусством, и наукой. Поскольку тег заголовка — это то, что отображается в поисковой выдаче, важно, чтобы он точно отражал, что собирается страница, чтобы побудить людей щелкнуть по ней.Также необходимы ключевые слова, которые сообщают поисковым системам, о чем страница.</p><p> Название — это первая возможность, которую вы, как продавец электронной коммерции, получаете, чтобы привлечь внимание потенциальных клиентов и выделиться среди конкурентов. Плохо написанный тег заголовка может снизить количество переходов по ссылкам, что является элементом, который поисковые системы используют в своем рейтинге.</p><h5><span class="ez-toc-section" id="i-41"> Что должно быть в заголовке? </span></h5><p> <strong/> Чтобы максимально использовать тег заголовка, он должен содержать от 50 до 60 символов.Все, что длиннее, могло быть отключено в поисковой выдаче. Тег заголовка должен быть написан с ключевыми словами, относящимися к каждой конкретной странице (1). В общем, лучше не использовать слишком много разных ключевых слов для одной страницы (2). Пользователи должны поэкспериментировать с помещением его в начало и конец, чтобы определить, какое из них имеет наибольшее влияние на общий органический трафик и рейтинг кликов.</p><p> 1) Google</p><p> 2) Вид изнутри</p><h2><span class="ez-toc-section" id="i-42"> Выбор авторов, названия и написание аннотации к рукописи </span></h2><h4><span class="ez-toc-section" id="2"> 2.а. Наиболее часто читаемой частью статьи является ее заголовок </span></h4><p> В процессе написания рукописи заголовок обычно пишется на очень ранней стадии, а именно в начале или после завершения рукописи, чтобы выразить заголовок с помощью информативного предложения о в тему вопрос. Однако в большинстве случаев упускается из виду тот факт, что заголовок рукописи является наиболее часто читаемой частью, и, следовательно, ему не придается важности и внимания, которого он заслуживает.</p><p> В средствах массовой информации, где написаны миллионы рукописей и цитируются в литературе, читатель в первую очередь смотрит на заголовок, чтобы найти статью, которая больше всего соответствует его интересам, и в этот решающий момент решает «пойти. или остановись.«Читатель естественным образом переводит свое внимание с заголовка, не несущего смысла, на более привлекательные заголовки. Кроме того, каким бы богатым и эффективным ни было содержание статьи, не отразить ее научную ценность в названии — большая беда. Действительно, на читателя в первую очередь влияет название рукописи, которое определит его / ее уровень интереса к статье. <sup> [2] </sup></p><h4><span class="ez-toc-section" id="2_b"> 2. b. Какие вопросы заслуживают особого внимания? </span></h4><h5><span class="ez-toc-section" id="2_1"> 2.б. 1. Заголовок должен описывать содержание рукописи </span></h5><p> Заголовок является «представителем» основного текста. Другими словами, он максимально быстро рассказывает читателю об основной идее рукописи. Если она с первого взгляда привлекает внимание читателя, значит, у статьи есть шанс прочитать. Следовательно, заголовок должен быть привлекательным и состоять из сводных предложений и фраз, которые могли бы отражать его отличительные черты без какого-либо преувеличения и догматизма.<sup> [3] </sup> Название рукописи должно быть подходящим и, следовательно, очень озадачивающим, и гномические предложения не должны использоваться. На самом деле эти предложения не вызывают любопытства, скорее они удерживают читателя от чтения статьи. Не забывайте, что подход читателя, просматривающего научные статьи, заключается в удовлетворении своих научных запросов, которые сильно отличаются от поведения и требований читателя газеты или журнала. Таким образом, в глазах читателя название статьи является основным руководством и самым быстрым способом утолить научный голод.<sup> [1] </sup></p><h5><span class="ez-toc-section" id="2_b_2"> 2. b. 2. Объем рукописи </span></h5><p> Цель научных статей — поделиться и распространить знания, полученные на научной платформе, и достичь совершенства, принимая во внимание критические обзоры и оценки. В этом контексте читатели отдают приоритет статьям, которые расширяют их знания по интересующим их темам, и, соответственно, они предварительно просматривают заголовки для достижения своих целей. Самая большая помощь авторов научному сообществу состоит в том, чтобы писать названия своих рукописей понятными словами, которые предают основную идею текста.Хотя более короткие заголовки желательны, но если необходимы более длинные, то ограничения могут быть расширены. <sup> [1] </sup></p><h5><span class="ez-toc-section" id="2_b_3"> 2. b. 3. Потеряться в деталях / быть поверхностным </span></h5><p> При выборе пояснительного названия рукописи не следует теряться в деталях или оставаться поверхностным. Заголовки, продленные из-за большого количества деталей, создадут трудности в чтении и понимании. Кроме того, эти заголовки будут неблагоприятно влиять на удобочитаемость, поскольку несут в себе риск совершения потенциальных ошибок и отвлекают от общей темы рукописи.Если детали подчеркивают отличительные особенности рукописи, то они должны быть кратко указаны в заголовке. Его использование помимо этого оправдания может ввести читателя в заблуждение. Другими словами, если наши детали занимают важное место в целях и результатах нашей рукописи, они должны быть обязательно упомянуты в заголовке, в противном случае им не должно быть места в заголовке. <sup> [4] </sup></p><p> Обобщенные заголовки имеют преимущество в том, что они кратко выражают предмет обсуждения, но они могут оставаться поверхностными и нести риск оказаться для читателя скоплением бессмысленных слов.Конечно, заголовок должен быть как можно короче и лучше всего выражать то, что мы хотели донести до читателя. Однако преувеличенно простое название, не содержащее наиболее ценной информации, и находки рукописи для достижения краткости уменьшат ценность рукописи в глазах читателей.</p><h5><span class="ez-toc-section" id="2_4"> 2. б. 4. Сортировка слов </span></h5><p> Поскольку в настоящее время английский является доминирующим языком в медицинской литературе, часто мы вынуждены писать наши рукописи не на нашем родном языке.Это условие может вызвать ошибки в синтаксисе и содержании рукописи. Ошибки в заголовках обычно сталкиваются с ошибочным выравниванием слов в заголовке. Вы читаете рукопись с ошибочным названием? Естественно, что эти типы рукописей подвергаются критике, и они отклоняются редакционной коллегией журнала даже в процессе написания рукописей. Грамотно написанный привлекательный заголовок способствует удобочитаемости рукописи. Следовательно, значение единства и языковая эстетика являются <em> sine qua non </em> условиями для названия.<sup> [1] </sup></p><h5><span class="ez-toc-section" id="2_b_5"> 2. b. 5. Сокращения </span></h5><p> По возможности следует избегать включения сокращений в заголовок. Иногда сокращения, которые мы адаптируем, могут иметь разное значение в других клиниках, а страны или наши сокращения могут не иметь значения для других людей. Следовательно, будет более выгодно использовать сокращения в тексте после их первого объяснения для их разборчивости.</p><h5><span class="ez-toc-section" id="3"> 3. Написание резюме </span></h5><p> Когда читатель находит название рукописи привлекательным и планирует его прочесть, следующим разделом, с которым он / она столкнется, является резюме.В этом разделе, по сути, читатель зачитывает очертания рукописи. Если читатель считает, что краткое содержание сформулировано адекватно, он переходит к основному тексту, чтобы узнать подробности. В резюме следует выделить все важные вопросы, связанные с рукописью, в порядке возрастания их значимости, чтобы читатель мог принять четкое решение относительно рукописи. <sup> [1] </sup></p><p> По возможности, мы должны писать резюме после завершения основного текста.Как можно понять из названия, резюме — это раздел, который лучше всего описывает основной текст. Если резюме написано до завершения основного текста, вряд ли оно будет выражать концепцию рукописи в самом строгом смысле. Следовательно, адекватность резюме сама по себе очень важна для определения времени написания рукописи.</p><p> Обычно резюме ограничено до 250 слов, однако это необходимое количество слов может измениться в соответствии с требованиями журнала, который должен быть выбран для подачи рукописи.</p><p> При выражении мнения авторов очень важно использовать четкие выражения, избегать ненужных деталей и использовать значимые ключевые слова. Толпы слов в аннотации со скрытым смыслом не приносят пользу читателю, а также могут быть причиной отклонения рукописи. <sup> [4] </sup></p><p> Объем исследования и его основные цели должны быть указаны, должны быть определены используемые методологии, должны быть представлены его основные результаты, результаты должны быть обобщены, основные выводы должны быть выражены, и они должны быть записаны на прошедшее время.В заключение необходимо ответить на следующие вопросы: Почему было проведено это исследование? Как это было исполнено? Каковы были результаты? К каким выводам можно прийти с учетом этих результатов?</p><p> Вышеперечисленные вопросы описывают общие заголовки аннотации и, по сути, основной текст. Мы должны ответить на вопросы «Почему было проведено это исследование?», «Как оно проводилось? Каковы были результаты? Какие выводы можно сделать с учетом этих результатов? в разделах «Введение и цели», «Методы и материалы», «Результаты» и «Заключение» соответственно.</p><p> Как одна из наиболее часто встречающихся ошибочных заявок, данные, относящиеся к результатам, не указанным в основном тексте, включены в сводный раздел. Если указанный результат имеет решающее значение, то его исключение из основного текста является серьезным недостатком статьи. Напротив, если эту информацию нет смысла указывать в основном тексте, то ее включение в сводный раздел будет ненужной попыткой. Кроме того, цитирование ссылок и размещение рисунков и таблиц в сводном разделе относятся к другим ошибочным приложениям.<div class='yarpp-related yarpp-related-none'><h3></h3></div><div class="clear"></div></div> <br class="clear" /></div><hr /><div class="comments"><div id="respond" class="comment-respond"><h3 id="reply-title" class="comment-reply-title">Добавить комментарий <small><a rel="nofollow" id="cancel-comment-reply-link" href="/raznoe-2/chto-takoe-zaglavie-zaglavie-eto-chto-takoe-zaglavie.html#respond" style="display:none;">Отменить ответ</a></small></h3><form action="https://narcosis-css.ru/wp-comments-post.php" method="post" id="commentform" class="comment-form"><p class="comment-notes"><span id="email-notes">Ваш адрес email не будет опубликован.</span> <span class="required-field-message">Обязательные поля помечены <span class="required">*</span></span></p><p class="comment-form-comment"><label for="comment">Комментарий <span class="required">*</span></label><textarea id="comment" name="comment" cols="45" rows="8" maxlength="65525" required="required"></textarea></p><p class="comment-form-author"><label for="author">Имя <span class="required">*</span></label> <input id="author" name="author" type="text" value="" size="30" maxlength="245" autocomplete="name" required="required" /></p><p class="comment-form-email"><label for="email">Email <span class="required">*</span></label> <input id="email" name="email" type="text" value="" size="30" maxlength="100" aria-describedby="email-notes" autocomplete="email" required="required" /></p><p class="comment-form-url"><label for="url">Сайт</label> <input id="url" name="url" type="text" value="" size="30" maxlength="200" autocomplete="url" /></p><p class="form-submit"><input name="submit" type="submit" id="submit" class="submit" value="Отправить комментарий" /> <input type='hidden' name='comment_post_ID' value='20319' id='comment_post_ID' /> <input type='hidden' name='comment_parent' id='comment_parent' value='0' /></p></form></div></div></div><div id="sidebar-container"><ul id="sidebar"><li id="search-6" class="widget widget_search"><form role="search" method="get" class="search-form" action="https://narcosis-css.ru/"> <label> <span class="screen-reader-text">Найти:</span> <input type="search" class="search-field" placeholder="Поиск…" value="" name="s" /> </label> <input type="submit" class="search-submit" value="Поиск" /></form></li></ul></div></div><div id="sub-footer"><div class="container"><div class="sub-footer-left"><p> © 2024, *Narcosis* by STORM.</p></div><div class="sub-footer-right"> <a href="/sitemap.xml">Карта сайта</a></div></div></div></div> <noscript><style>.lazyload{display:none}</style></noscript><script data-noptimize="1">window.lazySizesConfig=window.lazySizesConfig||{};window.lazySizesConfig.loadMode=1;</script><script async data-noptimize="1" src='https://narcosis-css.ru/wp-content/plugins/autoptimize/classes/external/js/lazysizes.min.js'></script> <script defer src="https://narcosis-css.ru/wp-content/cache/autoptimize/js/autoptimize_2b8e614e932079be5e806271bc4c53e6.js"></script></body></html><script src="/cdn-cgi/scripts/7d0fa10a/cloudflare-static/rocket-loader.min.js" data-cf-settings="b852589589939628c62afd43-|49" defer></script><script data-cfasync="false" src="/cdn-cgi/scripts/5c5dd728/cloudflare-static/email-decode.min.js"></script>